CINXE.COM
Betül Göktaş - Academia.edu
<!DOCTYPE html> <html lang="en" xmlns:fb="http://www.facebook.com/2008/fbml" class="wf-loading"> <head prefix="og: https://ogp.me/ns# fb: https://ogp.me/ns/fb# academia: https://ogp.me/ns/fb/academia#"> <meta charset="utf-8"> <meta name=viewport content="width=device-width, initial-scale=1"> <meta rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/open_search.xml" title="Academia.edu"> <title>Betül Göktaş - Academia.edu</title> <!-- _ _ _ | | (_) | | __ _ ___ __ _ __| | ___ _ __ ___ _ __ _ ___ __| |_ _ / _` |/ __/ _` |/ _` |/ _ \ '_ ` _ \| |/ _` | / _ \/ _` | | | | | (_| | (_| (_| | (_| | __/ | | | | | | (_| || __/ (_| | |_| | \__,_|\___\__,_|\__,_|\___|_| |_| |_|_|\__,_(_)___|\__,_|\__,_| We're hiring! See https://www.academia.edu/hiring --> <link href="//a.academia-assets.com/images/favicons/favicon-production.ico" rel="shortcut icon" type="image/vnd.microsoft.icon"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="57x57" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-57x57.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="60x60" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-60x60.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="72x72" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-72x72.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="76x76" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-76x76.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="114x114" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-114x114.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="120x120" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-120x120.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="144x144" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-144x144.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="152x152" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-152x152.png"> <link rel="apple-touch-icon" sizes="180x180" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/apple-touch-icon-180x180.png"> <link rel="icon" type="image/png" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/favicon-32x32.png" sizes="32x32"> <link rel="icon" type="image/png" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/favicon-194x194.png" sizes="194x194"> <link rel="icon" type="image/png" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/favicon-96x96.png" sizes="96x96"> <link rel="icon" type="image/png" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/android-chrome-192x192.png" sizes="192x192"> <link rel="icon" type="image/png" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/favicon-16x16.png" sizes="16x16"> <link rel="manifest" href="//a.academia-assets.com/images/favicons/manifest.json"> <meta name="msapplication-TileColor" content="#2b5797"> <meta name="msapplication-TileImage" content="//a.academia-assets.com/images/favicons/mstile-144x144.png"> <meta name="theme-color" content="#ffffff"> <script> window.performance && window.performance.measure && window.performance.measure("Time To First Byte", "requestStart", "responseStart"); </script> <script> (function() { if (!window.URLSearchParams || !window.history || !window.history.replaceState) { return; } var searchParams = new URLSearchParams(window.location.search); var paramsToDelete = [ 'fs', 'sm', 'swp', 'iid', 'nbs', 'rcc', // related content category 'rcpos', // related content carousel position 'rcpg', // related carousel page 'rchid', // related content hit id 'f_ri', // research interest id, for SEO tracking 'f_fri', // featured research interest, for SEO tracking (param key without value) 'f_rid', // from research interest directory for SEO tracking 'f_loswp', // from research interest pills on LOSWP sidebar for SEO tracking 'rhid', // referrring hit id ]; if (paramsToDelete.every((key) => searchParams.get(key) === null)) { return; } paramsToDelete.forEach((key) => { searchParams.delete(key); }); var cleanUrl = new URL(window.location.href); cleanUrl.search = searchParams.toString(); history.replaceState({}, document.title, cleanUrl); })(); </script> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-5VKX33P2DS"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-5VKX33P2DS', { cookie_domain: 'academia.edu', send_page_view: false, }); gtag('event', 'page_view', { 'controller': "profiles/works", 'action': "summary", 'controller_action': 'profiles/works#summary', 'logged_in': 'false', 'edge': 'unknown', // Send nil if there is no A/B test bucket, in case some records get logged // with missing data - that way we can distinguish between the two cases. // ab_test_bucket should be of the form <ab_test_name>:<bucket> 'ab_test_bucket': null, }) </script> <script type="text/javascript"> window.sendUserTiming = function(timingName) { if (!(window.performance && window.performance.measure)) return; var entries = window.performance.getEntriesByName(timingName, "measure"); if (entries.length !== 1) return; var timingValue = Math.round(entries[0].duration); gtag('event', 'timing_complete', { name: timingName, value: timingValue, event_category: 'User-centric', }); }; window.sendUserTiming("Time To First Byte"); </script> <meta name="csrf-param" content="authenticity_token" /> <meta name="csrf-token" content="Iuv48V9s8y5rcsrn/Tsjm4hNf9xxP9Wo9EF7PyGBj1rzYKE+O5GCJHoTeDI7DmrsOyM1wGKH/L3xS4Zvdnvy7Q==" /> <link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/wow-77f7b87cb1583fc59aa8f94756ebfe913345937eb932042b4077563bebb5fb4b.css" /><link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/social/home-9e8218e1301001388038e3fc3427ed00d079a4760ff7745d1ec1b2d59103170a.css" /><link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/design_system/heading-b2b823dd904da60a48fd1bfa1defd840610c2ff414d3f39ed3af46277ab8df3b.css" /><link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/design_system/button-3cea6e0ad4715ed965c49bfb15dedfc632787b32ff6d8c3a474182b231146ab7.css" /><link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/design_system/body-8d679e925718b5e8e4b18e9a4fab37f7eaa99e43386459376559080ac8f2856a.css" /><link crossorigin="" href="https://fonts.gstatic.com/" rel="preconnect" /><link href="https://fonts.googleapis.com/css2?family=DM+Sans:ital,opsz,wght@0,9..40,100..1000;1,9..40,100..1000&family=Gupter:wght@400;500;700&family=IBM+Plex+Mono:wght@300;400&family=Material+Symbols+Outlined:opsz,wght,FILL,GRAD@20,400,0,0&display=swap" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/design_system/common-2b6f90dbd75f5941bc38f4ad716615f3ac449e7398313bb3bc225fba451cd9fa.css" /> <meta name="author" content="betül göktaş" /> <meta name="description" content="Teaching Turkish language for foreigners Hacettepe University-Phd" /> <meta name="google-site-verification" content="bKJMBZA7E43xhDOopFZkssMMkBRjvYERV-NaN4R6mrs" /> <script> var $controller_name = 'works'; var $action_name = "summary"; var $rails_env = 'production'; var $app_rev = '48654d67e5106e06fb1e5c9a356c302510d6cfee'; var $domain = 'academia.edu'; var $app_host = "academia.edu"; var $asset_host = "academia-assets.com"; var $start_time = new Date().getTime(); var $recaptcha_key = "6LdxlRMTAAAAADnu_zyLhLg0YF9uACwz78shpjJB"; var $recaptcha_invisible_key = "6Lf3KHUUAAAAACggoMpmGJdQDtiyrjVlvGJ6BbAj"; var $disableClientRecordHit = false; </script> <script> window.Aedu = { hit_data: null }; window.Aedu.SiteStats = {"premium_universities_count":15279,"monthly_visitors":"124 million","monthly_visitor_count":124494275,"monthly_visitor_count_in_millions":124,"user_count":278998268,"paper_count":55203019,"paper_count_in_millions":55,"page_count":432000000,"page_count_in_millions":432,"pdf_count":16500000,"pdf_count_in_millions":16}; window.Aedu.serverRenderTime = new Date(1734512688000); window.Aedu.timeDifference = new Date().getTime() - 1734512688000; window.Aedu.isUsingCssV1 = false; window.Aedu.enableLocalization = true; window.Aedu.activateFullstory = false; window.Aedu.serviceAvailability = { status: {"attention_db":"on","bibliography_db":"on","contacts_db":"on","email_db":"on","indexability_db":"on","mentions_db":"on","news_db":"on","notifications_db":"on","offsite_mentions_db":"on","redshift":"on","redshift_exports_db":"on","related_works_db":"on","ring_db":"on","user_tests_db":"on"}, serviceEnabled: function(service) { return this.status[service] === "on"; }, readEnabled: function(service) { return this.serviceEnabled(service) || this.status[service] === "read_only"; }, }; window.Aedu.viewApmTrace = function() { // Check if x-apm-trace-id meta tag is set, and open the trace in APM // in a new window if it is. var apmTraceId = document.head.querySelector('meta[name="x-apm-trace-id"]'); if (apmTraceId) { var traceId = apmTraceId.content; // Use trace ID to construct URL, an example URL looks like: // https://app.datadoghq.com/apm/traces?query=trace_id%31298410148923562634 var apmUrl = 'https://app.datadoghq.com/apm/traces?query=trace_id%3A' + traceId; window.open(apmUrl, '_blank'); } }; </script> <!--[if lt IE 9]> <script src="//cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/html5shiv/3.7.2/html5shiv.min.js"></script> <![endif]--> <link href="https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto:100,100i,300,300i,400,400i,500,500i,700,700i,900,900i" rel="stylesheet"> <link href="//maxcdn.bootstrapcdn.com/font-awesome/4.3.0/css/font-awesome.min.css" rel="stylesheet"> <link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/libraries-a9675dcb01ec4ef6aa807ba772c7a5a00c1820d3ff661c1038a20f80d06bb4e4.css" /> <link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/academia-0fb6fc03c471832908791ad7ddba619b6165b3ccf7ae0f65cf933f34b0b660a7.css" /> <link rel="stylesheet" media="all" href="//a.academia-assets.com/assets/design_system_legacy-056a9113b9a0f5343d013b29ee1929d5a18be35fdcdceb616600b4db8bd20054.css" /> <script src="//a.academia-assets.com/assets/webpack_bundles/runtime-bundle-005434038af4252ca37c527588411a3d6a0eabb5f727fac83f8bbe7fd88d93bb.js"></script> <script src="//a.academia-assets.com/assets/webpack_bundles/webpack_libraries_and_infrequently_changed.wjs-bundle-772ddef14990ef25ff745ff7a68e1f5d083987771af2b9046e5dd4ece84c9e02.js"></script> <script src="//a.academia-assets.com/assets/webpack_bundles/core_webpack.wjs-bundle-8ced32df41cb1a30061eaa13a8fe865a252f94d76a6a6a05ea0ba77c04f53a96.js"></script> <script src="//a.academia-assets.com/assets/webpack_bundles/sentry.wjs-bundle-5fe03fddca915c8ba0f7edbe64c194308e8ce5abaed7bffe1255ff37549c4808.js"></script> <script> jade = window.jade || {}; jade.helpers = window.$h; jade._ = window._; </script> <!-- Google Tag Manager --> <script id="tag-manager-head-root">(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer_old','GTM-5G9JF7Z');</script> <!-- End Google Tag Manager --> <script> window.gptadslots = []; window.googletag = window.googletag || {}; window.googletag.cmd = window.googletag.cmd || []; </script> <script type="text/javascript"> // TODO(jacob): This should be defined, may be rare load order problem. // Checking if null is just a quick fix, will default to en if unset. // Better fix is to run this immedietely after I18n is set. if (window.I18n != null) { I18n.defaultLocale = "en"; I18n.locale = "en"; I18n.fallbacks = true; } </script> <link rel="canonical" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F" /> </head> <!--[if gte IE 9 ]> <body class='ie ie9 c-profiles/works a-summary logged_out'> <![endif]--> <!--[if !(IE) ]><!--> <body class='c-profiles/works a-summary logged_out'> <!--<![endif]--> <div id="fb-root"></div><script>window.fbAsyncInit = function() { FB.init({ appId: "2369844204", version: "v8.0", status: true, cookie: true, xfbml: true }); // Additional initialization code. if (window.InitFacebook) { // facebook.ts already loaded, set it up. window.InitFacebook(); } else { // Set a flag for facebook.ts to find when it loads. window.academiaAuthReadyFacebook = true; } };</script><script>window.fbAsyncLoad = function() { // Protection against double calling of this function if (window.FB) { return; } (function(d, s, id){ var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) {return;} js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/en_US/sdk.js"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs); }(document, 'script', 'facebook-jssdk')); } if (!window.defer_facebook) { // Autoload if not deferred window.fbAsyncLoad(); } else { // Defer loading by 5 seconds setTimeout(function() { window.fbAsyncLoad(); }, 5000); }</script> <div id="google-root"></div><script>window.loadGoogle = function() { if (window.InitGoogle) { // google.ts already loaded, set it up. window.InitGoogle("331998490334-rsn3chp12mbkiqhl6e7lu2q0mlbu0f1b"); } else { // Set a flag for google.ts to use when it loads. window.GoogleClientID = "331998490334-rsn3chp12mbkiqhl6e7lu2q0mlbu0f1b"; } };</script><script>window.googleAsyncLoad = function() { // Protection against double calling of this function (function(d) { var js; var id = 'google-jssdk'; var ref = d.getElementsByTagName('script')[0]; if (d.getElementById(id)) { return; } js = d.createElement('script'); js.id = id; js.async = true; js.onload = loadGoogle; js.src = "https://accounts.google.com/gsi/client" ref.parentNode.insertBefore(js, ref); }(document)); } if (!window.defer_google) { // Autoload if not deferred window.googleAsyncLoad(); } else { // Defer loading by 5 seconds setTimeout(function() { window.googleAsyncLoad(); }, 5000); }</script> <div id="tag-manager-body-root"> <!-- Google Tag Manager (noscript) --> <noscript><iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-5G9JF7Z" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden"></iframe></noscript> <!-- End Google Tag Manager (noscript) --> <!-- Event listeners for analytics --> <script> window.addEventListener('load', function() { if (document.querySelector('input[name="commit"]')) { document.querySelector('input[name="commit"]').addEventListener('click', function() { gtag('event', 'click', { event_category: 'button', event_label: 'Log In' }) }) } }); </script> </div> <script>var _comscore = _comscore || []; _comscore.push({ c1: "2", c2: "26766707" }); (function() { var s = document.createElement("script"), el = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.async = true; s.src = (document.location.protocol == "https:" ? "https://sb" : "http://b") + ".scorecardresearch.com/beacon.js"; el.parentNode.insertBefore(s, el); })();</script><img src="https://sb.scorecardresearch.com/p?c1=2&c2=26766707&cv=2.0&cj=1" style="position: absolute; visibility: hidden" /> <div id='react-modal'></div> <div class='DesignSystem'> <a class='u-showOnFocus' href='#site'> Skip to main content </a> </div> <div id="upgrade_ie_banner" style="display: none;"><p>Academia.edu no longer supports Internet Explorer.</p><p>To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to <a href="https://www.academia.edu/upgrade-browser">upgrade your browser</a>.</p></div><script>// Show this banner for all versions of IE if (!!window.MSInputMethodContext || /(MSIE)/.test(navigator.userAgent)) { document.getElementById('upgrade_ie_banner').style.display = 'block'; }</script> <div class="DesignSystem bootstrap ShrinkableNav"><div class="navbar navbar-default main-header"><div class="container-wrapper" id="main-header-container"><div class="container"><div class="navbar-header"><div class="nav-left-wrapper u-mt0x"><div class="nav-logo"><a data-main-header-link-target="logo_home" href="https://www.academia.edu/"><img class="visible-xs-inline-block" style="height: 24px;" alt="Academia.edu" src="//a.academia-assets.com/images/academia-logo-redesign-2015-A.svg" width="24" height="24" /><img width="145.2" height="18" class="hidden-xs" style="height: 24px;" alt="Academia.edu" src="//a.academia-assets.com/images/academia-logo-redesign-2015.svg" /></a></div><div class="nav-search"><div class="SiteSearch-wrapper select2-no-default-pills"><form class="js-SiteSearch-form DesignSystem" action="https://www.academia.edu/search" accept-charset="UTF-8" method="get"><input name="utf8" type="hidden" value="✓" autocomplete="off" /><i class="SiteSearch-icon fa fa-search u-fw700 u-positionAbsolute u-tcGrayDark"></i><input class="js-SiteSearch-form-input SiteSearch-form-input form-control" data-main-header-click-target="search_input" name="q" placeholder="Search" type="text" value="" /></form></div></div></div><div class="nav-right-wrapper pull-right"><ul class="NavLinks js-main-nav list-unstyled"><li class="NavLinks-link"><a class="js-header-login-url Button Button--inverseGray Button--sm u-mb4x" id="nav_log_in" rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/login">Log In</a></li><li class="NavLinks-link u-p0x"><a class="Button Button--inverseGray Button--sm u-mb4x" rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/signup">Sign Up</a></li></ul><button class="hidden-lg hidden-md hidden-sm u-ml4x navbar-toggle collapsed" data-target=".js-mobile-header-links" data-toggle="collapse" type="button"><span class="icon-bar"></span><span class="icon-bar"></span><span class="icon-bar"></span></button></div></div><div class="collapse navbar-collapse js-mobile-header-links"><ul class="nav navbar-nav"><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/login">Log In</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/signup">Sign Up</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1 js-mobile-nav-expand-trigger"><a href="#">more <span class="caret"></span></a></li><li><ul class="js-mobile-nav-expand-section nav navbar-nav u-m0x collapse"><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="false" href="https://www.academia.edu/about">About</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/press">Press</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="false" href="https://www.academia.edu/documents">Papers</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/terms">Terms</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/privacy">Privacy</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/copyright">Copyright</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/hiring"><i class="fa fa-briefcase"></i> We're Hiring!</a></li><li class="u-borderColorGrayLight u-borderBottom1"><a rel="nofollow" href="https://support.academia.edu/"><i class="fa fa-question-circle"></i> Help Center</a></li><li class="js-mobile-nav-collapse-trigger u-borderColorGrayLight u-borderBottom1 dropup" style="display:none"><a href="#">less <span class="caret"></span></a></li></ul></li></ul></div></div></div><script>(function(){ var $moreLink = $(".js-mobile-nav-expand-trigger"); var $lessLink = $(".js-mobile-nav-collapse-trigger"); var $section = $('.js-mobile-nav-expand-section'); $moreLink.click(function(ev){ ev.preventDefault(); $moreLink.hide(); $lessLink.show(); $section.collapse('show'); }); $lessLink.click(function(ev){ ev.preventDefault(); $moreLink.show(); $lessLink.hide(); $section.collapse('hide'); }); })() if ($a.is_logged_in() || false) { new Aedu.NavigationController({ el: '.js-main-nav', showHighlightedNotification: false }); } else { $(".js-header-login-url").attr("href", $a.loginUrlWithRedirect()); } Aedu.autocompleteSearch = new AutocompleteSearch({el: '.js-SiteSearch-form'});</script></div></div> <div id='site' class='fixed'> <div id="content" class="clearfix"> <script>document.addEventListener('DOMContentLoaded', function(){ var $dismissible = $(".dismissible_banner"); $dismissible.click(function(ev) { $dismissible.hide(); }); });</script> <script src="//a.academia-assets.com/assets/webpack_bundles/profile.wjs-bundle-77c1bbdf640d3ab9a9b87cd905f5a36d6e6aeca610cba7e42bc42af726770bbb.js" defer="defer"></script><script>Aedu.rankings = { showPaperRankingsLink: false } $viewedUser = Aedu.User.set_viewed( {"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F","photo":"https://0.academia-photos.com/30848470/9012631/33331920/s65_bet_l.g_kta_.jpg","has_photo":true,"is_analytics_public":false,"interests":[]} ); if ($a.is_logged_in() && $viewedUser.is_current_user()) { $('body').addClass('profile-viewed-by-owner'); } $socialProfiles = []</script><div id="js-react-on-rails-context" style="display:none" data-rails-context="{"inMailer":false,"i18nLocale":"en","i18nDefaultLocale":"en","href":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F","location":"/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F","scheme":"https","host":"independent.academia.edu","port":null,"pathname":"/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F","search":null,"httpAcceptLanguage":null,"serverSide":false}"></div> <div class="js-react-on-rails-component" style="display:none" data-component-name="ProfileCheckPaperUpdate" data-props="{}" data-trace="false" data-dom-id="ProfileCheckPaperUpdate-react-component-5255d9c2-fc6d-4f31-af37-f581bd102480"></div> <div id="ProfileCheckPaperUpdate-react-component-5255d9c2-fc6d-4f31-af37-f581bd102480"></div> <div class="DesignSystem"><div class="onsite-ping" id="onsite-ping"></div></div><div class="profile-user-info DesignSystem"><div class="social-profile-container"><div class="left-panel-container"><div class="user-info-component-wrapper"><div class="user-summary-cta-container"><div class="user-summary-container"><div class="social-profile-avatar-container"><img class="profile-avatar u-positionAbsolute" alt="Betül Göktaş" border="0" onerror="if (this.src != '//a.academia-assets.com/images/s200_no_pic.png') this.src = '//a.academia-assets.com/images/s200_no_pic.png';" width="200" height="200" src="https://0.academia-photos.com/30848470/9012631/33331920/s200_bet_l.g_kta_.jpg" /></div><div class="title-container"><h1 class="ds2-5-heading-sans-serif-sm">Betül Göktaş</h1><div class="affiliations-container fake-truncate js-profile-affiliations"></div></div></div><div class="sidebar-cta-container"><button class="ds2-5-button hidden profile-cta-button grow js-profile-follow-button" data-broccoli-component="user-info.follow-button" data-click-track="profile-user-info-follow-button" data-follow-user-fname="Betül" data-follow-user-id="30848470" data-follow-user-source="profile_button" data-has-google="false"><span class="material-symbols-outlined" style="font-size: 20px" translate="no">add</span>Follow</button><button class="ds2-5-button hidden profile-cta-button grow js-profile-unfollow-button" data-broccoli-component="user-info.unfollow-button" data-click-track="profile-user-info-unfollow-button" data-unfollow-user-id="30848470"><span class="material-symbols-outlined" style="font-size: 20px" translate="no">done</span>Following</button></div></div><div class="user-stats-container"><a><div class="stat-container js-profile-followers"><p class="label">Followers</p><p class="data">27</p></div></a><a><div class="stat-container js-profile-followees" data-broccoli-component="user-info.followees-count" data-click-track="profile-expand-user-info-following"><p class="label">Following</p><p class="data">35</p></div></a><a><div class="stat-container js-profile-coauthors" data-broccoli-component="user-info.coauthors-count" data-click-track="profile-expand-user-info-coauthors"><p class="label">Co-authors</p><p class="data">3</p></div></a><a href="/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F/mentions"><div class="stat-container"><p class="label">Mentions</p><p class="data">1</p></div></a><span><div class="stat-container"><p class="label"><span class="js-profile-total-view-text">Public Views</span></p><p class="data"><span class="js-profile-view-count"></span></p></div></span></div><div class="user-bio-container"><div class="profile-bio fake-truncate js-profile-about" style="margin: 0px;">Teaching Turkish language for foreigners<br />Hacettepe University-Phd<br /><div class="js-profile-less-about u-linkUnstyled u-tcGrayDarker u-textDecorationUnderline u-displayNone">less</div></div></div></div></div><div class="right-panel-container"><div class="user-content-wrapper"><div class="uploads-container" id="social-redesign-work-container"><div class="upload-header"><h2 class="ds2-5-heading-sans-serif-xs">Uploads</h2></div><div class="nav-container backbone-profile-documents-nav hidden-xs"><ul class="nav-tablist" role="tablist"><li class="nav-chip active" role="presentation"><a data-section-name="" data-toggle="tab" href="#all" role="tab">all</a></li><li class="nav-chip" role="presentation"><a class="js-profile-docs-nav-section u-textTruncate" data-click-track="profile-works-tab" data-section-name="Conference-Presentations" data-toggle="tab" href="#conferencepresentations" role="tab" title="Conference Presentations"><span>1</span> <span class="ds2-5-body-sm-bold">Conference Presentations</span></a></li><li class="nav-chip" role="presentation"><a class="js-profile-docs-nav-section u-textTruncate" data-click-track="profile-works-tab" data-section-name="Thesis-Chapters" data-toggle="tab" href="#thesischapters" role="tab" title="Thesis Chapters"><span>2</span> <span class="ds2-5-body-sm-bold">Thesis Chapters</span></a></li><li class="nav-chip" role="presentation"><a class="js-profile-docs-nav-section u-textTruncate" data-click-track="profile-works-tab" data-section-name="Papers" data-toggle="tab" href="#papers" role="tab" title="Papers"><span>9</span> <span class="ds2-5-body-sm-bold">Papers</span></a></li><li class="nav-chip" role="presentation"><a class="js-profile-docs-nav-section u-textTruncate" data-click-track="profile-works-tab" data-section-name="Books" data-toggle="tab" href="#books" role="tab" title="Books"><span>3</span> <span class="ds2-5-body-sm-bold">Books</span></a></li></ul></div><div class="divider ds-divider-16" style="margin: 0px;"></div><div class="documents-container backbone-social-profile-documents" style="width: 100%;"><div class="u-taCenter"></div><div class="profile--tab_content_container js-tab-pane tab-pane active" id="all"><div class="profile--tab_heading_container js-section-heading" data-section="Conference Presentations" id="Conference Presentations"><h3 class="profile--tab_heading_container">Conference Presentations by Betül Göktaş</h3></div><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="41594008"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/41594008/Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Frenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_%C3%96%C4%9Frencilerin_Yazma_Problemleri"><img alt="Research paper thumbnail of Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/65710200/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/41594008/Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Frenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_%C3%96%C4%9Frencilerin_Yazma_Problemleri">Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal">Önder Çangal</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Prof. Dr. A. Halûk DURSUN anısına ULUSLARARASI TÜRK KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU DİL – TARİH – COĞRAFYA</span><span>, 2019</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="2e021933f87e110eb8fdf202a1d234a3" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":65710200,"asset_id":41594008,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/65710200/download_file?st=MTczNDUxMjY4Nyw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="41594008"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="41594008"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 41594008; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=41594008]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=41594008]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 41594008; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='41594008']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 41594008, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "2e021933f87e110eb8fdf202a1d234a3" } } $('.js-work-strip[data-work-id=41594008]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":41594008,"title":"Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2019,"errors":{}},"publication_name":"Prof. Dr. A. Halûk DURSUN anısına ULUSLARARASI TÜRK KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU DİL – TARİH – COĞRAFYA"},"translated_abstract":"Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/41594008/Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Frenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_%C3%96%C4%9Frencilerin_Yazma_Problemleri","translated_internal_url":"","created_at":"2020-01-11T04:54:22.920-08:00","section":"Conference Presentations","preview_url":null,"current_user_can_edit":{"authorship":{"id":46816576,"created_at":"2020-03-05T06:16:25.156-08:00","section_id":10175575,"updated_at":"2020-03-05T06:16:25.156-08:00","user_id":30848470,"work_id":41594008,"display_order":0,"is_owner":false}},"current_user_is_owner":false,"owner_id":4991339,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"conference_presentation","co_author_tags":[{"id":33495935,"work_id":41594008,"tagging_user_id":4991339,"tagged_user_id":30848470,"co_author_invite_id":null,"email":"b***9@gmail.com","display_order":1,"name":"Betül Göktaş","title":"Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri"}],"downloadable_attachments":[{"id":65710200,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/65710200/thumbnails/1.jpg","file_name":"B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/65710200/download_file?st=MTczNDUxMjY4Nyw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/65710200/B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri-libre.pdf?1613559146=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf\u0026Expires=1734467823\u0026Signature=b80KgSEKAgCXjlXXSdvWPVZCowNzHVYVaEWjZc5hM-RXoc8OPNXSmfhaKNnnk2cEKm7LTf8BzgCoOkIel1sBrIWUFkyCXktuaOoXkmScAZp4pimdjJLDYpZDtIwCckZhpr3KeUp-xjVWLQgXsMhz6mF2LlJpqAb0fm5c4oZzWB3K3O7t3IpnrvL7JRRODjiboB3Imize0~J6Ga~CUXVNivPdu19030iMFWa75oNhYE26wwjbn3ZTCeukCWn2JK5kvJIzSgUASHpOdiiVR5Bwlylca6EyXo6a2YeR292NaMa~FT8XXFP88PKMnnDQm93rXP91~Zn4f-Q1t6k6ehDuGg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Yabancı_Dil_Olarak_Türkçe_Öğrenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_Öğrencilerin_Yazma_Problemleri","translated_slug":"","page_count":21,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","owner":{"id":4991339,"first_name":"Önder","middle_initials":null,"last_name":"Çangal","page_name":"ÖnderÇangal","domain_name":"xn--gan-ioa","created_at":"2013-07-29T21:30:08.274-07:00","display_name":"Önder Çangal","url":"https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal","email":"R1djSE45NTFWa0U3ei9Gc0N3U0h1T29GT1l4K0p0SURqSXZSYmRCcVNpMnNRSGVzTTdsbTh0VG1ERVU0WHVTbS0tQzVpeGFTL01UU2NHdERwTitvV3VlZz09--f8bee4f7ac5997b6482ecf3c54756e08160b822f"},"attachments":[{"id":65710200,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/65710200/thumbnails/1.jpg","file_name":"B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/65710200/download_file?st=MTczNDUxMjY4Nyw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/65710200/B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri-libre.pdf?1613559146=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf\u0026Expires=1734467823\u0026Signature=b80KgSEKAgCXjlXXSdvWPVZCowNzHVYVaEWjZc5hM-RXoc8OPNXSmfhaKNnnk2cEKm7LTf8BzgCoOkIel1sBrIWUFkyCXktuaOoXkmScAZp4pimdjJLDYpZDtIwCckZhpr3KeUp-xjVWLQgXsMhz6mF2LlJpqAb0fm5c4oZzWB3K3O7t3IpnrvL7JRRODjiboB3Imize0~J6Ga~CUXVNivPdu19030iMFWa75oNhYE26wwjbn3ZTCeukCWn2JK5kvJIzSgUASHpOdiiVR5Bwlylca6EyXo6a2YeR292NaMa~FT8XXFP88PKMnnDQm93rXP91~Zn4f-Q1t6k6ehDuGg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":188203,"name":"Türkçe Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkce_Egitimi"},{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":301042,"name":"Fransa’da Türkçenin Anadili ve Yabancı Dil Olarak Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Fransada_Turkcenin_Anadili_ve_Yabanci_Dil_Olarak_Egitimi"},{"id":338815,"name":"Yabancılara Türkçe Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabancilara_Turkce_Egitimi"},{"id":418630,"name":"YABANCI DİL","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/YABANCI_D%C4%B0L"},{"id":505773,"name":"Türkçe öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkce_ogretimi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1113464,"name":"TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİ İLE İLGİLİ ÇALIŞMALAR","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/TURKCENIN_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRETIMI_ILE_ILGILI_CALISMALAR"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="profile--tab_heading_container js-section-heading" data-section="Thesis Chapters" id="Thesis Chapters"><h3 class="profile--tab_heading_container">Thesis Chapters by Betül Göktaş</h3></div><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="121986367"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/121986367/ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_ERKEN_VE_GE%C3%87_D%C4%B0L_%C3%96%C4%9EREN%C4%B0M_S%C3%9CRE%C3%87LER%C4%B0NDE_T%C3%9CRK%C3%87E_SESLET%C4%B0M_BECER%C4%B0LER%C4%B0"><img alt="Research paper thumbnail of ARAPÇA KONUŞURLARININ ERKEN VE GEÇ DİL ÖĞRENİM SÜREÇLERİNDE TÜRKÇE SESLETİM BECERİLERİ" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/116740323/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/121986367/ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_ERKEN_VE_GE%C3%87_D%C4%B0L_%C3%96%C4%9EREN%C4%B0M_S%C3%9CRE%C3%87LER%C4%B0NDE_T%C3%9CRK%C3%87E_SESLET%C4%B0M_BECER%C4%B0LER%C4%B0">ARAPÇA KONUŞURLARININ ERKEN VE GEÇ DİL ÖĞRENİM SÜREÇLERİNDE TÜRKÇE SESLETİM BECERİLERİ</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okum...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="d9702d3a76d3cb9f7bafd0412a545e4b" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":116740323,"asset_id":121986367,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/116740323/download_file?st=MTczNDUxMjY4Nyw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="121986367"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="121986367"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 121986367; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=121986367]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=121986367]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 121986367; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='121986367']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 121986367, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "d9702d3a76d3cb9f7bafd0412a545e4b" } } $('.js-work-strip[data-work-id=121986367]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":121986367,"title":"ARAPÇA KONUŞURLARININ ERKEN VE GEÇ DİL ÖĞRENİM SÜREÇLERİNDE TÜRKÇE SESLETİM BECERİLERİ","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü"},"translated_abstract":"Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/121986367/ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_ERKEN_VE_GE%C3%87_D%C4%B0L_%C3%96%C4%9EREN%C4%B0M_S%C3%9CRE%C3%87LER%C4%B0NDE_T%C3%9CRK%C3%87E_SESLET%C4%B0M_BECER%C4%B0LER%C4%B0","translated_internal_url":"","created_at":"2024-07-12T04:03:41.400-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"thesis_chapter","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":116740323,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116740323/thumbnails/1.jpg","file_name":"867874.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116740323/download_file?st=MTczNDUxMjY4Nyw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"ARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116740323/867874-libre.pdf?1720783571=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=dHYheHWjwFblTVT7In1qCtXD0FFCzvS-0cILjzFqK0lm1dJ-Z6Je4hpLdR9v9Q3EpC0GQpgG9X4fbe~kjuEuHSx2pU3StzFmefsaTOuPkTFgYNZDf2abYkKgvT2xIOgIJ8GC4Bdc5YF1gdV-tOvGGcKWPjxp2WOQLNywJbmABY3j7~omz-rh6obgTVs2Oq0cvlSLOLhKAdHyMZX0CMQkyCKkxuASB0vASKRgDI4T31Z35X5QpFmdXU3wZ0eIB9MrcaOUzHLZr2GV4DbwRJO~m4kUj4i7ezcOVH6S64y6bRrhxz-zfGIJ2E~wLPtWjOsugNlo7Joo1E2MuqyGp1d5eQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"ARAPÇA_KONUŞURLARININ_ERKEN_VE_GEÇ_DİL_ÖĞRENİM_SÜREÇLERİNDE_TÜRKÇE_SESLETİM_BECERİLERİ","translated_slug":"","page_count":250,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":116740323,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116740323/thumbnails/1.jpg","file_name":"867874.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116740323/download_file?st=MTczNDUxMjY4Nyw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"ARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116740323/867874-libre.pdf?1720783571=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=dHYheHWjwFblTVT7In1qCtXD0FFCzvS-0cILjzFqK0lm1dJ-Z6Je4hpLdR9v9Q3EpC0GQpgG9X4fbe~kjuEuHSx2pU3StzFmefsaTOuPkTFgYNZDf2abYkKgvT2xIOgIJ8GC4Bdc5YF1gdV-tOvGGcKWPjxp2WOQLNywJbmABY3j7~omz-rh6obgTVs2Oq0cvlSLOLhKAdHyMZX0CMQkyCKkxuASB0vASKRgDI4T31Z35X5QpFmdXU3wZ0eIB9MrcaOUzHLZr2GV4DbwRJO~m4kUj4i7ezcOVH6S64y6bRrhxz-zfGIJ2E~wLPtWjOsugNlo7Joo1E2MuqyGp1d5eQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":114418,"name":"Türkçe","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7e"},{"id":257204,"name":"Arapça","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Arap%C3%A7a"},{"id":275062,"name":"Dilbilim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dilbilim"},{"id":300329,"name":"Praat","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Praat"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":3146981,"name":"Sesletim Araştırmaları","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Sesletim_Ara%C5%9Ft%C4%B1rmalar%C4%B1"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="59703126"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/59703126/Div%C3%A2n_u_Lugati_t_T%C3%BCrk_ile_Tatar_T%C3%BCrk%C3%A7esinin_S%C3%B6z_Varl%C4%B1%C4%9F%C4%B1_%C3%9Czerine_Bir_Ara%C5%9Ft%C4%B1rma"><img alt="Research paper thumbnail of Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/73489263/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/59703126/Div%C3%A2n_u_Lugati_t_T%C3%BCrk_ile_Tatar_T%C3%BCrk%C3%A7esinin_S%C3%B6z_Varl%C4%B1%C4%9F%C4%B1_%C3%9Czerine_Bir_Ara%C5%9Ft%C4%B1rma">Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma</span><span>, 2018</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divâ...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.<br />Tez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.<br />Tezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="9716c11f824885bd8c3d54811522a09b" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":73489263,"asset_id":59703126,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/73489263/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="59703126"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="59703126"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 59703126; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=59703126]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=59703126]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 59703126; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='59703126']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 59703126, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "9716c11f824885bd8c3d54811522a09b" } } $('.js-work-strip[data-work-id=59703126]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":59703126,"title":"Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.\nTez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.\nTezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2018,"errors":{}},"publication_name":"Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma"},"translated_abstract":"Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.\nTez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.\nTezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/59703126/Div%C3%A2n_u_Lugati_t_T%C3%BCrk_ile_Tatar_T%C3%BCrk%C3%A7esinin_S%C3%B6z_Varl%C4%B1%C4%9F%C4%B1_%C3%9Czerine_Bir_Ara%C5%9Ft%C4%B1rma","translated_internal_url":"","created_at":"2021-10-23T14:10:23.067-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"thesis_chapter","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":73489263,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/73489263/thumbnails/1.jpg","file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varlıgı_Uzerine_Bir_Arastırma.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/73489263/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/73489263/Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varl%C4%B1g%C4%B1_Uzerine_Bir_Arast%C4%B1rma-libre.pdf?1635023767=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DDivan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=SGhgI2o-K7uBbTuNHNdgXazlV4NHEaIWiaWc0th5TZtKgJNLBDmH0ApIHMTdU2zBPB2q9kMMx5juT8LyqnIOt~11YWWWaiKNNKrvbVUzdLrOEgW8sDwoVFk5y08i-Dgspx~aDbcv4VProNe7UipVDsGXXZ3h9RKJXTbtNMT14GwAxz16qPyYeg-fe5H4p6PA~70nO9njWjR8~dRFFyC5m3h38TPCG6pGjokqdXzQgYsDHPwQ2d3KfRVxskDpe760o9X2IXGqoqMhLKLDh6tKPKLt1d1Mcqcj~J5K3BH1lXVCodP353~ivA7JfIn6uBMTkrmbFgZytq8mmwKSSCgaIw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Divân_u_Lugati_t_Türk_ile_Tatar_Türkçesinin_Söz_Varlığı_Üzerine_Bir_Araştırma","translated_slug":"","page_count":282,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.\nTez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.\nTezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":73489263,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/73489263/thumbnails/1.jpg","file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varlıgı_Uzerine_Bir_Arastırma.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/73489263/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/73489263/Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varl%C4%B1g%C4%B1_Uzerine_Bir_Arast%C4%B1rma-libre.pdf?1635023767=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DDivan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=SGhgI2o-K7uBbTuNHNdgXazlV4NHEaIWiaWc0th5TZtKgJNLBDmH0ApIHMTdU2zBPB2q9kMMx5juT8LyqnIOt~11YWWWaiKNNKrvbVUzdLrOEgW8sDwoVFk5y08i-Dgspx~aDbcv4VProNe7UipVDsGXXZ3h9RKJXTbtNMT14GwAxz16qPyYeg-fe5H4p6PA~70nO9njWjR8~dRFFyC5m3h38TPCG6pGjokqdXzQgYsDHPwQ2d3KfRVxskDpe760o9X2IXGqoqMhLKLDh6tKPKLt1d1Mcqcj~J5K3BH1lXVCodP353~ivA7JfIn6uBMTkrmbFgZytq8mmwKSSCgaIw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":114419,"name":"Çağdaş Türk Lehçeleri","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Cagdas_Turk_Lehceleri"},{"id":307567,"name":"Anlambilim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Anlambilim"},{"id":360586,"name":"Eski Türk Dili","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Eski_T%C3%BCrk_Dili"},{"id":878430,"name":"Sesbilim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Sesbilim"},{"id":987362,"name":"Tatar Türkçesi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Tatar_Turkcesi"},{"id":3043234,"name":"Kaşgarlı Mahmud; “Divânu Lügati't-Türkˮ","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Ka%C5%9Fgarl%C4%B1_Mahmud_Div%C3%A2nu_L%C3%BCgatit-T%C3%BCrk%CB%AE"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="profile--tab_heading_container js-section-heading" data-section="Papers" id="Papers"><h3 class="profile--tab_heading_container">Papers by Betül Göktaş</h3></div><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="125399732"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/125399732/T%C3%9CRK%C3%87EY%C4%B0_YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_%C3%96%C4%9ERENEN_ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_T%C3%9CRK%C3%87E_S%C3%96ZC%C3%9CK_VE_T%C3%9CMCE_VURGULARI"><img alt="Research paper thumbnail of TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENEN ARAPÇA KONUŞURLARININ TÜRKÇE SÖZCÜK VE TÜMCE VURGULARI" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/119450366/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/125399732/T%C3%9CRK%C3%87EY%C4%B0_YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_%C3%96%C4%9ERENEN_ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_T%C3%9CRK%C3%87E_S%C3%96ZC%C3%9CK_VE_T%C3%9CMCE_VURGULARI">TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENEN ARAPÇA KONUŞURLARININ TÜRKÇE SÖZCÜK VE TÜMCE VURGULARI</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları (HÜTAD)</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimi...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="cf6e646125afd9ad45f1210d06857609" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":119450366,"asset_id":125399732,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/119450366/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="125399732"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="125399732"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 125399732; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=125399732]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=125399732]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 125399732; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='125399732']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 125399732, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "cf6e646125afd9ad45f1210d06857609" } } $('.js-work-strip[data-work-id=125399732]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":125399732,"title":"TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENEN ARAPÇA KONUŞURLARININ TÜRKÇE SÖZCÜK VE TÜMCE VURGULARI","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.20427/turkiyat.1459433","issue":"41","abstract":"Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.","publisher":"Hacettepe Üniversitesi","page_numbers":"127-148","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları (HÜTAD)"},"translated_abstract":"Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.","internal_url":"https://www.academia.edu/125399732/T%C3%9CRK%C3%87EY%C4%B0_YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_%C3%96%C4%9ERENEN_ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_T%C3%9CRK%C3%87E_S%C3%96ZC%C3%9CK_VE_T%C3%9CMCE_VURGULARI","translated_internal_url":"","created_at":"2024-11-09T05:05:27.946-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":119450366,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119450366/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.20427_turkiyat.1459433_3824322.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119450366/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"TURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119450366/10.20427_turkiyat.1459433_3824322-libre.pdf?1731158499=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gt8V79iFX5fSlJ1T7iWCbDkcWTlrNXUz7Q~tWCSLuVcCTlkJyG6BdD0xvNTW8tKSJh6fK~UXpQ68t2XIvclExM72luxB1Z--p5UIwmLor8hPONyqR-28LmkH96tiL~6RWLPC688pxN6jUTprmjdmue5K94kOly14NSCR2Sie2wQsV5M7OUrDre-TRd0X3gVyKvh8wxZMOA3Ug1jKkvoS0r2gub8bYhSohPPhVTsXoP9nj9sRACWLYBsRReChHLgBOS08aKcfXIYUYN9BJsW2SsVewHQ7ov2US4tAw0oyXWK0qClMzmMjjTue1QMrWGNu5zItYvIiwqG1gDM1Zc~d9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"TÜRKÇEYİ_YABANCI_DİL_OLARAK_ÖĞRENEN_ARAPÇA_KONUŞURLARININ_TÜRKÇE_SÖZCÜK_VE_TÜMCE_VURGULARI","translated_slug":"","page_count":22,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":119450366,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119450366/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.20427_turkiyat.1459433_3824322.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119450366/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"TURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119450366/10.20427_turkiyat.1459433_3824322-libre.pdf?1731158499=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gt8V79iFX5fSlJ1T7iWCbDkcWTlrNXUz7Q~tWCSLuVcCTlkJyG6BdD0xvNTW8tKSJh6fK~UXpQ68t2XIvclExM72luxB1Z--p5UIwmLor8hPONyqR-28LmkH96tiL~6RWLPC688pxN6jUTprmjdmue5K94kOly14NSCR2Sie2wQsV5M7OUrDre-TRd0X3gVyKvh8wxZMOA3Ug1jKkvoS0r2gub8bYhSohPPhVTsXoP9nj9sRACWLYBsRReChHLgBOS08aKcfXIYUYN9BJsW2SsVewHQ7ov2US4tAw0oyXWK0qClMzmMjjTue1QMrWGNu5zItYvIiwqG1gDM1Zc~d9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1391775,"name":"Tümce","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Tumce"},{"id":1391776,"name":"Cümle","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Cumle"},{"id":1897884,"name":"Vurgu","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Vurgu"},{"id":2618081,"name":"prozodi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/prozodi"},{"id":3146981,"name":"Sesletim Araştırmaları","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Sesletim_Ara%C5%9Ft%C4%B1rmalar%C4%B1"},{"id":3775994,"name":"telaffuz eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/telaffuz_e%C4%9Fitimi"}],"urls":[{"id":45532849,"url":"https://dergipark.org.tr/tr/pub/turkiyat/issue/88099/1459433"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="124972118"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/124972118/Sesletim_Becerisinin_%C3%96%C4%9Fretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_T%C3%BCrk%C3%A7e_Arap%C3%A7a_%C3%96rne%C4%9Fi"><img alt="Research paper thumbnail of Sesletim Becerisinin Öğretiminde Dilbilimsel Tipolojiden Yararlanma: Türkçe-Arapça Örneği" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/119098864/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/124972118/Sesletim_Becerisinin_%C3%96%C4%9Fretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_T%C3%BCrk%C3%A7e_Arap%C3%A7a_%C3%96rne%C4%9Fi">Sesletim Becerisinin Öğretiminde Dilbilimsel Tipolojiden Yararlanma: Türkçe-Arapça Örneği</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciat...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="d285027f0ed0b2f441201946f21c24f4" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":119098864,"asset_id":124972118,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/119098864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="124972118"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="124972118"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 124972118; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=124972118]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=124972118]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 124972118; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='124972118']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 124972118, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "d285027f0ed0b2f441201946f21c24f4" } } $('.js-work-strip[data-work-id=124972118]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":124972118,"title":"Sesletim Becerisinin Öğretiminde Dilbilimsel Tipolojiden Yararlanma: Türkçe-Arapça Örneği","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.5281/zenodo.13968492","volume":"42","abstract":"Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.","page_numbers":"37-52","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi"},"translated_abstract":"Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.","internal_url":"https://www.academia.edu/124972118/Sesletim_Becerisinin_%C3%96%C4%9Fretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_T%C3%BCrk%C3%A7e_Arap%C3%A7a_%C3%96rne%C4%9Fi","translated_internal_url":"","created_at":"2024-10-23T03:42:28.171-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":119098864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119098864/thumbnails/1.jpg","file_name":"sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119098864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119098864/sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38-libre.pdf?1729685101=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=RDRhbMQvClVm9ycbM5Hz03vtj8Ie2JF4lRU1kW3~VP~o2PYBfH14FFaf4UO-CbHKa8nfbt9fxaPPqEuHyjk8NaFUR~0x4iW-za9moiCumC9Kf-EdFaKVu7~NuG~uBguSLh9LEjmiPQ14dJ22BG7FOcfvOBTB1q~4o4No4b7yMJ01kgkCnH7XBAo~nFgpPnfIdnongntxe03ODQdemsGXk3YHOJEtTaDiBXRgEnmVYssw1ZEOylXpgtWu1QixvYpbEwapbi~ExnzsZnIVy2HIn9FStSK1UwD7713d~jU2oQvo2sMRGbfRxTe-xr7q3duXi7lfmFss2X5udJs4Oe6hCg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Sesletim_Becerisinin_Öğretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_Türkçe_Arapça_Örneği","translated_slug":"","page_count":16,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":119098864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119098864/thumbnails/1.jpg","file_name":"sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119098864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119098864/sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38-libre.pdf?1729685101=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=RDRhbMQvClVm9ycbM5Hz03vtj8Ie2JF4lRU1kW3~VP~o2PYBfH14FFaf4UO-CbHKa8nfbt9fxaPPqEuHyjk8NaFUR~0x4iW-za9moiCumC9Kf-EdFaKVu7~NuG~uBguSLh9LEjmiPQ14dJ22BG7FOcfvOBTB1q~4o4No4b7yMJ01kgkCnH7XBAo~nFgpPnfIdnongntxe03ODQdemsGXk3YHOJEtTaDiBXRgEnmVYssw1ZEOylXpgtWu1QixvYpbEwapbi~ExnzsZnIVy2HIn9FStSK1UwD7713d~jU2oQvo2sMRGbfRxTe-xr7q3duXi7lfmFss2X5udJs4Oe6hCg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1239,"name":"Phonology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Phonology"},{"id":3324,"name":"Arabic","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Arabic"},{"id":26998,"name":"Teaching Turkish as a Foreign/Second Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Teaching_Turkish_as_a_Foreign_Second_Language"},{"id":33806,"name":"Turkish Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkish_Language"},{"id":38910,"name":"Linguistic Typology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Linguistic_Typology"},{"id":104524,"name":"Pronunciation","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Pronunciation"}],"urls":[{"id":45505347,"url":"https://www.rumelide.com/dergi/arsiv/rumelide-2024-42--october.html"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="121446777"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/121446777/Kazak_%C3%B6%C4%9Frenicilerin_hedef_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7eye_y%C3%B6nelik_tutumlar%C4%B1"><img alt="Research paper thumbnail of Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/116319131/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/121446777/Kazak_%C3%B6%C4%9Frenicilerin_hedef_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7eye_y%C3%B6nelik_tutumlar%C4%B1">Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere "Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="8c612b76c17599d43fb7a5eff352e899" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":116319131,"asset_id":121446777,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/116319131/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="121446777"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="121446777"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 121446777; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=121446777]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=121446777]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 121446777; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='121446777']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 121446777, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "8c612b76c17599d43fb7a5eff352e899" } } $('.js-work-strip[data-work-id=121446777]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":121446777,"title":"Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.5281/zenodo.12097256","abstract":"Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere \"Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum\" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi"},"translated_abstract":"Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere \"Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum\" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/121446777/Kazak_%C3%B6%C4%9Frenicilerin_hedef_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7eye_y%C3%B6nelik_tutumlar%C4%B1","translated_internal_url":"","created_at":"2024-06-24T02:14:22.895-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":41939066,"work_id":121446777,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":28820255,"co_author_invite_id":null,"email":"o***n@gmail.com","affiliation":"Gazi University","display_order":1,"name":"Öykü Mercan","title":"Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları"}],"downloadable_attachments":[{"id":116319131,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116319131/thumbnails/1.jpg","file_name":"KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116319131/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116319131/KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI-libre.pdf?1719223894=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=IrLdTaHAK1Bf6VOy1ketOWaBV2rjd3zfRbkrkM1xrHilMyiplJejd2OfAcXQEpx6QgxkQlTpe4DNS7k41tvpabnXPmjeLgCjvFzsej5uU99x~iKBFJZjWVSElnuEjH4lE18IdkrWxStNLTsKAA5dMhAps~7eLxnY86ITQiiRryn5oh~QOI5uQ37Y1WM~TUek~XV0nLNJrqh3dA5dk0b5RNe0RJJSb010j4WVPusKpgTzD4CVtB~k4U9NKg17TbnjMg7UJvr~b~gM14vJhxbw7MubJIT5gi7aSMbkgsKZBM~cTW-TwyLFFWo8mYuuoOS9ba33lxUmV7SMthYYQkhcIQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Kazak_öğrenicilerin_hedef_dil_olarak_Türkçeye_yönelik_tutumları","translated_slug":"","page_count":18,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere \"Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum\" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":116319131,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116319131/thumbnails/1.jpg","file_name":"KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116319131/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116319131/KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI-libre.pdf?1719223894=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=IrLdTaHAK1Bf6VOy1ketOWaBV2rjd3zfRbkrkM1xrHilMyiplJejd2OfAcXQEpx6QgxkQlTpe4DNS7k41tvpabnXPmjeLgCjvFzsej5uU99x~iKBFJZjWVSElnuEjH4lE18IdkrWxStNLTsKAA5dMhAps~7eLxnY86ITQiiRryn5oh~QOI5uQ37Y1WM~TUek~XV0nLNJrqh3dA5dk0b5RNe0RJJSb010j4WVPusKpgTzD4CVtB~k4U9NKg17TbnjMg7UJvr~b~gM14vJhxbw7MubJIT5gi7aSMbkgsKZBM~cTW-TwyLFFWo8mYuuoOS9ba33lxUmV7SMthYYQkhcIQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":213207,"name":"Kazakh studies","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Kazakh_studies"},{"id":288899,"name":"Tutum ölçeği","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Tutum_olcegi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":2849512,"name":"Türkçenin İkinci Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_%C4%B0kinci_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi"}],"urls":[{"id":43206842,"url":"https://dergipark.org.tr/tr/pub/utoad/issue/85253/1503909"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="112067637"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/112067637/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretiminde_S%C4%B1r%C3%A7a_K%C3%B6%C5%9Fk_%C3%96yk%C3%BCs%C3%BCn%C3%BCn_Metin_De%C4%9Fi%C5%9Ftirim_Teknikleriyle_B1_D%C3%BCzeyine_Uyarlanmas%C4%B1"><img alt="Research paper thumbnail of Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Sırça Köşk Öyküsünün Metin Değiştirim Teknikleriyle B1 Düzeyine Uyarlanması" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/109413136/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/112067637/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretiminde_S%C4%B1r%C3%A7a_K%C3%B6%C5%9Fk_%C3%96yk%C3%BCs%C3%BCn%C3%BCn_Metin_De%C4%9Fi%C5%9Ftirim_Teknikleriyle_B1_D%C3%BCzeyine_Uyarlanmas%C4%B1">Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Sırça Köşk Öyküsünün Metin Değiştirim Teknikleriyle B1 Düzeyine Uyarlanması</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli m...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de<br />yararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="2cf6532c9d852c078d4d4c85bacbd341" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":109413136,"asset_id":112067637,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/109413136/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="112067637"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="112067637"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 112067637; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=112067637]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=112067637]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 112067637; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='112067637']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 112067637, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "2cf6532c9d852c078d4d4c85bacbd341" } } $('.js-work-strip[data-work-id=112067637]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":112067637,"title":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Sırça Köşk Öyküsünün Metin Değiştirim Teknikleriyle B1 Düzeyine Uyarlanması","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.29000","issue":"Aralık","volume":"37","abstract":"Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de\nyararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.","page_numbers":"243-258","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi"},"translated_abstract":"Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de\nyararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.","internal_url":"https://www.academia.edu/112067637/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretiminde_S%C4%B1r%C3%A7a_K%C3%B6%C5%9Fk_%C3%96yk%C3%BCs%C3%BCn%C3%BCn_Metin_De%C4%9Fi%C5%9Ftirim_Teknikleriyle_B1_D%C3%BCzeyine_Uyarlanmas%C4%B1","translated_internal_url":"","created_at":"2023-12-22T04:42:53.479-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":109413136,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/109413136/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.29000_rumelide.1406963_3608357.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/109413136/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/109413136/10.29000_rumelide.1406963_3608357-libre.pdf?1703251186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=ARNYH5mYqDMFwHCdTxCJd51jVr1WHNH-PZbfFkgRvDgOI-oEeWa22c2JgN6AYnETP7BWwODpRo7Fwi9G5lCyV6mqkNhwp9LbloC5-uHh5TrQFXG1zof0cuv0TU5E-fx97O2Obu8gWa1mGEPdpf6kW9Z6jI0hIRKjzp0QZ8D5fML5ExlAetMXJGEhF5e48~i7uCvsvJgjXeIYvI08XOmKK1cqoOEfE0O9v7dkKXFQ243sVJa3umAKT7qZOtQL14p~pMRxVWVAI0Njs~0eFkuZfGx~K4qtnVIz2AvzxLFhtKIF8sRxpui7L5KDXNJQvNcH2AX4Of1BWrcwFulO82qwJQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Türkçenin_Yabancı_Dil_Olarak_Öğretiminde_Sırça_Köşk_Öyküsünün_Metin_Değiştirim_Teknikleriyle_B1_Düzeyine_Uyarlanması","translated_slug":"","page_count":16,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de\nyararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":109413136,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/109413136/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.29000_rumelide.1406963_3608357.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/109413136/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/109413136/10.29000_rumelide.1406963_3608357-libre.pdf?1703251186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=ARNYH5mYqDMFwHCdTxCJd51jVr1WHNH-PZbfFkgRvDgOI-oEeWa22c2JgN6AYnETP7BWwODpRo7Fwi9G5lCyV6mqkNhwp9LbloC5-uHh5TrQFXG1zof0cuv0TU5E-fx97O2Obu8gWa1mGEPdpf6kW9Z6jI0hIRKjzp0QZ8D5fML5ExlAetMXJGEhF5e48~i7uCvsvJgjXeIYvI08XOmKK1cqoOEfE0O9v7dkKXFQ243sVJa3umAKT7qZOtQL14p~pMRxVWVAI0Njs~0eFkuZfGx~K4qtnVIz2AvzxLFhtKIF8sRxpui7L5KDXNJQvNcH2AX4Of1BWrcwFulO82qwJQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="107181621"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/107181621/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi_Sertifika_Programlar%C4%B1_ile_CELTA_n%C4%B1n_Kar%C5%9F%C4%B1la%C5%9Ft%C4%B1r%C4%B1lmas%C4%B1_Bir_Program_%C3%96nerisi"><img alt="Research paper thumbnail of Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/106037218/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/107181621/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi_Sertifika_Programlar%C4%B1_ile_CELTA_n%C4%B1n_Kar%C5%9F%C4%B1la%C5%9Ft%C4%B1r%C4%B1lmas%C4%B1_Bir_Program_%C3%96nerisi">Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://gazi.academia.edu/%C3%96yk%C3%BCMercan">Öykü Mercan</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Cumhuriyet International Journal of Education</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim strateji...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="d6bb3b9bb98423946c1b5b49e9d88a88" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":106037218,"asset_id":107181621,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/106037218/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="107181621"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="107181621"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 107181621; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=107181621]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=107181621]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 107181621; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='107181621']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 107181621, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "d6bb3b9bb98423946c1b5b49e9d88a88" } } $('.js-work-strip[data-work-id=107181621]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":107181621,"title":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.30703/cije.1258699","issue":"3","volume":"12","abstract":"Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...","publisher":"Cumhuriyet University","page_numbers":"715-731","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"Cumhuriyet International Journal of Education"},"translated_abstract":"Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...","internal_url":"https://www.academia.edu/107181621/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi_Sertifika_Programlar%C4%B1_ile_CELTA_n%C4%B1n_Kar%C5%9F%C4%B1la%C5%9Ft%C4%B1r%C4%B1lmas%C4%B1_Bir_Program_%C3%96nerisi","translated_internal_url":"","created_at":"2023-09-25T09:58:38.693-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":40371855,"work_id":107181621,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":28820255,"co_author_invite_id":null,"email":"o***n@gmail.com","affiliation":"Gazi University","display_order":-1,"name":"Öykü Mercan","title":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi"}],"downloadable_attachments":[{"id":106037218,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/106037218/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.30703_cije.1258699_2983575.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/106037218/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/106037218/10.30703_cije.1258699_2983575-libre.pdf?1695908172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf\u0026Expires=1734511542\u0026Signature=SDTCR2jZ-ROgLCebZ9GcJWWKur0jAk~SnpB1SaEcp2DpYJ-fsGiBQrpg76tA7JHMxNrmtQqfZsDqu-H1nVFjGWbQpNv2uf34TxjELw1HOl~3ssddr5FeqQo2Gn46j7TI88X1BbZ-IRA6bg7cV9wR26g1dDx3IZEfrriAxyKxTnRTEJL3vMeMOb9d-EwEGgyJd65j3CXEUbkaaCx2gkgTm-i~-5S18ZIVv5FRnfeb-WEjpC-i5Ygv1YH3jXn1PlgIUw6-PfZyaakB5eFshSvPPmcS4wiLDffOFBY1mnvyvMFg5cX-oMDtdF0hupYXD4oq07B~-W9f4dsvbXzorGCqKQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Türkçenin_Yabancı_Dil_Olarak_Öğretimi_Sertifika_Programları_ile_CELTA_nın_Karşılaştırılması_Bir_Program_Önerisi","translated_slug":"","page_count":17,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":106037218,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/106037218/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.30703_cije.1258699_2983575.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/106037218/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/106037218/10.30703_cije.1258699_2983575-libre.pdf?1695908172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf\u0026Expires=1734511542\u0026Signature=SDTCR2jZ-ROgLCebZ9GcJWWKur0jAk~SnpB1SaEcp2DpYJ-fsGiBQrpg76tA7JHMxNrmtQqfZsDqu-H1nVFjGWbQpNv2uf34TxjELw1HOl~3ssddr5FeqQo2Gn46j7TI88X1BbZ-IRA6bg7cV9wR26g1dDx3IZEfrriAxyKxTnRTEJL3vMeMOb9d-EwEGgyJd65j3CXEUbkaaCx2gkgTm-i~-5S18ZIVv5FRnfeb-WEjpC-i5Ygv1YH3jXn1PlgIUw6-PfZyaakB5eFshSvPPmcS4wiLDffOFBY1mnvyvMFg5cX-oMDtdF0hupYXD4oq07B~-W9f4dsvbXzorGCqKQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="98804308"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/98804308/Cezayirli_T%C3%BCrkoloji_%C3%96%C4%9Frencilerinin_T%C3%BCrk_K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BCne_Y%C3%B6nelik_Fark%C4%B1ndal%C4%B1klar%C4%B1"><img alt="Research paper thumbnail of Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/100056751/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/98804308/Cezayirli_T%C3%BCrkoloji_%C3%96%C4%9Frencilerinin_T%C3%BCrk_K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BCne_Y%C3%B6nelik_Fark%C4%B1ndal%C4%B1klar%C4%B1">Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal">Önder Çangal</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="27a825ae51df2ce1a97c530a731e0aa9" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":100056751,"asset_id":98804308,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/100056751/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="98804308"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="98804308"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 98804308; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=98804308]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=98804308]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 98804308; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='98804308']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 98804308, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "27a825ae51df2ce1a97c530a731e0aa9" } } $('.js-work-strip[data-work-id=98804308]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":98804308,"title":"Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.7884/teke.5639","issue":"1","volume":"12","abstract":"Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.","page_numbers":"305-327","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi"},"translated_abstract":"Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.","internal_url":"https://www.academia.edu/98804308/Cezayirli_T%C3%BCrkoloji_%C3%96%C4%9Frencilerinin_T%C3%BCrk_K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BCne_Y%C3%B6nelik_Fark%C4%B1ndal%C4%B1klar%C4%B1","translated_internal_url":"","created_at":"2023-03-19T16:42:45.375-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":4991339,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":39641082,"work_id":98804308,"tagging_user_id":4991339,"tagged_user_id":30848470,"co_author_invite_id":null,"email":"b***9@gmail.com","display_order":1,"name":"Betül Göktaş","title":"Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları"}],"downloadable_attachments":[{"id":100056751,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/100056751/thumbnails/1.jpg","file_name":"Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/100056751/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Cezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/100056751/Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas-libre.pdf?1679281186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DCezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Ff8UqmaJcGBO5El3F3ytTWeqWjEoxbU3UfZRN4VvCJS~DaS2P2Z1jkEzUcNzxp0rNbYEjMQtLSeHzfeXZQqB572W57lZgTNyFxyqEcu-Nx5HGuguULYpHOWMUSxENz6rdArV5~0i1yq4npo9mn8gItsh6ugyjj~3JXnujkTEiNVTv6En7xSms8fnzv-ROAdn0Xlk86E0kY~Lfu8mUYeTzJccKB2osdDkXj27tfQUSOD2GxLZwnSObpC3v1OplJvypsEZ1TmxD1FTdUcdTh7OWBh1DrKYGIEsS8ylWOaVBJA~uZrCvN3LaXQmVAV3jOecDfxgmfsnH~q82aDtbwK3ag__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Cezayirli_Türkoloji_Öğrencilerinin_Türk_Kültürüne_Yönelik_Farkındalıkları","translated_slug":"","page_count":23,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.","owner":{"id":4991339,"first_name":"Önder","middle_initials":null,"last_name":"Çangal","page_name":"ÖnderÇangal","domain_name":"xn--gan-ioa","created_at":"2013-07-29T21:30:08.274-07:00","display_name":"Önder Çangal","url":"https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal"},"attachments":[{"id":100056751,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/100056751/thumbnails/1.jpg","file_name":"Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/100056751/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Cezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/100056751/Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas-libre.pdf?1679281186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DCezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Ff8UqmaJcGBO5El3F3ytTWeqWjEoxbU3UfZRN4VvCJS~DaS2P2Z1jkEzUcNzxp0rNbYEjMQtLSeHzfeXZQqB572W57lZgTNyFxyqEcu-Nx5HGuguULYpHOWMUSxENz6rdArV5~0i1yq4npo9mn8gItsh6ugyjj~3JXnujkTEiNVTv6En7xSms8fnzv-ROAdn0Xlk86E0kY~Lfu8mUYeTzJccKB2osdDkXj27tfQUSOD2GxLZwnSObpC3v1OplJvypsEZ1TmxD1FTdUcdTh7OWBh1DrKYGIEsS8ylWOaVBJA~uZrCvN3LaXQmVAV3jOecDfxgmfsnH~q82aDtbwK3ag__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":301042,"name":"Fransa’da Türkçenin Anadili ve Yabancı Dil Olarak Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Fransada_Turkcenin_Anadili_ve_Yabanci_Dil_Olarak_Egitimi"},{"id":338815,"name":"Yabancılara Türkçe Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabancilara_Turkce_Egitimi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1803937,"name":"Türkçenin Eğitimi ve Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_E%C4%9Fitimi_ve_%C3%96%C4%9Fretimi"},{"id":2849512,"name":"Türkçenin İkinci Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_%C4%B0kinci_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi"}],"urls":[{"id":29925871,"url":"http://www.tekedergisi.com/Makaleler/1272018258_18g%C3%B6kta%C5%9F.pdf"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="93774742"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/93774742/YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0C%C4%B0LER%C4%B0N%C4%B0N_YAZMA_BECER%C4%B0S%C4%B0NDE_GER%C4%B0_B%C4%B0LD%C4%B0R%C4%B0M_ALI%C5%9EKANLIKLARI"><img alt="Research paper thumbnail of YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/96419864/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/93774742/YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0C%C4%B0LER%C4%B0N%C4%B0N_YAZMA_BECER%C4%B0S%C4%B0NDE_GER%C4%B0_B%C4%B0LD%C4%B0R%C4%B0M_ALI%C5%9EKANLIKLARI">YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Aybeg%C3%BCmAksakG%C3%B6n%C3%BCl">Aybegüm Aksak</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça ö...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça önemli bir yöntemdir. Yabancı dil öğrenicileri, dilde yeterince anlaşılır girdiye maruz kaldıktan sonra üretici becerilerde anlamlı çıktılar sunmaktadır. Öğrenici, yazma becerisinde hazırlık, planlama, taslak metin oluşturma, düzeltme ve geliştirme gibi bir dizi bilişsel işlemin ardından konuyla ilgili metnini değerlendiriciye sunmaktadır. Öğretici; sunulan çıktıyı sözlü, yazılı veya çevrim içi ortamda incelemekte ve öğreniciye geri bildirimde bulunmaktadır. Dil öğrenimi esnasında geri bildirim alan öğrenicilerin yazma becerisinde hedeflenen performansa ulaşmasının kolaylaştığı, öğrenme motivasyonlarının arttığı çeşitli araştırmalarda sunulmuştur. Ayrıca geri bildirim, öğreticiye de öğretim sürecini şekillendirmesi için kılavuzluk etmektedir. Bu çalışmanın amacı; yabancı dil olarak Türkçe öğreticilerinin, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenenlerin yazma becerisindeki üretimlerine geri bildirim verme alışkanlıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini yabancı dil öğreticileri, örneklemini başta Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezleri (TÖMER), Yunus Emre Enstitüsü ve Maarif Vakfı olmak üzere çeşitli kurumlarda Türkçeyi yabancı dil olarak öğretenler oluşturmaktadır. Veri toplama aracı olarak yirmi üç soruluk bir görüş formu hazırlanmıştır. Sormaca; öğreticilerin demografik durumlarını, yazma becerisine yönelik geri bildirim verme alışkanlıklarını, yöntemlerini ve geri bildirime yönelik görüşlerini tespit etmek amacıyla dört başlıkta gruplandırılmıştır. Ankete katılan 167 öğreticinin yanıtlarından elde edilen verilerin frekans dağılımları ve yüzdelik değerleri hesaplanmıştır. Öğreticilerin yanıtlarından yola çıkarak öğreticilerin geri bildirimde kullandıkları yöntemler ve araçlar tespit edilmiş; geri bildirimin motivasyona ve yazma becerisinin gelişimine etkisine yönelik görüşleri incelenmiştir. Elde edilen bulgulara göre öğreticiler, büyük oranda geri bildirim yöntemini kullanmakta ve geri bildirimin öğretim sürecini desteklediğini düşünmektedir. Ancak geri bildirimlerde ölçek kullanımı, akran geri bildirimi, çevrim içi platformların geri bildirim sürecine dâhil edilmesi gibi konularda öğreticilerin desteklenmesi gerektiği görülmüştür.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="7bbfab9fdb191bb22c131b0d64ef1f45" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":96419864,"asset_id":93774742,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/96419864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="93774742"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="93774742"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 93774742; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=93774742]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=93774742]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 93774742; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='93774742']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 93774742, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "7bbfab9fdb191bb22c131b0d64ef1f45" } } $('.js-work-strip[data-work-id=93774742]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":93774742,"title":"YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI","translated_title":"","metadata":{"grobid_abstract":"Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça önemli bir yöntemdir. Yabancı dil öğrenicileri, dilde yeterince anlaşılır girdiye maruz kaldıktan sonra üretici becerilerde anlamlı çıktılar sunmaktadır. Öğrenici, yazma becerisinde hazırlık, planlama, taslak metin oluşturma, düzeltme ve geliştirme gibi bir dizi bilişsel işlemin ardından konuyla ilgili metnini değerlendiriciye sunmaktadır. Öğretici; sunulan çıktıyı sözlü, yazılı veya çevrim içi ortamda incelemekte ve öğreniciye geri bildirimde bulunmaktadır. Dil öğrenimi esnasında geri bildirim alan öğrenicilerin yazma becerisinde hedeflenen performansa ulaşmasının kolaylaştığı, öğrenme motivasyonlarının arttığı çeşitli araştırmalarda sunulmuştur. Ayrıca geri bildirim, öğreticiye de öğretim sürecini şekillendirmesi için kılavuzluk etmektedir. Bu çalışmanın amacı; yabancı dil olarak Türkçe öğreticilerinin, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenenlerin yazma becerisindeki üretimlerine geri bildirim verme alışkanlıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini yabancı dil öğreticileri, örneklemini başta Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezleri (TÖMER), Yunus Emre Enstitüsü ve Maarif Vakfı olmak üzere çeşitli kurumlarda Türkçeyi yabancı dil olarak öğretenler oluşturmaktadır. Veri toplama aracı olarak yirmi üç soruluk bir görüş formu hazırlanmıştır. Sormaca; öğreticilerin demografik durumlarını, yazma becerisine yönelik geri bildirim verme alışkanlıklarını, yöntemlerini ve geri bildirime yönelik görüşlerini tespit etmek amacıyla dört başlıkta gruplandırılmıştır. Ankete katılan 167 öğreticinin yanıtlarından elde edilen verilerin frekans dağılımları ve yüzdelik değerleri hesaplanmıştır. Öğreticilerin yanıtlarından yola çıkarak öğreticilerin geri bildirimde kullandıkları yöntemler ve araçlar tespit edilmiş; geri bildirimin motivasyona ve yazma becerisinin gelişimine etkisine yönelik görüşleri incelenmiştir. Elde edilen bulgulara göre öğreticiler, büyük oranda geri bildirim yöntemini kullanmakta ve geri bildirimin öğretim sürecini desteklediğini düşünmektedir. Ancak geri bildirimlerde ölçek kullanımı, akran geri bildirimi, çevrim içi platformların geri bildirim sürecine dâhil edilmesi gibi konularda öğreticilerin desteklenmesi gerektiği görülmüştür.","publication_name":"Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi","grobid_abstract_attachment_id":96419864},"translated_abstract":null,"internal_url":"https://www.academia.edu/93774742/YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0C%C4%B0LER%C4%B0N%C4%B0N_YAZMA_BECER%C4%B0S%C4%B0NDE_GER%C4%B0_B%C4%B0LD%C4%B0R%C4%B0M_ALI%C5%9EKANLIKLARI","translated_internal_url":"","created_at":"2022-12-27T02:56:53.128-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":79768142,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":39257811,"work_id":93774742,"tagging_user_id":79768142,"tagged_user_id":30848470,"co_author_invite_id":null,"email":"b***9@gmail.com","display_order":1,"name":"Betül Göktaş","title":"YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI"}],"downloadable_attachments":[{"id":96419864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/96419864/thumbnails/1.jpg","file_name":"612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/96419864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/96419864/612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL-libre.pdf?1672138766=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gkgUXGmwavUpPrizuku1AVubEox9RrcDzYIbnK59UDgWCFVNGJxxally9JxRayAzkdUrMhrlkDY6X6FZYh3rLpzhQFsKHxcJ3gvdgdHorYn0mrtHW8voNznVkggzXk-coGXUGJddj1keBgWav~0rbLwCVGh9-UM4b~T4dXnrCYzkj7lVw1mukWOEJhowjSlv6cjhj1jfRX9OpMyY6cJAyy5DVCgEwvKKTIGak7TfF9ImcJMvIT1ASdrNANrEHnAZCvRHfhByVD9j9uZJYCSJX7cF6yoNadQ-YTlMfiIuqQ2ZcPeXpgy~BLPh0EW3B815sZh8iATK~yfaAd~~KW78lw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"YABANCI_DİL_OLARAK_TÜRKÇE_ÖĞRETİCİLERİNİN_YAZMA_BECERİSİNDE_GERİ_BİLDİRİM_ALIŞKANLIKLARI","translated_slug":"","page_count":24,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça önemli bir yöntemdir. Yabancı dil öğrenicileri, dilde yeterince anlaşılır girdiye maruz kaldıktan sonra üretici becerilerde anlamlı çıktılar sunmaktadır. Öğrenici, yazma becerisinde hazırlık, planlama, taslak metin oluşturma, düzeltme ve geliştirme gibi bir dizi bilişsel işlemin ardından konuyla ilgili metnini değerlendiriciye sunmaktadır. Öğretici; sunulan çıktıyı sözlü, yazılı veya çevrim içi ortamda incelemekte ve öğreniciye geri bildirimde bulunmaktadır. Dil öğrenimi esnasında geri bildirim alan öğrenicilerin yazma becerisinde hedeflenen performansa ulaşmasının kolaylaştığı, öğrenme motivasyonlarının arttığı çeşitli araştırmalarda sunulmuştur. Ayrıca geri bildirim, öğreticiye de öğretim sürecini şekillendirmesi için kılavuzluk etmektedir. Bu çalışmanın amacı; yabancı dil olarak Türkçe öğreticilerinin, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenenlerin yazma becerisindeki üretimlerine geri bildirim verme alışkanlıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini yabancı dil öğreticileri, örneklemini başta Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezleri (TÖMER), Yunus Emre Enstitüsü ve Maarif Vakfı olmak üzere çeşitli kurumlarda Türkçeyi yabancı dil olarak öğretenler oluşturmaktadır. Veri toplama aracı olarak yirmi üç soruluk bir görüş formu hazırlanmıştır. Sormaca; öğreticilerin demografik durumlarını, yazma becerisine yönelik geri bildirim verme alışkanlıklarını, yöntemlerini ve geri bildirime yönelik görüşlerini tespit etmek amacıyla dört başlıkta gruplandırılmıştır. Ankete katılan 167 öğreticinin yanıtlarından elde edilen verilerin frekans dağılımları ve yüzdelik değerleri hesaplanmıştır. Öğreticilerin yanıtlarından yola çıkarak öğreticilerin geri bildirimde kullandıkları yöntemler ve araçlar tespit edilmiş; geri bildirimin motivasyona ve yazma becerisinin gelişimine etkisine yönelik görüşleri incelenmiştir. Elde edilen bulgulara göre öğreticiler, büyük oranda geri bildirim yöntemini kullanmakta ve geri bildirimin öğretim sürecini desteklediğini düşünmektedir. Ancak geri bildirimlerde ölçek kullanımı, akran geri bildirimi, çevrim içi platformların geri bildirim sürecine dâhil edilmesi gibi konularda öğreticilerin desteklenmesi gerektiği görülmüştür.","owner":{"id":79768142,"first_name":"Aybegüm","middle_initials":null,"last_name":"Aksak","page_name":"AybegümAksakGönül","domain_name":"independent","created_at":"2018-03-31T09:12:51.189-07:00","display_name":"Aybegüm Aksak","url":"https://independent.academia.edu/Aybeg%C3%BCmAksakG%C3%B6n%C3%BCl"},"attachments":[{"id":96419864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/96419864/thumbnails/1.jpg","file_name":"612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/96419864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/96419864/612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL-libre.pdf?1672138766=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gkgUXGmwavUpPrizuku1AVubEox9RrcDzYIbnK59UDgWCFVNGJxxally9JxRayAzkdUrMhrlkDY6X6FZYh3rLpzhQFsKHxcJ3gvdgdHorYn0mrtHW8voNznVkggzXk-coGXUGJddj1keBgWav~0rbLwCVGh9-UM4b~T4dXnrCYzkj7lVw1mukWOEJhowjSlv6cjhj1jfRX9OpMyY6cJAyy5DVCgEwvKKTIGak7TfF9ImcJMvIT1ASdrNANrEHnAZCvRHfhByVD9j9uZJYCSJX7cF6yoNadQ-YTlMfiIuqQ2ZcPeXpgy~BLPh0EW3B815sZh8iATK~yfaAd~~KW78lw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":657521,"name":"Yabancı Dil Olarak Türkçe","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_Olarak_Turkce"},{"id":924789,"name":"Yazma Becerisi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yazma_Becerisi"},{"id":4169719,"name":"Geri bildirim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Geri_bildirim"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="87256411"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/87256411/K%C3%BClt%C3%BCrel_Uyum_Derslerinin_K%C3%BClt%C3%BCrleraras%C4%B1_Etkile%C5%9Fime_Etkisi"><img alt="Research paper thumbnail of Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/91517278/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/87256411/K%C3%BClt%C3%BCrel_Uyum_Derslerinin_K%C3%BClt%C3%BCrleraras%C4%B1_Etkile%C5%9Fime_Etkisi">Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://gazi.academia.edu/%C3%96yk%C3%BCMercan">Öykü Mercan</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>International Journal of Language Academy</span><span>, 2022</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadı...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. <br /><br />This study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="7ec5f62e8eb39daf77d9bb9995603137" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":91517278,"asset_id":87256411,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/91517278/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="87256411"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="87256411"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 87256411; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=87256411]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=87256411]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 87256411; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='87256411']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 87256411, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "7ec5f62e8eb39daf77d9bb9995603137" } } $('.js-work-strip[data-work-id=87256411]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":87256411,"title":"Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.29228/ijla.63394","issue":"3","volume":"10","abstract":"Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. \n\nThis study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.","page_numbers":"30/51","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2022,"errors":{}},"publication_name":"International Journal of Language Academy"},"translated_abstract":"Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. \n\nThis study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.","internal_url":"https://www.academia.edu/87256411/K%C3%BClt%C3%BCrel_Uyum_Derslerinin_K%C3%BClt%C3%BCrleraras%C4%B1_Etkile%C5%9Fime_Etkisi","translated_internal_url":"","created_at":"2022-09-25T04:04:58.679-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":38836872,"work_id":87256411,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":28820255,"co_author_invite_id":null,"email":"o***n@gmail.com","affiliation":"Gazi University","display_order":1,"name":"Öykü Mercan","title":"Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi"}],"downloadable_attachments":[{"id":91517278,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/91517278/thumbnails/1.jpg","file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarası_Etkilesime_Etkisi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/91517278/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/91517278/Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturleraras%C4%B1_Etkilesime_Etkisi-libre.pdf?1664104236=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf\u0026Expires=1734335696\u0026Signature=Zrk0Z1vjPl30CvcnWZ-C1xx~5uHk7P0E6b1N20ljuR-BUtwSN3M97O7kpWmor9OUaQ7oAdagqxbwHSiSVy-Mn9o6zjRfZp8C9CML4uaI~SOfjGtP5FFqmN~Hbm3P3zJy6~Bvsh-kIsL2LKW3lo-u35DNhbnuVQAZXue0Vw2rWn-k5TZnG6p~ztXd7K3---jQiCnsyFHvUA8FRV6sPUizg2ygOQKVxEdcVTIAgdbbD6dEfqOUmboYz24cyuXOYY4cfj~zb6frAS7AR-r-Ta1kmDopCAk1HyV31RdCX7872kRFxQsQKwXv-sb0iIo4wlMQJbAjzxEHs12MgDFDMY0A9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Kültürel_Uyum_Derslerinin_Kültürlerarası_Etkileşime_Etkisi","translated_slug":"","page_count":22,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. \n\nThis study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":91517278,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/91517278/thumbnails/1.jpg","file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarası_Etkilesime_Etkisi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/91517278/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/91517278/Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturleraras%C4%B1_Etkilesime_Etkisi-libre.pdf?1664104236=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf\u0026Expires=1734335696\u0026Signature=Zrk0Z1vjPl30CvcnWZ-C1xx~5uHk7P0E6b1N20ljuR-BUtwSN3M97O7kpWmor9OUaQ7oAdagqxbwHSiSVy-Mn9o6zjRfZp8C9CML4uaI~SOfjGtP5FFqmN~Hbm3P3zJy6~Bvsh-kIsL2LKW3lo-u35DNhbnuVQAZXue0Vw2rWn-k5TZnG6p~ztXd7K3---jQiCnsyFHvUA8FRV6sPUizg2ygOQKVxEdcVTIAgdbbD6dEfqOUmboYz24cyuXOYY4cfj~zb6frAS7AR-r-Ta1kmDopCAk1HyV31RdCX7872kRFxQsQKwXv-sb0iIo4wlMQJbAjzxEHs12MgDFDMY0A9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":188,"name":"Cultural Studies","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Cultural_Studies"},{"id":13889,"name":"International Students","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/International_Students"},{"id":21376,"name":"Acculturation","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Acculturation"},{"id":26998,"name":"Teaching Turkish as a Foreign/Second Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Teaching_Turkish_as_a_Foreign_Second_Language"},{"id":100789,"name":"Intercultural Interaction","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Intercultural_Interaction"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="82444457"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/82444457/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Fretimi"><img alt="Research paper thumbnail of Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/88152612/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/82444457/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Fretimi">Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi</span><span>, 2022</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle S...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="a68af7ef98c3b4884c5c8d93fb1455fe" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":88152612,"asset_id":82444457,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/88152612/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="82444457"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="82444457"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 82444457; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=82444457]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=82444457]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 82444457; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='82444457']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 82444457, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "a68af7ef98c3b4884c5c8d93fb1455fe" } } $('.js-work-strip[data-work-id=82444457]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":82444457,"title":"Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi","translated_title":"","metadata":{"issue":"1","volume":"5","abstract":"Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","page_numbers":"26-54","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2022,"errors":{}},"publication_name":"Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi"},"translated_abstract":"Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/82444457/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Fretimi","translated_internal_url":"","created_at":"2022-07-01T06:14:04.302-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":38474589,"work_id":82444457,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":140108074,"co_author_invite_id":null,"email":"k***7@gmail.com","display_order":1,"name":"Furkan Karataş","title":"Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi"}],"downloadable_attachments":[{"id":88152612,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/88152612/thumbnails/1.jpg","file_name":"Sudan_da_Yabancı_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/88152612/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/88152612/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi-libre.pdf?1656682451=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Gi2e8vc2wVbSw17aI1EJ8p1CdJiSWIPDp7CSxddZiQf6WkeuzFsEEYBmv42jWnoxS6YIs~ISnxFR5bsNklf-NYry2B20syCrcvhMErbplSGZN4n8T81fn12nURpxORcs6wbr9dI7~le3pg2cvKiJpLDRGiGvnKQtCSi9bkBFeV8wYldifbYsr75NDHrrQCH5GAWytWj6vAfuoImYtSeCQhD-YfPs7bZ9xk9e~Vpg9~Fv2a7w23PCG~nWgGn26XtuXd6kTSK6iSR6UzSf67LqUy5WK8SLnVg0lWIfFNUVCm6J2yk8mWCxpCAyHAC8dVzPA3Cg2c3Yt-~8vaS5g~jN-w__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Sudan_da_Yabancı_Dil_Olarak_Türkçe_Öğretimi","translated_slug":"","page_count":29,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":88152612,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/88152612/thumbnails/1.jpg","file_name":"Sudan_da_Yabancı_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/88152612/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/88152612/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi-libre.pdf?1656682451=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Gi2e8vc2wVbSw17aI1EJ8p1CdJiSWIPDp7CSxddZiQf6WkeuzFsEEYBmv42jWnoxS6YIs~ISnxFR5bsNklf-NYry2B20syCrcvhMErbplSGZN4n8T81fn12nURpxORcs6wbr9dI7~le3pg2cvKiJpLDRGiGvnKQtCSi9bkBFeV8wYldifbYsr75NDHrrQCH5GAWytWj6vAfuoImYtSeCQhD-YfPs7bZ9xk9e~Vpg9~Fv2a7w23PCG~nWgGn26XtuXd6kTSK6iSR6UzSf67LqUy5WK8SLnVg0lWIfFNUVCm6J2yk8mWCxpCAyHAC8dVzPA3Cg2c3Yt-~8vaS5g~jN-w__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1239,"name":"Phonology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Phonology"},{"id":6671,"name":"Syntax","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Syntax"},{"id":10866,"name":"Morphology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Morphology"},{"id":26998,"name":"Teaching Turkish as a Foreign/Second Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Teaching_Turkish_as_a_Foreign_Second_Language"}],"urls":[{"id":29815472,"url":"https://dergipark.org.tr/tr/pub/ijotfl/issue/70647/1108449"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="profile--tab_heading_container js-section-heading" data-section="Books" id="Books"><h3 class="profile--tab_heading_container">Books by Betül Göktaş</h3></div><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="126272873"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/126272873/YABANCILAR_%C4%B0%C3%87%C4%B0N_GEL%C4%B0%C5%9ET%C4%B0R%C4%B0LM%C4%B0%C5%9E_D%C4%B0J%C4%B0TAL_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0_PLATFORMLARI"><img alt="Research paper thumbnail of YABANCILAR İÇİN GELİŞTİRİLMİŞ DİJİTAL TÜRKÇE ÖĞRETİMİ PLATFORMLARI" class="work-thumbnail" src="https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/126272873/YABANCILAR_%C4%B0%C3%87%C4%B0N_GEL%C4%B0%C5%9ET%C4%B0R%C4%B0LM%C4%B0%C5%9E_D%C4%B0J%C4%B0TAL_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0_PLATFORMLARI">YABANCILAR İÇİN GELİŞTİRİLMİŞ DİJİTAL TÜRKÇE ÖĞRETİMİ PLATFORMLARI</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Dijital Çağda Yabancılara Türkçe Öğretimi</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gi...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="ad69b4d2480b1ea4b2a74297b14aa06e" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":120175531,"asset_id":126272873,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/120175531/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="126272873"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="126272873"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 126272873; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=126272873]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=126272873]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 126272873; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='126272873']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 126272873, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "ad69b4d2480b1ea4b2a74297b14aa06e" } } $('.js-work-strip[data-work-id=126272873]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":126272873,"title":"YABANCILAR İÇİN GELİŞTİRİLMİŞ DİJİTAL TÜRKÇE ÖĞRETİMİ PLATFORMLARI","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.","publisher":"Nobel Akademik Yayıncılık","page_numbers":"467-498","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Dijital Çağda Yabancılara Türkçe Öğretimi","grobid_abstract_attachment_id":120175531},"translated_abstract":"Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.","internal_url":"https://www.academia.edu/126272873/YABANCILAR_%C4%B0%C3%87%C4%B0N_GEL%C4%B0%C5%9ET%C4%B0R%C4%B0LM%C4%B0%C5%9E_D%C4%B0J%C4%B0TAL_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0_PLATFORMLARI","translated_internal_url":"","created_at":"2024-12-12T08:49:06.906-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"book","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":120175531,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg","file_name":"D.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/120175531/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/120175531/D-libre.pdf?1734025172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=f6~eQD2AgNwdM-BbPpfThdVoxYw8XJoDxDk-SFwDBKtZqnE8v3C2XCLr75GUHdM-Cg~-YYwwXejBu5ZEDSwJIjC0Gqg0B3Jc3yAx3rSAH5ea1nRH4ZPdX1COnHu300JAsk8Z8rtBHK14flE0bSZTvY9l4kij0HQh2XowWvEgEARiqwz33Z9sg04AAO~Edu9m-wyinfaOq-0HY-AA6bvjQqyJZF4lbxh2ttYQi3zR62a9cAGpYnu9oqMbNO75OTvSq43jiJrHfppioFqeCsSiPNuxaonaDIgMw~p5RMWN8911kV6bw~kn~kZfRb9BnXW~BXrQzfvL4VIC9MM0bAayWQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"YABANCILAR_İÇİN_GELİŞTİRİLMİŞ_DİJİTAL_TÜRKÇE_ÖĞRETİMİ_PLATFORMLARI","translated_slug":"","page_count":null,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":120175531,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg","file_name":"D.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/120175531/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/120175531/D-libre.pdf?1734025172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=f6~eQD2AgNwdM-BbPpfThdVoxYw8XJoDxDk-SFwDBKtZqnE8v3C2XCLr75GUHdM-Cg~-YYwwXejBu5ZEDSwJIjC0Gqg0B3Jc3yAx3rSAH5ea1nRH4ZPdX1COnHu300JAsk8Z8rtBHK14flE0bSZTvY9l4kij0HQh2XowWvEgEARiqwz33Z9sg04AAO~Edu9m-wyinfaOq-0HY-AA6bvjQqyJZF4lbxh2ttYQi3zR62a9cAGpYnu9oqMbNO75OTvSq43jiJrHfppioFqeCsSiPNuxaonaDIgMw~p5RMWN8911kV6bw~kn~kZfRb9BnXW~BXrQzfvL4VIC9MM0bAayWQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":114418,"name":"Türkçe","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7e"},{"id":737008,"name":"Yabancı Dil öğRetimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_ogRetimi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1703544,"name":"Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanc%C4%B1_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%B6%C4%9Fretimi"},{"id":2275308,"name":"Dijitalleşme","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dijitalle%C5%9Fme"},{"id":4121270,"name":"Dijital platformlar","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dijital_platformlar"}],"urls":[{"id":46037411,"url":"https://www.nobelyayin.com/dijital-cagda-yabancilara-turkce-ogretimi-21651.html"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="113750846"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/113750846/T%C3%BCrk_Soylulara_T%C3%BCrkiye_T%C3%BCrk%C3%A7esi_%C3%96%C4%9Fretiminde_Yazma_Becerisi"><img alt="Research paper thumbnail of Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretiminde Yazma Becerisi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/110632826/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/113750846/T%C3%BCrk_Soylulara_T%C3%BCrkiye_T%C3%BCrk%C3%A7esi_%C3%96%C4%9Fretiminde_Yazma_Becerisi">Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretiminde Yazma Becerisi</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretimi</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Türk Soylulara Türkçe Öğretimi Ülkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler Editörler: Cihat Bura...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Türk Soylulara Türkçe Öğretimi<br />Ülkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler<br />Editörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="2c73fd4eb7413727d4a6e58a0d13ac40" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":110632826,"asset_id":113750846,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/110632826/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="113750846"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="113750846"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 113750846; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=113750846]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=113750846]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 113750846; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='113750846']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 113750846, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "2c73fd4eb7413727d4a6e58a0d13ac40" } } $('.js-work-strip[data-work-id=113750846]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":113750846,"title":"Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretiminde Yazma Becerisi","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Türk Soylulara Türkçe Öğretimi\nÜlkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler\nEditörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretimi"},"translated_abstract":"Türk Soylulara Türkçe Öğretimi\nÜlkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler\nEditörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl","internal_url":"https://www.academia.edu/113750846/T%C3%BCrk_Soylulara_T%C3%BCrkiye_T%C3%BCrk%C3%A7esi_%C3%96%C4%9Fretiminde_Yazma_Becerisi","translated_internal_url":"","created_at":"2024-01-19T14:29:56.045-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"book","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":110632826,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632826/thumbnails/1.jpg","file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632826/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632826/Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi-libre.pdf?1705704925=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=J4qmkfICRVtRPMsTdEtHajTE74bVpMKoNDN9eZpj1t3ZN~NLWVBnjyRK5GmYkygIZlIiMqAfGOyOYmQOy9N6MAD2s0N3JbRXClkCVQcpiKVe7oN2Dym0RP6yd8lCwxmOBXcWz60X38aXLGN2C9oDlbiFydnKQv4cVp2VjnT~Rz98vAT3Z-OfigPh3jD8SjJTbNzHqfzTbamDLGtNKXM94wKHJpYhlesfxYoiWEgQI5LXpIUIhpJe2tdbRzF79A-YckzRXXwStymh9jI0T~gHX~MVNwSMeCeYCBkPN1iIeffMBKx3ew2q0b-lLqBd7z07okCjzqNej78CyZMTOcnYfQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Türk_Soylulara_Türkiye_Türkçesi_Öğretiminde_Yazma_Becerisi","translated_slug":"","page_count":16,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Türk Soylulara Türkçe Öğretimi\nÜlkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler\nEditörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":110632826,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632826/thumbnails/1.jpg","file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632826/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632826/Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi-libre.pdf?1705704925=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=J4qmkfICRVtRPMsTdEtHajTE74bVpMKoNDN9eZpj1t3ZN~NLWVBnjyRK5GmYkygIZlIiMqAfGOyOYmQOy9N6MAD2s0N3JbRXClkCVQcpiKVe7oN2Dym0RP6yd8lCwxmOBXcWz60X38aXLGN2C9oDlbiFydnKQv4cVp2VjnT~Rz98vAT3Z-OfigPh3jD8SjJTbNzHqfzTbamDLGtNKXM94wKHJpYhlesfxYoiWEgQI5LXpIUIhpJe2tdbRzF79A-YckzRXXwStymh9jI0T~gHX~MVNwSMeCeYCBkPN1iIeffMBKx3ew2q0b-lLqBd7z07okCjzqNej78CyZMTOcnYfQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1803937,"name":"Türkçenin Eğitimi ve Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_E%C4%9Fitimi_ve_%C3%96%C4%9Fretimi"},{"id":2293832,"name":"Temel Dil Becerileri","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Temel_Dil_Becerileri"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="113750356"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/113750356/YABANCILARA_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0NDE_ETK%C4%B0NL%C4%B0KLER"><img alt="Research paper thumbnail of YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ETKİNLİKLER" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/110632454/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/113750356/YABANCILARA_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0NDE_ETK%C4%B0NL%C4%B0KLER">YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ETKİNLİKLER</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1-A2</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) </span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="e13a4fbe1a2fa2eabec89984d2ea8c85" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":110632454,"asset_id":113750356,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/110632454/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="113750356"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="113750356"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 113750356; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=113750356]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=113750356]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 113750356; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='113750356']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 113750356, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "e13a4fbe1a2fa2eabec89984d2ea8c85" } } $('.js-work-strip[data-work-id=113750356]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":113750356,"title":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ETKİNLİKLER","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.37609/akya.2889","abstract":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) ","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1-A2"},"translated_abstract":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) ","internal_url":"https://www.academia.edu/113750356/YABANCILARA_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0NDE_ETK%C4%B0NL%C4%B0KLER","translated_internal_url":"","created_at":"2024-01-19T14:13:54.747-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"book","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":110632454,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632454/thumbnails/1.jpg","file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632454/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632454/YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER-libre.pdf?1705705713=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=A8ofSA9Wo~N4gUh8oe14YJh4st~yZlGdi~Rsy7nOq6we7FZCEh67Xa89Pqm1alMoheJUPN8K45upcPWURBDgWHW7h-QIVbicn4uqh1dSAvbzbZUSsxXW0gJcylx2dxQBnR1CjZU~aoIwscyMRM0XX6ijkoQFNqoJsVuroU-E3pKj~-Ptg0Hl29OYWuHzFqJAP0vt9NNMtqg9rKURm7LhCjs3-bh8DzLn-4emby9dySc1hPYuzGqm~OcvfjQXBVp0gqm7jvq01vJqt~H0qacQ1Sg13EXeiFR-Cszft6bsrwLtvnzbtvu6BkuvBATGA9hvbe8ww84RU~lRIHjle0gD1Q__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"YABANCILARA_TÜRKÇE_ÖĞRETİMİNDE_ETKİNLİKLER","translated_slug":"","page_count":9,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) ","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":110632454,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632454/thumbnails/1.jpg","file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632454/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632454/YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER-libre.pdf?1705705713=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=A8ofSA9Wo~N4gUh8oe14YJh4st~yZlGdi~Rsy7nOq6we7FZCEh67Xa89Pqm1alMoheJUPN8K45upcPWURBDgWHW7h-QIVbicn4uqh1dSAvbzbZUSsxXW0gJcylx2dxQBnR1CjZU~aoIwscyMRM0XX6ijkoQFNqoJsVuroU-E3pKj~-Ptg0Hl29OYWuHzFqJAP0vt9NNMtqg9rKURm7LhCjs3-bh8DzLn-4emby9dySc1hPYuzGqm~OcvfjQXBVp0gqm7jvq01vJqt~H0qacQ1Sg13EXeiFR-Cszft6bsrwLtvnzbtvu6BkuvBATGA9hvbe8ww84RU~lRIHjle0gD1Q__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1838800,"name":"Dil bilgisi öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dil_bilgisi_%C3%B6%C4%9Fretimi"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> </div><div class="profile--tab_content_container js-tab-pane tab-pane" data-section-id="10175575" id="conferencepresentations"><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="41594008"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/41594008/Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Frenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_%C3%96%C4%9Frencilerin_Yazma_Problemleri"><img alt="Research paper thumbnail of Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/65710200/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/41594008/Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Frenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_%C3%96%C4%9Frencilerin_Yazma_Problemleri">Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal">Önder Çangal</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Prof. Dr. A. Halûk DURSUN anısına ULUSLARARASI TÜRK KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU DİL – TARİH – COĞRAFYA</span><span>, 2019</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="2e021933f87e110eb8fdf202a1d234a3" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":65710200,"asset_id":41594008,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/65710200/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="41594008"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="41594008"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 41594008; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=41594008]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=41594008]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 41594008; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='41594008']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 41594008, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "2e021933f87e110eb8fdf202a1d234a3" } } $('.js-work-strip[data-work-id=41594008]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":41594008,"title":"Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2019,"errors":{}},"publication_name":"Prof. Dr. A. Halûk DURSUN anısına ULUSLARARASI TÜRK KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU DİL – TARİH – COĞRAFYA"},"translated_abstract":"Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/41594008/Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Frenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_%C3%96%C4%9Frencilerin_Yazma_Problemleri","translated_internal_url":"","created_at":"2020-01-11T04:54:22.920-08:00","section":"Conference Presentations","preview_url":null,"current_user_can_edit":{"authorship":{"id":46816576,"created_at":"2020-03-05T06:16:25.156-08:00","section_id":10175575,"updated_at":"2020-03-05T06:16:25.156-08:00","user_id":30848470,"work_id":41594008,"display_order":0,"is_owner":false}},"current_user_is_owner":false,"owner_id":4991339,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"conference_presentation","co_author_tags":[{"id":33495935,"work_id":41594008,"tagging_user_id":4991339,"tagged_user_id":30848470,"co_author_invite_id":null,"email":"b***9@gmail.com","display_order":1,"name":"Betül Göktaş","title":"Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki Bosna Hersekli Öğrencilerin Yazma Problemleri"}],"downloadable_attachments":[{"id":65710200,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/65710200/thumbnails/1.jpg","file_name":"B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/65710200/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/65710200/B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri-libre.pdf?1613559146=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf\u0026Expires=1734467823\u0026Signature=b80KgSEKAgCXjlXXSdvWPVZCowNzHVYVaEWjZc5hM-RXoc8OPNXSmfhaKNnnk2cEKm7LTf8BzgCoOkIel1sBrIWUFkyCXktuaOoXkmScAZp4pimdjJLDYpZDtIwCckZhpr3KeUp-xjVWLQgXsMhz6mF2LlJpqAb0fm5c4oZzWB3K3O7t3IpnrvL7JRRODjiboB3Imize0~J6Ga~CUXVNivPdu19030iMFWa75oNhYE26wwjbn3ZTCeukCWn2JK5kvJIzSgUASHpOdiiVR5Bwlylca6EyXo6a2YeR292NaMa~FT8XXFP88PKMnnDQm93rXP91~Zn4f-Q1t6k6ehDuGg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Yabancı_Dil_Olarak_Türkçe_Öğrenen_Temel_Seviyedeki_Bosna_Hersekli_Öğrencilerin_Yazma_Problemleri","translated_slug":"","page_count":21,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Üretici beceriler olarak da adlandırılan yazma ve konuşma, kazanılması güç olan ve geliştirilmesi için pratik yapılması gereken dil becerileridir. Kişinin öğrendiği dili kullanabilmesi anlamında büyük bir öneme sahip olan yazma becerisinde, öğrenicinin istenen seviyede olup olmadığının belirlenmesi ve hatalarının tespit edilip zamanında düzeltilmesi çok önemlidir. Betimsel tarama modeli kullanılarak hazırlanan çalışmada, Bosna Hersek’te Türkçe öğrenen kursiyerlerin yazma ödevlerinden ve sınavlardaki yazma bölümlerinden elde edilen veriler içerik analizi kullanılarak incelenmiş; öğrenicilerin hataları ses bilgisinde, biçim bilgisinde, söz diziminde ve yazımda yapılan hatalar olarak gruplara ayrılmıştır. Bulgular Bosna Hersek’te Türkçe öğreten okutmanların görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş ve sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","owner":{"id":4991339,"first_name":"Önder","middle_initials":null,"last_name":"Çangal","page_name":"ÖnderÇangal","domain_name":"xn--gan-ioa","created_at":"2013-07-29T21:30:08.274-07:00","display_name":"Önder Çangal","url":"https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal","email":"R1djSE45NTFWa0U3ei9Gc0N3U0h1T29GT1l4K0p0SURqSXZSYmRCcVNpMnNRSGVzTTdsbTh0VG1ERVU0WHVTbS0tQzVpeGFTL01UU2NHdERwTitvV3VlZz09--f8bee4f7ac5997b6482ecf3c54756e08160b822f"},"attachments":[{"id":65710200,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/65710200/thumbnails/1.jpg","file_name":"B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/65710200/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/65710200/B.Herseklilerin_Yazma_Problemleri-libre.pdf?1613559146=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogrenen_Temel.pdf\u0026Expires=1734467823\u0026Signature=b80KgSEKAgCXjlXXSdvWPVZCowNzHVYVaEWjZc5hM-RXoc8OPNXSmfhaKNnnk2cEKm7LTf8BzgCoOkIel1sBrIWUFkyCXktuaOoXkmScAZp4pimdjJLDYpZDtIwCckZhpr3KeUp-xjVWLQgXsMhz6mF2LlJpqAb0fm5c4oZzWB3K3O7t3IpnrvL7JRRODjiboB3Imize0~J6Ga~CUXVNivPdu19030iMFWa75oNhYE26wwjbn3ZTCeukCWn2JK5kvJIzSgUASHpOdiiVR5Bwlylca6EyXo6a2YeR292NaMa~FT8XXFP88PKMnnDQm93rXP91~Zn4f-Q1t6k6ehDuGg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":188203,"name":"Türkçe Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkce_Egitimi"},{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":301042,"name":"Fransa’da Türkçenin Anadili ve Yabancı Dil Olarak Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Fransada_Turkcenin_Anadili_ve_Yabanci_Dil_Olarak_Egitimi"},{"id":338815,"name":"Yabancılara Türkçe Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabancilara_Turkce_Egitimi"},{"id":418630,"name":"YABANCI DİL","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/YABANCI_D%C4%B0L"},{"id":505773,"name":"Türkçe öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkce_ogretimi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1113464,"name":"TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİ İLE İLGİLİ ÇALIŞMALAR","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/TURKCENIN_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRETIMI_ILE_ILGILI_CALISMALAR"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> </div><div class="profile--tab_content_container js-tab-pane tab-pane" data-section-id="12684308" id="thesischapters"><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="121986367"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/121986367/ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_ERKEN_VE_GE%C3%87_D%C4%B0L_%C3%96%C4%9EREN%C4%B0M_S%C3%9CRE%C3%87LER%C4%B0NDE_T%C3%9CRK%C3%87E_SESLET%C4%B0M_BECER%C4%B0LER%C4%B0"><img alt="Research paper thumbnail of ARAPÇA KONUŞURLARININ ERKEN VE GEÇ DİL ÖĞRENİM SÜREÇLERİNDE TÜRKÇE SESLETİM BECERİLERİ" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/116740323/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/121986367/ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_ERKEN_VE_GE%C3%87_D%C4%B0L_%C3%96%C4%9EREN%C4%B0M_S%C3%9CRE%C3%87LER%C4%B0NDE_T%C3%9CRK%C3%87E_SESLET%C4%B0M_BECER%C4%B0LER%C4%B0">ARAPÇA KONUŞURLARININ ERKEN VE GEÇ DİL ÖĞRENİM SÜREÇLERİNDE TÜRKÇE SESLETİM BECERİLERİ</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okum...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="d9702d3a76d3cb9f7bafd0412a545e4b" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":116740323,"asset_id":121986367,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/116740323/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="121986367"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="121986367"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 121986367; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=121986367]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=121986367]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 121986367; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='121986367']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 121986367, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "d9702d3a76d3cb9f7bafd0412a545e4b" } } $('.js-work-strip[data-work-id=121986367]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":121986367,"title":"ARAPÇA KONUŞURLARININ ERKEN VE GEÇ DİL ÖĞRENİM SÜREÇLERİNDE TÜRKÇE SESLETİM BECERİLERİ","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü"},"translated_abstract":"Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/121986367/ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_ERKEN_VE_GE%C3%87_D%C4%B0L_%C3%96%C4%9EREN%C4%B0M_S%C3%9CRE%C3%87LER%C4%B0NDE_T%C3%9CRK%C3%87E_SESLET%C4%B0M_BECER%C4%B0LER%C4%B0","translated_internal_url":"","created_at":"2024-07-12T04:03:41.400-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"thesis_chapter","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":116740323,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116740323/thumbnails/1.jpg","file_name":"867874.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116740323/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"ARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116740323/867874-libre.pdf?1720783571=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=dHYheHWjwFblTVT7In1qCtXD0FFCzvS-0cILjzFqK0lm1dJ-Z6Je4hpLdR9v9Q3EpC0GQpgG9X4fbe~kjuEuHSx2pU3StzFmefsaTOuPkTFgYNZDf2abYkKgvT2xIOgIJ8GC4Bdc5YF1gdV-tOvGGcKWPjxp2WOQLNywJbmABY3j7~omz-rh6obgTVs2Oq0cvlSLOLhKAdHyMZX0CMQkyCKkxuASB0vASKRgDI4T31Z35X5QpFmdXU3wZ0eIB9MrcaOUzHLZr2GV4DbwRJO~m4kUj4i7ezcOVH6S64y6bRrhxz-zfGIJ2E~wLPtWjOsugNlo7Joo1E2MuqyGp1d5eQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"ARAPÇA_KONUŞURLARININ_ERKEN_VE_GEÇ_DİL_ÖĞRENİM_SÜREÇLERİNDE_TÜRKÇE_SESLETİM_BECERİLERİ","translated_slug":"","page_count":250,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen temel düzeydeki Arapça konuşurlarının sesli okuma ve konuşma etkinlikleri sırasında yapmış oldukları sesletim hatalarını tespit etmek; bu hataları ana dili etkisi, cinsiyet ve yaş değişkenleri ekseninde incelemek amaçlanmıştır. Araştırmanın katılımcıları benzeşik (homojen) örnekleme yöntemiyle seçilen, Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerindeki temel düzey kurslarında Türkçe öğrenen 91 öğreniciden oluşmaktadır. Çalışmada ana dilinin yanı sıra yaş ve cinsiyet değişkenlerinin sesletim becerisindeki etkisini tespit etmek amaçlandığından araştırmaya 58 yetişkin (32 erkek-26 kadın) ve 33 çocuk (18 erkek-15 kız) katılım göstermiştir. Parçalı-parçalarüstü birimlerdeki sesletim hatalarını tespit edebilmek için okuma metinleri, ana dili konuşurları (6 yetişkin-6 çocuk) tarafından da sesletilmiştir. Yabancı dil öğrenicilerinin hedef dil konuşurlarıyla iletişime geçmesinin yolu; anlaşılır, akıcı ve doğru konuşma becerisinden geçer. Bu sebeple Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni’nde (D-AOBM), sesletim becerisinin kazandırılmasına yönelik kazanımlar konuşma dilinin nitel özellikleri ve sesbilimsel denetim ölçeği başlığı altında sunulmuştur. Buna göre öğrenici hedef dilin seslerini ancak C2 düzeyinde açıklık ve netlikle sesletebilir hâle gelmektedir. Ancak bireylerin temel düzeyden itibaren hedef dilin parçalı-parçalarüstü özelliklerini sınırlı alanda da olsa kullanabileceğine yönelik kazanımlara da yer verilmiştir. Söz konusu sesletim kazanımlarının öğrenici tarafından elde edilip edilmediğinin anlaşılmasının yolu; geçerli ve güvenilir araştırmalarla mümkündür. Bu sebeple temel düzey Türkçe öğretimi setlerinden seçilen 12 okuma metni ve 4 bağımsız konuşma sorusu öğrenicilere sunulmuş, öğrenicilerin sesli okuma ve konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Verilerin incelenmesinde Praat (Boersma ve Weenink, 2024) ses analizi programından yararlanılmıştır. Öğrenicilerin ve ana dili konuşurlarının ses kayıtlarından elde edilen veriler, Python programlama diliyle grafikleştirilmiş; nitel araştırma desenlerinden betimsel analiz ve içerik analiziyle incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda öğrenicilerin parçalı birimlerdeki sesletim hatalarının kritik dönem hipotezini destekleyecek nitelikte olduğu tespit edilmiştir. Çocukların farklı nitelikteki ünlüler ve ünsüzlerle kurulan hece birliklerini sesletmekte yetişkinlerden daha başarılı olduğu ancak cinsiyet değişkeni açısından incelendiğinde yetişkinlerde erkeklerin, çocuklarda ise kızların Türkçenin sesbirimlerini üretmekte daha az güçlük yaşadığı bulgusuna ulaşılmıştır. Ana dili engeli açısından analiz edildiğinde ise öğrenicilerin ana dilinin fonetik envanterinde bulunmayan seslerden sırasıyla en çok /ü/, daha sonra /ö/, akabinde /ı/ ve son olarak /o/ ile kurulan hece birliklerini üretmekte sorun yaşadığı görülmüştür. Ayrıca öğreniciler, Türkçe sözcük ve cümle vurgularında da ana dilinden olumsuz aktarımlar yapmıştır. Öğrenicilerin sosyal olarak anlaşılır düzeyde aksan hedefine ulaşabilmesi ve iletişim engellerini aşabilmesi amacıyla öğreticilere, program tasarlayıcılara ve araştırmacılara öneriler sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":116740323,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116740323/thumbnails/1.jpg","file_name":"867874.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116740323/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"ARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116740323/867874-libre.pdf?1720783571=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DARAPCA_KONUSURLARININ_ERKEN_VE_GEC_DIL_O.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=dHYheHWjwFblTVT7In1qCtXD0FFCzvS-0cILjzFqK0lm1dJ-Z6Je4hpLdR9v9Q3EpC0GQpgG9X4fbe~kjuEuHSx2pU3StzFmefsaTOuPkTFgYNZDf2abYkKgvT2xIOgIJ8GC4Bdc5YF1gdV-tOvGGcKWPjxp2WOQLNywJbmABY3j7~omz-rh6obgTVs2Oq0cvlSLOLhKAdHyMZX0CMQkyCKkxuASB0vASKRgDI4T31Z35X5QpFmdXU3wZ0eIB9MrcaOUzHLZr2GV4DbwRJO~m4kUj4i7ezcOVH6S64y6bRrhxz-zfGIJ2E~wLPtWjOsugNlo7Joo1E2MuqyGp1d5eQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":114418,"name":"Türkçe","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7e"},{"id":257204,"name":"Arapça","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Arap%C3%A7a"},{"id":275062,"name":"Dilbilim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dilbilim"},{"id":300329,"name":"Praat","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Praat"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":3146981,"name":"Sesletim Araştırmaları","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Sesletim_Ara%C5%9Ft%C4%B1rmalar%C4%B1"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="59703126"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/59703126/Div%C3%A2n_u_Lugati_t_T%C3%BCrk_ile_Tatar_T%C3%BCrk%C3%A7esinin_S%C3%B6z_Varl%C4%B1%C4%9F%C4%B1_%C3%9Czerine_Bir_Ara%C5%9Ft%C4%B1rma"><img alt="Research paper thumbnail of Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/73489263/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/59703126/Div%C3%A2n_u_Lugati_t_T%C3%BCrk_ile_Tatar_T%C3%BCrk%C3%A7esinin_S%C3%B6z_Varl%C4%B1%C4%9F%C4%B1_%C3%9Czerine_Bir_Ara%C5%9Ft%C4%B1rma">Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma</span><span>, 2018</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divâ...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.<br />Tez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.<br />Tezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="9716c11f824885bd8c3d54811522a09b" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":73489263,"asset_id":59703126,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/73489263/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="59703126"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="59703126"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 59703126; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=59703126]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=59703126]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 59703126; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='59703126']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 59703126, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "9716c11f824885bd8c3d54811522a09b" } } $('.js-work-strip[data-work-id=59703126]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":59703126,"title":"Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.\nTez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.\nTezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2018,"errors":{}},"publication_name":"Divân u Lugati’t-Türk ile Tatar Türkçesinin Söz Varlığı Üzerine Bir Araştırma"},"translated_abstract":"Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.\nTez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.\nTezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/59703126/Div%C3%A2n_u_Lugati_t_T%C3%BCrk_ile_Tatar_T%C3%BCrk%C3%A7esinin_S%C3%B6z_Varl%C4%B1%C4%9F%C4%B1_%C3%9Czerine_Bir_Ara%C5%9Ft%C4%B1rma","translated_internal_url":"","created_at":"2021-10-23T14:10:23.067-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"thesis_chapter","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":73489263,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/73489263/thumbnails/1.jpg","file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varlıgı_Uzerine_Bir_Arastırma.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/73489263/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/73489263/Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varl%C4%B1g%C4%B1_Uzerine_Bir_Arast%C4%B1rma-libre.pdf?1635023767=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DDivan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=SGhgI2o-K7uBbTuNHNdgXazlV4NHEaIWiaWc0th5TZtKgJNLBDmH0ApIHMTdU2zBPB2q9kMMx5juT8LyqnIOt~11YWWWaiKNNKrvbVUzdLrOEgW8sDwoVFk5y08i-Dgspx~aDbcv4VProNe7UipVDsGXXZ3h9RKJXTbtNMT14GwAxz16qPyYeg-fe5H4p6PA~70nO9njWjR8~dRFFyC5m3h38TPCG6pGjokqdXzQgYsDHPwQ2d3KfRVxskDpe760o9X2IXGqoqMhLKLDh6tKPKLt1d1Mcqcj~J5K3BH1lXVCodP353~ivA7JfIn6uBMTkrmbFgZytq8mmwKSSCgaIw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Divân_u_Lugati_t_Türk_ile_Tatar_Türkçesinin_Söz_Varlığı_Üzerine_Bir_Araştırma","translated_slug":"","page_count":282,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmada 11. ve 13. yüzyıllar arasında gelişen Karahanlı Türkçesinin önemli eserlerinden Divân u Lugati’t-Türk'te geçen kelimeler incelenmiş ve bunlardan günümüz Tatar Türkçesinde kullanılmaya devam eden kelimelerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Tatar Türkçesinde yaşayan kelimelerin tespiti için Besim Atalay’ın Divân u Lugati’t-Türk Dizini'nden ve Tatarca Sözlüklerden yararlanılmıştır.\nTez iki ana başlıktan oluşmaktadır. Tezin “Giriş” bölümünde Karahanlı Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk, Tatar adı ve Tatar Türkleri, Tatar Türkçesi, Divân u Lugati’t-Türk’te Kıpçakça ve Tatarca üzerine verilen bilgiler incelenmiştir. Tezin ilk bölümünde ses, ses değişmesi, ses değişmesinin nedenleri, Tatar Türkçesinin ses bilgisi hakkında kısa bilgiler verilmiş, ardından Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine ünlüler ve ünsüzlerdeki düzenli ses değişmeleri ile düzensiz ses değişmeleri sunulmuştur.\nTezin ikinci bölümünde dil, dilbilimin bir dalı olarak anlambilim, anlam ve anlam alanı, kavram ve kavram alanı, temel anlam, yan anlam ve anlam değişmesi hakkında kısa bilgiler verilmiş, akabinde Divân u Lugati’t-Türk’ten Tatar Türkçesine anlam değişmeleri sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":73489263,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/73489263/thumbnails/1.jpg","file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varlıgı_Uzerine_Bir_Arastırma.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/73489263/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/73489263/Divan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesinin_Soz_Varl%C4%B1g%C4%B1_Uzerine_Bir_Arast%C4%B1rma-libre.pdf?1635023767=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DDivan_u_Lugati_t_Turk_ile_Tatar_Turkcesi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=SGhgI2o-K7uBbTuNHNdgXazlV4NHEaIWiaWc0th5TZtKgJNLBDmH0ApIHMTdU2zBPB2q9kMMx5juT8LyqnIOt~11YWWWaiKNNKrvbVUzdLrOEgW8sDwoVFk5y08i-Dgspx~aDbcv4VProNe7UipVDsGXXZ3h9RKJXTbtNMT14GwAxz16qPyYeg-fe5H4p6PA~70nO9njWjR8~dRFFyC5m3h38TPCG6pGjokqdXzQgYsDHPwQ2d3KfRVxskDpe760o9X2IXGqoqMhLKLDh6tKPKLt1d1Mcqcj~J5K3BH1lXVCodP353~ivA7JfIn6uBMTkrmbFgZytq8mmwKSSCgaIw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":114419,"name":"Çağdaş Türk Lehçeleri","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Cagdas_Turk_Lehceleri"},{"id":307567,"name":"Anlambilim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Anlambilim"},{"id":360586,"name":"Eski Türk Dili","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Eski_T%C3%BCrk_Dili"},{"id":878430,"name":"Sesbilim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Sesbilim"},{"id":987362,"name":"Tatar Türkçesi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Tatar_Turkcesi"},{"id":3043234,"name":"Kaşgarlı Mahmud; “Divânu Lügati't-Türkˮ","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Ka%C5%9Fgarl%C4%B1_Mahmud_Div%C3%A2nu_L%C3%BCgatit-T%C3%BCrk%CB%AE"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> </div><div class="profile--tab_content_container js-tab-pane tab-pane" data-section-id="15301788" id="papers"><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="125399732"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/125399732/T%C3%9CRK%C3%87EY%C4%B0_YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_%C3%96%C4%9ERENEN_ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_T%C3%9CRK%C3%87E_S%C3%96ZC%C3%9CK_VE_T%C3%9CMCE_VURGULARI"><img alt="Research paper thumbnail of TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENEN ARAPÇA KONUŞURLARININ TÜRKÇE SÖZCÜK VE TÜMCE VURGULARI" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/119450366/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/125399732/T%C3%9CRK%C3%87EY%C4%B0_YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_%C3%96%C4%9ERENEN_ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_T%C3%9CRK%C3%87E_S%C3%96ZC%C3%9CK_VE_T%C3%9CMCE_VURGULARI">TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENEN ARAPÇA KONUŞURLARININ TÜRKÇE SÖZCÜK VE TÜMCE VURGULARI</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları (HÜTAD)</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimi...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="cf6e646125afd9ad45f1210d06857609" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":119450366,"asset_id":125399732,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/119450366/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="125399732"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="125399732"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 125399732; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=125399732]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=125399732]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 125399732; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='125399732']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 125399732, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "cf6e646125afd9ad45f1210d06857609" } } $('.js-work-strip[data-work-id=125399732]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":125399732,"title":"TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENEN ARAPÇA KONUŞURLARININ TÜRKÇE SÖZCÜK VE TÜMCE VURGULARI","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.20427/turkiyat.1459433","issue":"41","abstract":"Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.","publisher":"Hacettepe Üniversitesi","page_numbers":"127-148","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları (HÜTAD)"},"translated_abstract":"Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.","internal_url":"https://www.academia.edu/125399732/T%C3%9CRK%C3%87EY%C4%B0_YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_%C3%96%C4%9ERENEN_ARAP%C3%87A_KONU%C5%9EURLARININ_T%C3%9CRK%C3%87E_S%C3%96ZC%C3%9CK_VE_T%C3%9CMCE_VURGULARI","translated_internal_url":"","created_at":"2024-11-09T05:05:27.946-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":119450366,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119450366/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.20427_turkiyat.1459433_3824322.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119450366/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"TURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119450366/10.20427_turkiyat.1459433_3824322-libre.pdf?1731158499=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gt8V79iFX5fSlJ1T7iWCbDkcWTlrNXUz7Q~tWCSLuVcCTlkJyG6BdD0xvNTW8tKSJh6fK~UXpQ68t2XIvclExM72luxB1Z--p5UIwmLor8hPONyqR-28LmkH96tiL~6RWLPC688pxN6jUTprmjdmue5K94kOly14NSCR2Sie2wQsV5M7OUrDre-TRd0X3gVyKvh8wxZMOA3Ug1jKkvoS0r2gub8bYhSohPPhVTsXoP9nj9sRACWLYBsRReChHLgBOS08aKcfXIYUYN9BJsW2SsVewHQ7ov2US4tAw0oyXWK0qClMzmMjjTue1QMrWGNu5zItYvIiwqG1gDM1Zc~d9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"TÜRKÇEYİ_YABANCI_DİL_OLARAK_ÖĞRENEN_ARAPÇA_KONUŞURLARININ_TÜRKÇE_SÖZCÜK_VE_TÜMCE_VURGULARI","translated_slug":"","page_count":22,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bireyler, dizgedeki mesajı açık hâle getirerek doğru ve anlaşılır iletişime geçmek için sesletimin bileşenlerinden yararlanır. Öğrenicinin konuşma performansını etkileyen bileşenler, parçalı ve parçalarüstü birimlerdir. Öğreniciler, üstdilbilimsel bilgilerine başvurarak parçalı birimler aracılığıyla dizgeleri oluştururlar. Parçalı birimlerden ayrı düşünülemeyen prozodik özellikler ise anlam ayırıcı işleve sahip olmalarının yanı sıra duygusal ifadelere aracılık ettiğinden konuşma dilinin vazgeçilmez unsurlarıdır. Parçalarüstü birimlerden vurgu, Türkçede paralinguistiktir ancak öğrenicilerin ana dillerinde aynı şekilde konumlandırılmayabilir. Bu durum, yanlış anlaşılmaları ve iletişim engellerini beraberinde getirebilir. Bu çalışmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arapça konuşurlarının Türkçe sözcük ve tümce vurgularında karşılaştıkları güçlükleri tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda Azez ve Afrin Yunus Emre Türk Kültür Merkezlerinde temel düzeyde Türkçe öğrenen 91 öğrenicinin sesli okuma ve bağımsız konuşma performansları kayıt altına alınmıştır. Kayıtların karşıtsal çözümleme yöntemiyle incelenmesi için okuma metinleri ana dili konuşurları tarafından da sesletilmiştir. Kayıtlar Praat ses analizi programıyla incelenerek katılımcıların vurgu grafikleri alınmış, betimsel analiz yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma bulgularına göre öğreniciler, performansları sırasında ana dillerinin fonolojik filtresine takılarak vurgu üretimlerini ana dillerindeki gibi yapılandırmaktadır. Dinleyici-konuşucu etkileşiminin önünde önemli bir engel olan yabancı aksanını sosyal olarak anlaşılır düzeye getirebilmek için parçalı ve parçalarüstü birimlerin üretimi üzerine ayrıca etkinlikler yapılması, sesletim becerisinde karşılaşılan güçlüklerin değerlendirilmesi gerekmektedir.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":119450366,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119450366/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.20427_turkiyat.1459433_3824322.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119450366/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"TURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119450366/10.20427_turkiyat.1459433_3824322-libre.pdf?1731158499=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTURKCEYI_YABANCI_DIL_OLARAK_OGRENEN_ARAP.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gt8V79iFX5fSlJ1T7iWCbDkcWTlrNXUz7Q~tWCSLuVcCTlkJyG6BdD0xvNTW8tKSJh6fK~UXpQ68t2XIvclExM72luxB1Z--p5UIwmLor8hPONyqR-28LmkH96tiL~6RWLPC688pxN6jUTprmjdmue5K94kOly14NSCR2Sie2wQsV5M7OUrDre-TRd0X3gVyKvh8wxZMOA3Ug1jKkvoS0r2gub8bYhSohPPhVTsXoP9nj9sRACWLYBsRReChHLgBOS08aKcfXIYUYN9BJsW2SsVewHQ7ov2US4tAw0oyXWK0qClMzmMjjTue1QMrWGNu5zItYvIiwqG1gDM1Zc~d9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1391775,"name":"Tümce","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Tumce"},{"id":1391776,"name":"Cümle","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Cumle"},{"id":1897884,"name":"Vurgu","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Vurgu"},{"id":2618081,"name":"prozodi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/prozodi"},{"id":3146981,"name":"Sesletim Araştırmaları","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Sesletim_Ara%C5%9Ft%C4%B1rmalar%C4%B1"},{"id":3775994,"name":"telaffuz eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/telaffuz_e%C4%9Fitimi"}],"urls":[{"id":45532849,"url":"https://dergipark.org.tr/tr/pub/turkiyat/issue/88099/1459433"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="124972118"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/124972118/Sesletim_Becerisinin_%C3%96%C4%9Fretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_T%C3%BCrk%C3%A7e_Arap%C3%A7a_%C3%96rne%C4%9Fi"><img alt="Research paper thumbnail of Sesletim Becerisinin Öğretiminde Dilbilimsel Tipolojiden Yararlanma: Türkçe-Arapça Örneği" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/119098864/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/124972118/Sesletim_Becerisinin_%C3%96%C4%9Fretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_T%C3%BCrk%C3%A7e_Arap%C3%A7a_%C3%96rne%C4%9Fi">Sesletim Becerisinin Öğretiminde Dilbilimsel Tipolojiden Yararlanma: Türkçe-Arapça Örneği</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciat...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="d285027f0ed0b2f441201946f21c24f4" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":119098864,"asset_id":124972118,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/119098864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="124972118"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="124972118"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 124972118; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=124972118]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=124972118]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 124972118; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='124972118']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 124972118, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "d285027f0ed0b2f441201946f21c24f4" } } $('.js-work-strip[data-work-id=124972118]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":124972118,"title":"Sesletim Becerisinin Öğretiminde Dilbilimsel Tipolojiden Yararlanma: Türkçe-Arapça Örneği","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.5281/zenodo.13968492","volume":"42","abstract":"Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.","page_numbers":"37-52","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi"},"translated_abstract":"Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.","internal_url":"https://www.academia.edu/124972118/Sesletim_Becerisinin_%C3%96%C4%9Fretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_T%C3%BCrk%C3%A7e_Arap%C3%A7a_%C3%96rne%C4%9Fi","translated_internal_url":"","created_at":"2024-10-23T03:42:28.171-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":119098864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119098864/thumbnails/1.jpg","file_name":"sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119098864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119098864/sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38-libre.pdf?1729685101=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=RDRhbMQvClVm9ycbM5Hz03vtj8Ie2JF4lRU1kW3~VP~o2PYBfH14FFaf4UO-CbHKa8nfbt9fxaPPqEuHyjk8NaFUR~0x4iW-za9moiCumC9Kf-EdFaKVu7~NuG~uBguSLh9LEjmiPQ14dJ22BG7FOcfvOBTB1q~4o4No4b7yMJ01kgkCnH7XBAo~nFgpPnfIdnongntxe03ODQdemsGXk3YHOJEtTaDiBXRgEnmVYssw1ZEOylXpgtWu1QixvYpbEwapbi~ExnzsZnIVy2HIn9FStSK1UwD7713d~jU2oQvo2sMRGbfRxTe-xr7q3duXi7lfmFss2X5udJs4Oe6hCg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Sesletim_Becerisinin_Öğretiminde_Dilbilimsel_Tipolojiden_Yararlanma_Türkçe_Arapça_Örneği","translated_slug":"","page_count":16,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Arabic speakers learning Turkish as a foreign language face significant and persistent pronunciation challenges due to phonological differences between their native language and the target language. Several factors influence the acquisition of phonological awareness in the target language, including physiological, psychological, and cognitive aspects. Among these, the native language barrier is particularly prominent, especially for learners acquiring a foreign language after the critical period. Learners tend to produce the target language's segmental and suprasegmental units filtered through the lens of their native language. As a result, they often struggle with articulating sounds not present in their native phonetic inventory, which can sometimes lead to communication barriers. Developing pronunciation skills positively affects learners' receptive and productive abilities. However, content specifically aimed at improving pronunciation is rarely developed by curriculum designers, material developers, or instructors, leaving learners to acquire this awareness over time. This study aims to explain the pronunciation difficulties Arabic speakers encounter while learning Turkish, utilizing phonological typology. Turkish and Arabic differ not only in alphabet but also in their unique phonemes and phonotactic rules. Additionally, the two languages' suprasegmental units have distinct characteristics. Using document analysis, the research compares the phonological typologies of both languages and identifies the challenges Arabic speakers may face when producing Turkish's segmental and suprasegmental units. The study aims to contribute to the development of materials that assist Arabic-speaking learners in improving their Turkish pronunciation skills.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":119098864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/119098864/thumbnails/1.jpg","file_name":"sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/119098864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/119098864/sesletim_becerisinin_ogretiminde_dilbilimsel_tipolojiden_yararlanma_turkce_arapca_ornegi38-libre.pdf?1729685101=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSesletim_Becerisinin_Ogretiminde_Dilbili.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=RDRhbMQvClVm9ycbM5Hz03vtj8Ie2JF4lRU1kW3~VP~o2PYBfH14FFaf4UO-CbHKa8nfbt9fxaPPqEuHyjk8NaFUR~0x4iW-za9moiCumC9Kf-EdFaKVu7~NuG~uBguSLh9LEjmiPQ14dJ22BG7FOcfvOBTB1q~4o4No4b7yMJ01kgkCnH7XBAo~nFgpPnfIdnongntxe03ODQdemsGXk3YHOJEtTaDiBXRgEnmVYssw1ZEOylXpgtWu1QixvYpbEwapbi~ExnzsZnIVy2HIn9FStSK1UwD7713d~jU2oQvo2sMRGbfRxTe-xr7q3duXi7lfmFss2X5udJs4Oe6hCg__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1239,"name":"Phonology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Phonology"},{"id":3324,"name":"Arabic","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Arabic"},{"id":26998,"name":"Teaching Turkish as a Foreign/Second Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Teaching_Turkish_as_a_Foreign_Second_Language"},{"id":33806,"name":"Turkish Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkish_Language"},{"id":38910,"name":"Linguistic Typology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Linguistic_Typology"},{"id":104524,"name":"Pronunciation","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Pronunciation"}],"urls":[{"id":45505347,"url":"https://www.rumelide.com/dergi/arsiv/rumelide-2024-42--october.html"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="121446777"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/121446777/Kazak_%C3%B6%C4%9Frenicilerin_hedef_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7eye_y%C3%B6nelik_tutumlar%C4%B1"><img alt="Research paper thumbnail of Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/116319131/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/121446777/Kazak_%C3%B6%C4%9Frenicilerin_hedef_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7eye_y%C3%B6nelik_tutumlar%C4%B1">Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere "Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="8c612b76c17599d43fb7a5eff352e899" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":116319131,"asset_id":121446777,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/116319131/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="121446777"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="121446777"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 121446777; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=121446777]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=121446777]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 121446777; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='121446777']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 121446777, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "8c612b76c17599d43fb7a5eff352e899" } } $('.js-work-strip[data-work-id=121446777]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":121446777,"title":"Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.5281/zenodo.12097256","abstract":"Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere \"Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum\" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi"},"translated_abstract":"Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere \"Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum\" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/121446777/Kazak_%C3%B6%C4%9Frenicilerin_hedef_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7eye_y%C3%B6nelik_tutumlar%C4%B1","translated_internal_url":"","created_at":"2024-06-24T02:14:22.895-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":41939066,"work_id":121446777,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":28820255,"co_author_invite_id":null,"email":"o***n@gmail.com","affiliation":"Gazi University","display_order":1,"name":"Öykü Mercan","title":"Kazak öğrenicilerin hedef dil olarak Türkçeye yönelik tutumları"}],"downloadable_attachments":[{"id":116319131,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116319131/thumbnails/1.jpg","file_name":"KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116319131/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116319131/KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI-libre.pdf?1719223894=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=IrLdTaHAK1Bf6VOy1ketOWaBV2rjd3zfRbkrkM1xrHilMyiplJejd2OfAcXQEpx6QgxkQlTpe4DNS7k41tvpabnXPmjeLgCjvFzsej5uU99x~iKBFJZjWVSElnuEjH4lE18IdkrWxStNLTsKAA5dMhAps~7eLxnY86ITQiiRryn5oh~QOI5uQ37Y1WM~TUek~XV0nLNJrqh3dA5dk0b5RNe0RJJSb010j4WVPusKpgTzD4CVtB~k4U9NKg17TbnjMg7UJvr~b~gM14vJhxbw7MubJIT5gi7aSMbkgsKZBM~cTW-TwyLFFWo8mYuuoOS9ba33lxUmV7SMthYYQkhcIQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Kazak_öğrenicilerin_hedef_dil_olarak_Türkçeye_yönelik_tutumları","translated_slug":"","page_count":18,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Hedef dile yönelik tutumlar, öğrenicilerin o dili öğrenip öğrenememe sürecini yönlendirecek güçte duyuşsal unsurlardan biridir çünkü bireyin öğrenme motivasyonunu yabancı dile yönelik tutumu belirler. Öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarını ise yaş, cinsiyet, bireysel farklılıklar, yaşam deneyimleri, öğrenme yöntemi, öğretim ortamı, dile ilişkin farkındalık, öğretici gibi pek çok faktör etkiler. Bu çalışmanın amacı Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen Kazak öğrenicilerin Türkçeye yönelik tutumlarını tespit etmektir. Bu amaç doğrultusunda Kazak öğrenicilere \"Hedef Dil Olarak Türkçeye Yönelik Tutum\" ölçeği uygulanmış, elde edilen veriler nicel yöntemlerden betimsel tarama modeli kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışma, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen A2-C1 düzeyi Kazak öğrenicileri ile Türkçe öğrenme süreçlerini tamamlamış Kazak öğrenicileri kapsamaktadır. Araştırmaya Türkiye'deki üniversitelerde eğitim gören 43, Kazakistan'daki kurslarda Türkçe öğrenen 71 öğrenici olmak üzere 114 kişi katılım sağlamıştır. Elde edilen veriler sonucunda öğrenicilerin tutumları SPSS 22.0 aracılığıyla analiz edilmiştir. Değerlendirmeler; öğrenicilerin cinsiyetleri, yaşları, dil düzeyleri, Türkçeyi öğrendikleri ülke değişkenleri göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Elde edilen veriler doğrultusunda cinsiyet değişkeninin hedef dile yönelik tutumda anlamlı bir fark yaratmadığı görülmüştür. Yaşça büyük olan, Türkçeyi ikinci olarak öğrenen ve Türkçe eğitim sürecini tamamlamış öğrenicilerin hedef dile yönelik tutumlarının olumlu yönde olduğu tespit edilmiştir. Tüm bu değerlendirmeler ışığında Kazak öğrenicilerin Türkçe öğrenimine yönelik tutumlarını olumlu yönde geliştirmek ve kaygılarını azaltmak için çözüm önerileri sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":116319131,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/116319131/thumbnails/1.jpg","file_name":"KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/116319131/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/116319131/KAZAK_OGRENICILERIN_HEDEF_DIL_OLARAK_TURKCEYE_YONELIK_TUTUMLARI-libre.pdf?1719223894=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKazak_ogrenicilerin_hedef_dil_olarak_Tur.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=IrLdTaHAK1Bf6VOy1ketOWaBV2rjd3zfRbkrkM1xrHilMyiplJejd2OfAcXQEpx6QgxkQlTpe4DNS7k41tvpabnXPmjeLgCjvFzsej5uU99x~iKBFJZjWVSElnuEjH4lE18IdkrWxStNLTsKAA5dMhAps~7eLxnY86ITQiiRryn5oh~QOI5uQ37Y1WM~TUek~XV0nLNJrqh3dA5dk0b5RNe0RJJSb010j4WVPusKpgTzD4CVtB~k4U9NKg17TbnjMg7UJvr~b~gM14vJhxbw7MubJIT5gi7aSMbkgsKZBM~cTW-TwyLFFWo8mYuuoOS9ba33lxUmV7SMthYYQkhcIQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":213207,"name":"Kazakh studies","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Kazakh_studies"},{"id":288899,"name":"Tutum ölçeği","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Tutum_olcegi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":2849512,"name":"Türkçenin İkinci Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_%C4%B0kinci_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi"}],"urls":[{"id":43206842,"url":"https://dergipark.org.tr/tr/pub/utoad/issue/85253/1503909"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="112067637"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/112067637/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretiminde_S%C4%B1r%C3%A7a_K%C3%B6%C5%9Fk_%C3%96yk%C3%BCs%C3%BCn%C3%BCn_Metin_De%C4%9Fi%C5%9Ftirim_Teknikleriyle_B1_D%C3%BCzeyine_Uyarlanmas%C4%B1"><img alt="Research paper thumbnail of Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Sırça Köşk Öyküsünün Metin Değiştirim Teknikleriyle B1 Düzeyine Uyarlanması" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/109413136/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/112067637/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretiminde_S%C4%B1r%C3%A7a_K%C3%B6%C5%9Fk_%C3%96yk%C3%BCs%C3%BCn%C3%BCn_Metin_De%C4%9Fi%C5%9Ftirim_Teknikleriyle_B1_D%C3%BCzeyine_Uyarlanmas%C4%B1">Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Sırça Köşk Öyküsünün Metin Değiştirim Teknikleriyle B1 Düzeyine Uyarlanması</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli m...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de<br />yararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="2cf6532c9d852c078d4d4c85bacbd341" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":109413136,"asset_id":112067637,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/109413136/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="112067637"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="112067637"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 112067637; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=112067637]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=112067637]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 112067637; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='112067637']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 112067637, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "2cf6532c9d852c078d4d4c85bacbd341" } } $('.js-work-strip[data-work-id=112067637]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":112067637,"title":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Sırça Köşk Öyküsünün Metin Değiştirim Teknikleriyle B1 Düzeyine Uyarlanması","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.29000","issue":"Aralık","volume":"37","abstract":"Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de\nyararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.","page_numbers":"243-258","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi"},"translated_abstract":"Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de\nyararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.","internal_url":"https://www.academia.edu/112067637/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretiminde_S%C4%B1r%C3%A7a_K%C3%B6%C5%9Fk_%C3%96yk%C3%BCs%C3%BCn%C3%BCn_Metin_De%C4%9Fi%C5%9Ftirim_Teknikleriyle_B1_D%C3%BCzeyine_Uyarlanmas%C4%B1","translated_internal_url":"","created_at":"2023-12-22T04:42:53.479-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":109413136,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/109413136/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.29000_rumelide.1406963_3608357.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/109413136/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/109413136/10.29000_rumelide.1406963_3608357-libre.pdf?1703251186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=ARNYH5mYqDMFwHCdTxCJd51jVr1WHNH-PZbfFkgRvDgOI-oEeWa22c2JgN6AYnETP7BWwODpRo7Fwi9G5lCyV6mqkNhwp9LbloC5-uHh5TrQFXG1zof0cuv0TU5E-fx97O2Obu8gWa1mGEPdpf6kW9Z6jI0hIRKjzp0QZ8D5fML5ExlAetMXJGEhF5e48~i7uCvsvJgjXeIYvI08XOmKK1cqoOEfE0O9v7dkKXFQ243sVJa3umAKT7qZOtQL14p~pMRxVWVAI0Njs~0eFkuZfGx~K4qtnVIz2AvzxLFhtKIF8sRxpui7L5KDXNJQvNcH2AX4Of1BWrcwFulO82qwJQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Türkçenin_Yabancı_Dil_Olarak_Öğretiminde_Sırça_Köşk_Öyküsünün_Metin_Değiştirim_Teknikleriyle_B1_Düzeyine_Uyarlanması","translated_slug":"","page_count":16,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bireyler duygularını, düşüncelerini, hayallerini, deneyimlerini, istek ve ihtiyaçlarını belirli metinsellik ölçütlerinden yararlanarak sözlü veya yazılı şekilde iletirler. İletişimin temel yapı taşlarından biri metinlerdir. Ana dili konuşurlarına yönelik oluşturulmuş özgün (otantik) metinlerden dilin doğal yapısını ve içeriklerini barındırması nedeniyle yabancı dil öğretiminde de\nyararlanılmaktadır. Yetkin dil kullanıcılarının dilin sosyokültürel özelliklerini barındıran özgün metinleri anlaması daha kolay olsa da temel ve orta düzey dil kullanıcılarının bu metinleri anlaması mümkün olmayabilir. Bu nedenle özgün metinler, öğreticiler veya materyal yapıcıları tarafından düzeylere uygun hâle getirilmeli ve hedef dil öğretiminde kullanılmalıdır. Bu çalışmada Sabahattin Ali tarafından yazılmış “Sırça Köşk” adlı öykü, Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ndeki yeterlikler ve Yeni Hitit Türkçe Öğretim Seti’ndeki dil bilgisi yapıları dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak yapılan çalışmada anlatı metninin evrensel ve derste kullanılabilecek nitelikte olmasına, olay örgüsü içermesine, öğrenicilerde yaşantı oluşturmasına ve hedef kitleye uygunluğuna dikkat edilmiştir. Çözümlenen ve sadeleştirilen metinde değiştirim, tamamlama, genişletme, yineleme, açık hâle getirme, yeniden oluşturma gibi çeşitli tekniklerden yararlanılmış; metin uyarlanırken metnin büyük ve küçük ölçekli yapısı korunmaya çalışılmıştır.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":109413136,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/109413136/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.29000_rumelide.1406963_3608357.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/109413136/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/109413136/10.29000_rumelide.1406963_3608357-libre.pdf?1703251186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretiminde.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=ARNYH5mYqDMFwHCdTxCJd51jVr1WHNH-PZbfFkgRvDgOI-oEeWa22c2JgN6AYnETP7BWwODpRo7Fwi9G5lCyV6mqkNhwp9LbloC5-uHh5TrQFXG1zof0cuv0TU5E-fx97O2Obu8gWa1mGEPdpf6kW9Z6jI0hIRKjzp0QZ8D5fML5ExlAetMXJGEhF5e48~i7uCvsvJgjXeIYvI08XOmKK1cqoOEfE0O9v7dkKXFQ243sVJa3umAKT7qZOtQL14p~pMRxVWVAI0Njs~0eFkuZfGx~K4qtnVIz2AvzxLFhtKIF8sRxpui7L5KDXNJQvNcH2AX4Of1BWrcwFulO82qwJQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="107181621"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/107181621/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi_Sertifika_Programlar%C4%B1_ile_CELTA_n%C4%B1n_Kar%C5%9F%C4%B1la%C5%9Ft%C4%B1r%C4%B1lmas%C4%B1_Bir_Program_%C3%96nerisi"><img alt="Research paper thumbnail of Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/106037218/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/107181621/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi_Sertifika_Programlar%C4%B1_ile_CELTA_n%C4%B1n_Kar%C5%9F%C4%B1la%C5%9Ft%C4%B1r%C4%B1lmas%C4%B1_Bir_Program_%C3%96nerisi">Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://gazi.academia.edu/%C3%96yk%C3%BCMercan">Öykü Mercan</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Cumhuriyet International Journal of Education</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim strateji...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="d6bb3b9bb98423946c1b5b49e9d88a88" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":106037218,"asset_id":107181621,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/106037218/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="107181621"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="107181621"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 107181621; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=107181621]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=107181621]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 107181621; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='107181621']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 107181621, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "d6bb3b9bb98423946c1b5b49e9d88a88" } } $('.js-work-strip[data-work-id=107181621]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":107181621,"title":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.30703/cije.1258699","issue":"3","volume":"12","abstract":"Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...","publisher":"Cumhuriyet University","page_numbers":"715-731","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"Cumhuriyet International Journal of Education"},"translated_abstract":"Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...","internal_url":"https://www.academia.edu/107181621/T%C3%BCrk%C3%A7enin_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi_Sertifika_Programlar%C4%B1_ile_CELTA_n%C4%B1n_Kar%C5%9F%C4%B1la%C5%9Ft%C4%B1r%C4%B1lmas%C4%B1_Bir_Program_%C3%96nerisi","translated_internal_url":"","created_at":"2023-09-25T09:58:38.693-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":40371855,"work_id":107181621,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":28820255,"co_author_invite_id":null,"email":"o***n@gmail.com","affiliation":"Gazi University","display_order":-1,"name":"Öykü Mercan","title":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Sertifika Programları ile CELTA’nın Karşılaştırılması: Bir Program Önerisi"}],"downloadable_attachments":[{"id":106037218,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/106037218/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.30703_cije.1258699_2983575.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/106037218/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/106037218/10.30703_cije.1258699_2983575-libre.pdf?1695908172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf\u0026Expires=1734511542\u0026Signature=SDTCR2jZ-ROgLCebZ9GcJWWKur0jAk~SnpB1SaEcp2DpYJ-fsGiBQrpg76tA7JHMxNrmtQqfZsDqu-H1nVFjGWbQpNv2uf34TxjELw1HOl~3ssddr5FeqQo2Gn46j7TI88X1BbZ-IRA6bg7cV9wR26g1dDx3IZEfrriAxyKxTnRTEJL3vMeMOb9d-EwEGgyJd65j3CXEUbkaaCx2gkgTm-i~-5S18ZIVv5FRnfeb-WEjpC-i5Ygv1YH3jXn1PlgIUw6-PfZyaakB5eFshSvPPmcS4wiLDffOFBY1mnvyvMFg5cX-oMDtdF0hupYXD4oq07B~-W9f4dsvbXzorGCqKQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Türkçenin_Yabancı_Dil_Olarak_Öğretimi_Sertifika_Programları_ile_CELTA_nın_Karşılaştırılması_Bir_Program_Önerisi","translated_slug":"","page_count":17,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Yabancı dil öğreticileri, alan bilgisi ile pedagoji bilgisini sentezleme; etkili öğretim stratejileri geliştirme; hedef kitlesini iyi analiz etme; öğrenicilere farklı düzeylerde sunulabilecek içeriklerin farkındalığı için iyi bir program okuryazarı olma; dil öğretim sürecini yönetme ve yönlendirme; çağın ve teknolojinin getirilerine uyum sağlama; teorik bilgilerini eğitime uyarlama yeterliğine sahip olmalıdır. İngilizcenin yabancı dil olarak öğreticiliği için bu yeterlikleri kazandırmak amacıyla CELTA programı ve sertifikası tüm kurumlarca kabul edilmektedir. Araştırmada CELTA ile Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sertifika programlarının hedef kitle, içerik, süre, eğitim ortamı, değerlendirme yöntemi açısından karşılaştırılması ve bulgular sonucunda örnek bir program hazırlanması amaçlanmıştır. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında çalışmak isteyen öğretici adaylarının katıldıkları sertifika programlarının, öğreticinin alan bilgisi, pedagoji bilgisi ve pedagojik alan b...","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":106037218,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/106037218/thumbnails/1.jpg","file_name":"10.30703_cije.1258699_2983575.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/106037218/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/106037218/10.30703_cije.1258699_2983575-libre.pdf?1695908172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi_Se.pdf\u0026Expires=1734511542\u0026Signature=SDTCR2jZ-ROgLCebZ9GcJWWKur0jAk~SnpB1SaEcp2DpYJ-fsGiBQrpg76tA7JHMxNrmtQqfZsDqu-H1nVFjGWbQpNv2uf34TxjELw1HOl~3ssddr5FeqQo2Gn46j7TI88X1BbZ-IRA6bg7cV9wR26g1dDx3IZEfrriAxyKxTnRTEJL3vMeMOb9d-EwEGgyJd65j3CXEUbkaaCx2gkgTm-i~-5S18ZIVv5FRnfeb-WEjpC-i5Ygv1YH3jXn1PlgIUw6-PfZyaakB5eFshSvPPmcS4wiLDffOFBY1mnvyvMFg5cX-oMDtdF0hupYXD4oq07B~-W9f4dsvbXzorGCqKQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="98804308"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/98804308/Cezayirli_T%C3%BCrkoloji_%C3%96%C4%9Frencilerinin_T%C3%BCrk_K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BCne_Y%C3%B6nelik_Fark%C4%B1ndal%C4%B1klar%C4%B1"><img alt="Research paper thumbnail of Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/100056751/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/98804308/Cezayirli_T%C3%BCrkoloji_%C3%96%C4%9Frencilerinin_T%C3%BCrk_K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BCne_Y%C3%B6nelik_Fark%C4%B1ndal%C4%B1klar%C4%B1">Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal">Önder Çangal</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="27a825ae51df2ce1a97c530a731e0aa9" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":100056751,"asset_id":98804308,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/100056751/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="98804308"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="98804308"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 98804308; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=98804308]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=98804308]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 98804308; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='98804308']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 98804308, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "27a825ae51df2ce1a97c530a731e0aa9" } } $('.js-work-strip[data-work-id=98804308]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":98804308,"title":"Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.7884/teke.5639","issue":"1","volume":"12","abstract":"Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.","page_numbers":"305-327","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi"},"translated_abstract":"Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.","internal_url":"https://www.academia.edu/98804308/Cezayirli_T%C3%BCrkoloji_%C3%96%C4%9Frencilerinin_T%C3%BCrk_K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BCne_Y%C3%B6nelik_Fark%C4%B1ndal%C4%B1klar%C4%B1","translated_internal_url":"","created_at":"2023-03-19T16:42:45.375-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":4991339,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":39641082,"work_id":98804308,"tagging_user_id":4991339,"tagged_user_id":30848470,"co_author_invite_id":null,"email":"b***9@gmail.com","display_order":1,"name":"Betül Göktaş","title":"Cezayirli Türkoloji Öğrencilerinin Türk Kültürüne Yönelik Farkındalıkları"}],"downloadable_attachments":[{"id":100056751,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/100056751/thumbnails/1.jpg","file_name":"Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/100056751/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Cezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/100056751/Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas-libre.pdf?1679281186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DCezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Ff8UqmaJcGBO5El3F3ytTWeqWjEoxbU3UfZRN4VvCJS~DaS2P2Z1jkEzUcNzxp0rNbYEjMQtLSeHzfeXZQqB572W57lZgTNyFxyqEcu-Nx5HGuguULYpHOWMUSxENz6rdArV5~0i1yq4npo9mn8gItsh6ugyjj~3JXnujkTEiNVTv6En7xSms8fnzv-ROAdn0Xlk86E0kY~Lfu8mUYeTzJccKB2osdDkXj27tfQUSOD2GxLZwnSObpC3v1OplJvypsEZ1TmxD1FTdUcdTh7OWBh1DrKYGIEsS8ylWOaVBJA~uZrCvN3LaXQmVAV3jOecDfxgmfsnH~q82aDtbwK3ag__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Cezayirli_Türkoloji_Öğrencilerinin_Türk_Kültürüne_Yönelik_Farkındalıkları","translated_slug":"","page_count":23,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmanın amacı, Cezayir’deki Türkoloji bölümlerinde okuyan Türkçe öğretmeni adaylarının Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini Türkoloji öğrenicileri, örneklemini ise Cezayir 2 Üniversitesi ve Emir Abdülkadir İslami Bilimler Üniversitesi Türkoloji Bölümlerinde öğrenimi devam eden öğreniciler oluşturmaktadır. Öğrenicilerin Türk kültürüne yönelik farkındalıklarını tespit etmek amacıyla özellikle maddi kültür bilgisine dayalı sorularla görüş formu hazırlanmıştır. Veriler, yarı yapılandırılmış form ile toplandığı ve formda açık uçlu sorulara yer verildiği için betimsel analiz ve içerik analizi yöntemlerinden yararlanılmıştır. Betimsel analiz aracılığıyla yorumlanan veriler, içerik analizi yöntemiyle daha derin bir işleme tabi tutulmuştur. Verilerin analizi sonucunda öğrenicilerin Türk kültüründen birtakım ögeleri bildiği görülmekle birlikte öğreticilerin Türk dili ve kültürünün sunumunda yetersiz olduğu; metodoloji, materyal ve uygulama eksikliğinin bulunduğu; öğrenicilerin Türk kültürü ögelerini daha çok dizilerden ve filmlerden öğrendiği tespit edilmiştir. Öğrenicilerin açık uçlu sorulara verdiği cevaplardan hareketle öğreticilerin ve öğreticileri yetiştiren programların nitelik açısından desteklenmesi gerektiği sonucuna ulaşılmıştır.","owner":{"id":4991339,"first_name":"Önder","middle_initials":null,"last_name":"Çangal","page_name":"ÖnderÇangal","domain_name":"xn--gan-ioa","created_at":"2013-07-29T21:30:08.274-07:00","display_name":"Önder Çangal","url":"https://xn--gan-ioa.academia.edu/%C3%96nder%C3%87angal"},"attachments":[{"id":100056751,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/100056751/thumbnails/1.jpg","file_name":"Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/100056751/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Cezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/100056751/Onder_Cangal_ve_Betul_Goktas-libre.pdf?1679281186=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DCezayirli_Turkoloji_Ogrencilerinin_Turk.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Ff8UqmaJcGBO5El3F3ytTWeqWjEoxbU3UfZRN4VvCJS~DaS2P2Z1jkEzUcNzxp0rNbYEjMQtLSeHzfeXZQqB572W57lZgTNyFxyqEcu-Nx5HGuguULYpHOWMUSxENz6rdArV5~0i1yq4npo9mn8gItsh6ugyjj~3JXnujkTEiNVTv6En7xSms8fnzv-ROAdn0Xlk86E0kY~Lfu8mUYeTzJccKB2osdDkXj27tfQUSOD2GxLZwnSObpC3v1OplJvypsEZ1TmxD1FTdUcdTh7OWBh1DrKYGIEsS8ylWOaVBJA~uZrCvN3LaXQmVAV3jOecDfxgmfsnH~q82aDtbwK3ag__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":301042,"name":"Fransa’da Türkçenin Anadili ve Yabancı Dil Olarak Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Fransada_Turkcenin_Anadili_ve_Yabanci_Dil_Olarak_Egitimi"},{"id":338815,"name":"Yabancılara Türkçe Eğitimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabancilara_Turkce_Egitimi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1803937,"name":"Türkçenin Eğitimi ve Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_E%C4%9Fitimi_ve_%C3%96%C4%9Fretimi"},{"id":2849512,"name":"Türkçenin İkinci Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_%C4%B0kinci_Dil_Olarak_%C3%96%C4%9Fretimi"}],"urls":[{"id":29925871,"url":"http://www.tekedergisi.com/Makaleler/1272018258_18g%C3%B6kta%C5%9F.pdf"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="93774742"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/93774742/YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0C%C4%B0LER%C4%B0N%C4%B0N_YAZMA_BECER%C4%B0S%C4%B0NDE_GER%C4%B0_B%C4%B0LD%C4%B0R%C4%B0M_ALI%C5%9EKANLIKLARI"><img alt="Research paper thumbnail of YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/96419864/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/93774742/YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0C%C4%B0LER%C4%B0N%C4%B0N_YAZMA_BECER%C4%B0S%C4%B0NDE_GER%C4%B0_B%C4%B0LD%C4%B0R%C4%B0M_ALI%C5%9EKANLIKLARI">YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Aybeg%C3%BCmAksakG%C3%B6n%C3%BCl">Aybegüm Aksak</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça ö...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça önemli bir yöntemdir. Yabancı dil öğrenicileri, dilde yeterince anlaşılır girdiye maruz kaldıktan sonra üretici becerilerde anlamlı çıktılar sunmaktadır. Öğrenici, yazma becerisinde hazırlık, planlama, taslak metin oluşturma, düzeltme ve geliştirme gibi bir dizi bilişsel işlemin ardından konuyla ilgili metnini değerlendiriciye sunmaktadır. Öğretici; sunulan çıktıyı sözlü, yazılı veya çevrim içi ortamda incelemekte ve öğreniciye geri bildirimde bulunmaktadır. Dil öğrenimi esnasında geri bildirim alan öğrenicilerin yazma becerisinde hedeflenen performansa ulaşmasının kolaylaştığı, öğrenme motivasyonlarının arttığı çeşitli araştırmalarda sunulmuştur. Ayrıca geri bildirim, öğreticiye de öğretim sürecini şekillendirmesi için kılavuzluk etmektedir. Bu çalışmanın amacı; yabancı dil olarak Türkçe öğreticilerinin, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenenlerin yazma becerisindeki üretimlerine geri bildirim verme alışkanlıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini yabancı dil öğreticileri, örneklemini başta Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezleri (TÖMER), Yunus Emre Enstitüsü ve Maarif Vakfı olmak üzere çeşitli kurumlarda Türkçeyi yabancı dil olarak öğretenler oluşturmaktadır. Veri toplama aracı olarak yirmi üç soruluk bir görüş formu hazırlanmıştır. Sormaca; öğreticilerin demografik durumlarını, yazma becerisine yönelik geri bildirim verme alışkanlıklarını, yöntemlerini ve geri bildirime yönelik görüşlerini tespit etmek amacıyla dört başlıkta gruplandırılmıştır. Ankete katılan 167 öğreticinin yanıtlarından elde edilen verilerin frekans dağılımları ve yüzdelik değerleri hesaplanmıştır. Öğreticilerin yanıtlarından yola çıkarak öğreticilerin geri bildirimde kullandıkları yöntemler ve araçlar tespit edilmiş; geri bildirimin motivasyona ve yazma becerisinin gelişimine etkisine yönelik görüşleri incelenmiştir. Elde edilen bulgulara göre öğreticiler, büyük oranda geri bildirim yöntemini kullanmakta ve geri bildirimin öğretim sürecini desteklediğini düşünmektedir. Ancak geri bildirimlerde ölçek kullanımı, akran geri bildirimi, çevrim içi platformların geri bildirim sürecine dâhil edilmesi gibi konularda öğreticilerin desteklenmesi gerektiği görülmüştür.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="7bbfab9fdb191bb22c131b0d64ef1f45" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":96419864,"asset_id":93774742,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/96419864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="93774742"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="93774742"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 93774742; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=93774742]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=93774742]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 93774742; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='93774742']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 93774742, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "7bbfab9fdb191bb22c131b0d64ef1f45" } } $('.js-work-strip[data-work-id=93774742]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":93774742,"title":"YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI","translated_title":"","metadata":{"grobid_abstract":"Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça önemli bir yöntemdir. Yabancı dil öğrenicileri, dilde yeterince anlaşılır girdiye maruz kaldıktan sonra üretici becerilerde anlamlı çıktılar sunmaktadır. Öğrenici, yazma becerisinde hazırlık, planlama, taslak metin oluşturma, düzeltme ve geliştirme gibi bir dizi bilişsel işlemin ardından konuyla ilgili metnini değerlendiriciye sunmaktadır. Öğretici; sunulan çıktıyı sözlü, yazılı veya çevrim içi ortamda incelemekte ve öğreniciye geri bildirimde bulunmaktadır. Dil öğrenimi esnasında geri bildirim alan öğrenicilerin yazma becerisinde hedeflenen performansa ulaşmasının kolaylaştığı, öğrenme motivasyonlarının arttığı çeşitli araştırmalarda sunulmuştur. Ayrıca geri bildirim, öğreticiye de öğretim sürecini şekillendirmesi için kılavuzluk etmektedir. Bu çalışmanın amacı; yabancı dil olarak Türkçe öğreticilerinin, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenenlerin yazma becerisindeki üretimlerine geri bildirim verme alışkanlıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini yabancı dil öğreticileri, örneklemini başta Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezleri (TÖMER), Yunus Emre Enstitüsü ve Maarif Vakfı olmak üzere çeşitli kurumlarda Türkçeyi yabancı dil olarak öğretenler oluşturmaktadır. Veri toplama aracı olarak yirmi üç soruluk bir görüş formu hazırlanmıştır. Sormaca; öğreticilerin demografik durumlarını, yazma becerisine yönelik geri bildirim verme alışkanlıklarını, yöntemlerini ve geri bildirime yönelik görüşlerini tespit etmek amacıyla dört başlıkta gruplandırılmıştır. Ankete katılan 167 öğreticinin yanıtlarından elde edilen verilerin frekans dağılımları ve yüzdelik değerleri hesaplanmıştır. Öğreticilerin yanıtlarından yola çıkarak öğreticilerin geri bildirimde kullandıkları yöntemler ve araçlar tespit edilmiş; geri bildirimin motivasyona ve yazma becerisinin gelişimine etkisine yönelik görüşleri incelenmiştir. Elde edilen bulgulara göre öğreticiler, büyük oranda geri bildirim yöntemini kullanmakta ve geri bildirimin öğretim sürecini desteklediğini düşünmektedir. Ancak geri bildirimlerde ölçek kullanımı, akran geri bildirimi, çevrim içi platformların geri bildirim sürecine dâhil edilmesi gibi konularda öğreticilerin desteklenmesi gerektiği görülmüştür.","publication_name":"Uluslararası Türkçe Öğretimi Araştırmaları Dergisi","grobid_abstract_attachment_id":96419864},"translated_abstract":null,"internal_url":"https://www.academia.edu/93774742/YABANCI_D%C4%B0L_OLARAK_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0C%C4%B0LER%C4%B0N%C4%B0N_YAZMA_BECER%C4%B0S%C4%B0NDE_GER%C4%B0_B%C4%B0LD%C4%B0R%C4%B0M_ALI%C5%9EKANLIKLARI","translated_internal_url":"","created_at":"2022-12-27T02:56:53.128-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":79768142,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":39257811,"work_id":93774742,"tagging_user_id":79768142,"tagged_user_id":30848470,"co_author_invite_id":null,"email":"b***9@gmail.com","display_order":1,"name":"Betül Göktaş","title":"YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİCİLERİNİN YAZMA BECERİSİNDE GERİ BİLDİRİM ALIŞKANLIKLARI"}],"downloadable_attachments":[{"id":96419864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/96419864/thumbnails/1.jpg","file_name":"612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/96419864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/96419864/612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL-libre.pdf?1672138766=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gkgUXGmwavUpPrizuku1AVubEox9RrcDzYIbnK59UDgWCFVNGJxxally9JxRayAzkdUrMhrlkDY6X6FZYh3rLpzhQFsKHxcJ3gvdgdHorYn0mrtHW8voNznVkggzXk-coGXUGJddj1keBgWav~0rbLwCVGh9-UM4b~T4dXnrCYzkj7lVw1mukWOEJhowjSlv6cjhj1jfRX9OpMyY6cJAyy5DVCgEwvKKTIGak7TfF9ImcJMvIT1ASdrNANrEHnAZCvRHfhByVD9j9uZJYCSJX7cF6yoNadQ-YTlMfiIuqQ2ZcPeXpgy~BLPh0EW3B815sZh8iATK~yfaAd~~KW78lw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"YABANCI_DİL_OLARAK_TÜRKÇE_ÖĞRETİCİLERİNİN_YAZMA_BECERİSİNDE_GERİ_BİLDİRİM_ALIŞKANLIKLARI","translated_slug":"","page_count":24,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Geri bildirim, yazma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan ve öğretimi destekleyen oldukça önemli bir yöntemdir. Yabancı dil öğrenicileri, dilde yeterince anlaşılır girdiye maruz kaldıktan sonra üretici becerilerde anlamlı çıktılar sunmaktadır. Öğrenici, yazma becerisinde hazırlık, planlama, taslak metin oluşturma, düzeltme ve geliştirme gibi bir dizi bilişsel işlemin ardından konuyla ilgili metnini değerlendiriciye sunmaktadır. Öğretici; sunulan çıktıyı sözlü, yazılı veya çevrim içi ortamda incelemekte ve öğreniciye geri bildirimde bulunmaktadır. Dil öğrenimi esnasında geri bildirim alan öğrenicilerin yazma becerisinde hedeflenen performansa ulaşmasının kolaylaştığı, öğrenme motivasyonlarının arttığı çeşitli araştırmalarda sunulmuştur. Ayrıca geri bildirim, öğreticiye de öğretim sürecini şekillendirmesi için kılavuzluk etmektedir. Bu çalışmanın amacı; yabancı dil olarak Türkçe öğreticilerinin, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenenlerin yazma becerisindeki üretimlerine geri bildirim verme alışkanlıklarını tespit etmektir. Çalışmanın evrenini yabancı dil öğreticileri, örneklemini başta Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezleri (TÖMER), Yunus Emre Enstitüsü ve Maarif Vakfı olmak üzere çeşitli kurumlarda Türkçeyi yabancı dil olarak öğretenler oluşturmaktadır. Veri toplama aracı olarak yirmi üç soruluk bir görüş formu hazırlanmıştır. Sormaca; öğreticilerin demografik durumlarını, yazma becerisine yönelik geri bildirim verme alışkanlıklarını, yöntemlerini ve geri bildirime yönelik görüşlerini tespit etmek amacıyla dört başlıkta gruplandırılmıştır. Ankete katılan 167 öğreticinin yanıtlarından elde edilen verilerin frekans dağılımları ve yüzdelik değerleri hesaplanmıştır. Öğreticilerin yanıtlarından yola çıkarak öğreticilerin geri bildirimde kullandıkları yöntemler ve araçlar tespit edilmiş; geri bildirimin motivasyona ve yazma becerisinin gelişimine etkisine yönelik görüşleri incelenmiştir. Elde edilen bulgulara göre öğreticiler, büyük oranda geri bildirim yöntemini kullanmakta ve geri bildirimin öğretim sürecini desteklediğini düşünmektedir. Ancak geri bildirimlerde ölçek kullanımı, akran geri bildirimi, çevrim içi platformların geri bildirim sürecine dâhil edilmesi gibi konularda öğreticilerin desteklenmesi gerektiği görülmüştür.","owner":{"id":79768142,"first_name":"Aybegüm","middle_initials":null,"last_name":"Aksak","page_name":"AybegümAksakGönül","domain_name":"independent","created_at":"2018-03-31T09:12:51.189-07:00","display_name":"Aybegüm Aksak","url":"https://independent.academia.edu/Aybeg%C3%BCmAksakG%C3%B6n%C3%BCl"},"attachments":[{"id":96419864,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/96419864/thumbnails/1.jpg","file_name":"612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/96419864/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/96419864/612779653_1._Betul_Goktas_Aybegum_Aksak_GonuL-libre.pdf?1672138766=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCI_DIL_OLARAK_TURKCE_OGRETICILERINI.pdf\u0026Expires=1734343984\u0026Signature=gkgUXGmwavUpPrizuku1AVubEox9RrcDzYIbnK59UDgWCFVNGJxxally9JxRayAzkdUrMhrlkDY6X6FZYh3rLpzhQFsKHxcJ3gvdgdHorYn0mrtHW8voNznVkggzXk-coGXUGJddj1keBgWav~0rbLwCVGh9-UM4b~T4dXnrCYzkj7lVw1mukWOEJhowjSlv6cjhj1jfRX9OpMyY6cJAyy5DVCgEwvKKTIGak7TfF9ImcJMvIT1ASdrNANrEHnAZCvRHfhByVD9j9uZJYCSJX7cF6yoNadQ-YTlMfiIuqQ2ZcPeXpgy~BLPh0EW3B815sZh8iATK~yfaAd~~KW78lw__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":657521,"name":"Yabancı Dil Olarak Türkçe","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_Olarak_Turkce"},{"id":924789,"name":"Yazma Becerisi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yazma_Becerisi"},{"id":4169719,"name":"Geri bildirim","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Geri_bildirim"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="87256411"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/87256411/K%C3%BClt%C3%BCrel_Uyum_Derslerinin_K%C3%BClt%C3%BCrleraras%C4%B1_Etkile%C5%9Fime_Etkisi"><img alt="Research paper thumbnail of Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/91517278/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/87256411/K%C3%BClt%C3%BCrel_Uyum_Derslerinin_K%C3%BClt%C3%BCrleraras%C4%B1_Etkile%C5%9Fime_Etkisi">Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi</a></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--coauthors"><span>by </span><span><a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F">Betül Göktaş</a> and <a class="" data-click-track="profile-work-strip-authors" href="https://gazi.academia.edu/%C3%96yk%C3%BCMercan">Öykü Mercan</a></span></div><div class="wp-workCard_item"><span>International Journal of Language Academy</span><span>, 2022</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadı...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. <br /><br />This study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="7ec5f62e8eb39daf77d9bb9995603137" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":91517278,"asset_id":87256411,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/91517278/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="87256411"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="87256411"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 87256411; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=87256411]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=87256411]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 87256411; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='87256411']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 87256411, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "7ec5f62e8eb39daf77d9bb9995603137" } } $('.js-work-strip[data-work-id=87256411]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":87256411,"title":"Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.29228/ijla.63394","issue":"3","volume":"10","abstract":"Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. \n\nThis study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.","page_numbers":"30/51","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2022,"errors":{}},"publication_name":"International Journal of Language Academy"},"translated_abstract":"Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. \n\nThis study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.","internal_url":"https://www.academia.edu/87256411/K%C3%BClt%C3%BCrel_Uyum_Derslerinin_K%C3%BClt%C3%BCrleraras%C4%B1_Etkile%C5%9Fime_Etkisi","translated_internal_url":"","created_at":"2022-09-25T04:04:58.679-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":38836872,"work_id":87256411,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":28820255,"co_author_invite_id":null,"email":"o***n@gmail.com","affiliation":"Gazi University","display_order":1,"name":"Öykü Mercan","title":"Kültürel Uyum Derslerinin Kültürlerarası Etkileşime Etkisi"}],"downloadable_attachments":[{"id":91517278,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/91517278/thumbnails/1.jpg","file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarası_Etkilesime_Etkisi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/91517278/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/91517278/Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturleraras%C4%B1_Etkilesime_Etkisi-libre.pdf?1664104236=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf\u0026Expires=1734335696\u0026Signature=Zrk0Z1vjPl30CvcnWZ-C1xx~5uHk7P0E6b1N20ljuR-BUtwSN3M97O7kpWmor9OUaQ7oAdagqxbwHSiSVy-Mn9o6zjRfZp8C9CML4uaI~SOfjGtP5FFqmN~Hbm3P3zJy6~Bvsh-kIsL2LKW3lo-u35DNhbnuVQAZXue0Vw2rWn-k5TZnG6p~ztXd7K3---jQiCnsyFHvUA8FRV6sPUizg2ygOQKVxEdcVTIAgdbbD6dEfqOUmboYz24cyuXOYY4cfj~zb6frAS7AR-r-Ta1kmDopCAk1HyV31RdCX7872kRFxQsQKwXv-sb0iIo4wlMQJbAjzxEHs12MgDFDMY0A9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Kültürel_Uyum_Derslerinin_Kültürlerarası_Etkileşime_Etkisi","translated_slug":"","page_count":22,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Bu çalışmanın amacı, Türkçeyi yabancı/ikinci dil olarak öğrenen uluslararası öğrenicilerin yaşadıkları kültürel uyuşmazlıkları ortadan kaldırmak amacıyla çevrim içi ve yüz yüze sınıflarda yapılan kültürel uyum derslerinin, öğrenicilerin dil öğrenimine etkisini incelemektir. Çalışmanın evrenini Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen uluslararası öğreniciler, örneklemini ise Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicileri oluşturmaktadır. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla hazırlanan görüş formu Bartın Üniversitesi TÖMER öğrenicilerine gönderilmiş, çalışmaya 214 öğrenici katılım göstermiştir. Kültürel uyum derslerinin kültürlerarası etkileşime etkisini tespit etmek amacıyla yapılan çalışmada karma yöntem kullanılmıştır. Toplanan veriler hem nicel hem nitel verilerden yararlanılarak analiz edilmiş, derslerin kültürlerarası etkileşimi destekleyip desteklemediği ve öğrenicilerin hedef dilin konuşulduğu ortamdaki sosyal yaşamına etkisi açısından değerlendirilmiştir. Verilerin analizi sonucunda kültürel uyum derslerinin farklı kültür alanlarından gelen öğrenicilerin dil becerilerini, kültürel uyum sürecini ve diğer kültürlerle etkileşimini olumlu şekilde desteklediği görülmüştür. Kültürel uyum derslerinin dil öğretimine ve kültürlerarası etkileşime faydası gözetildiğinde, uluslararası öğrenicilerin sosyal hayata uyumunu desteklemek amacıyla yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğreten dil öğretim uygulama ve araştırma merkezlerinin kültürel uyum dersi izlencesini bulundukları kültür ortamlarına uyarlayarak programlarına dâhil etmesinin faydalı olacağı sonucuna ulaşılmıştır. \n\nThis study examines the effects of cultural integration lessons in online and face-to-face classes on learners' language learning to eliminate cultural conflicts experienced. The study's target population is international learners who attend Turkish courses at Bartın University TÖMER. In addition, a feedback form has been prepared to determine the effect of cultural integration lessons on eliminating the intercultural incompatibility of the learners. In addition, 214 learners participated in this study. Also, a mixed method was used in the study conducted to determine the effect of cultural integration lessons on intercultural interaction. The collected data were analyzed using both quantitative and qualitative data, and outcomes were evaluated in terms of whether the lessons support intercultural interaction and the effect on the social life of the learners in the environment where the target language is spoken. As a result of the analysis of the obtained data, it was seen that cultural integration lessons support the language skills, intercultural interaction, and cultural adaptation process of learners from different cultural areas and their interaction with other cultures positively. Considering the benefits of cultural integration lessons in language teaching and intercultural interaction, it has been concluded that it would be beneficial for language teaching application and research centers teaching Turkish as a foreign/second language to adapt the curriculum of the cultural integration lessons to their cultural environments and include it in their programs in order to support the integration of international learners into social life.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":91517278,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/91517278/thumbnails/1.jpg","file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarası_Etkilesime_Etkisi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/91517278/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/91517278/Kulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturleraras%C4%B1_Etkilesime_Etkisi-libre.pdf?1664104236=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DKulturel_Uyum_Derslerinin_Kulturlerarasi.pdf\u0026Expires=1734335696\u0026Signature=Zrk0Z1vjPl30CvcnWZ-C1xx~5uHk7P0E6b1N20ljuR-BUtwSN3M97O7kpWmor9OUaQ7oAdagqxbwHSiSVy-Mn9o6zjRfZp8C9CML4uaI~SOfjGtP5FFqmN~Hbm3P3zJy6~Bvsh-kIsL2LKW3lo-u35DNhbnuVQAZXue0Vw2rWn-k5TZnG6p~ztXd7K3---jQiCnsyFHvUA8FRV6sPUizg2ygOQKVxEdcVTIAgdbbD6dEfqOUmboYz24cyuXOYY4cfj~zb6frAS7AR-r-Ta1kmDopCAk1HyV31RdCX7872kRFxQsQKwXv-sb0iIo4wlMQJbAjzxEHs12MgDFDMY0A9A__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":188,"name":"Cultural Studies","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Cultural_Studies"},{"id":13889,"name":"International Students","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/International_Students"},{"id":21376,"name":"Acculturation","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Acculturation"},{"id":26998,"name":"Teaching Turkish as a Foreign/Second Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Teaching_Turkish_as_a_Foreign_Second_Language"},{"id":100789,"name":"Intercultural Interaction","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Intercultural_Interaction"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="82444457"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/82444457/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Fretimi"><img alt="Research paper thumbnail of Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/88152612/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/82444457/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Fretimi">Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi</span><span>, 2022</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle S...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="a68af7ef98c3b4884c5c8d93fb1455fe" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":88152612,"asset_id":82444457,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/88152612/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="82444457"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="82444457"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 82444457; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=82444457]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=82444457]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 82444457; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='82444457']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 82444457, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "a68af7ef98c3b4884c5c8d93fb1455fe" } } $('.js-work-strip[data-work-id=82444457]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":82444457,"title":"Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi","translated_title":"","metadata":{"issue":"1","volume":"5","abstract":"Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","page_numbers":"26-54","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2022,"errors":{}},"publication_name":"Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi"},"translated_abstract":"Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","internal_url":"https://www.academia.edu/82444457/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%96%C4%9Fretimi","translated_internal_url":"","created_at":"2022-07-01T06:14:04.302-07:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"paper","co_author_tags":[{"id":38474589,"work_id":82444457,"tagging_user_id":30848470,"tagged_user_id":140108074,"co_author_invite_id":null,"email":"k***7@gmail.com","display_order":1,"name":"Furkan Karataş","title":"Sudan’da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi"}],"downloadable_attachments":[{"id":88152612,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/88152612/thumbnails/1.jpg","file_name":"Sudan_da_Yabancı_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/88152612/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/88152612/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi-libre.pdf?1656682451=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Gi2e8vc2wVbSw17aI1EJ8p1CdJiSWIPDp7CSxddZiQf6WkeuzFsEEYBmv42jWnoxS6YIs~ISnxFR5bsNklf-NYry2B20syCrcvhMErbplSGZN4n8T81fn12nURpxORcs6wbr9dI7~le3pg2cvKiJpLDRGiGvnKQtCSi9bkBFeV8wYldifbYsr75NDHrrQCH5GAWytWj6vAfuoImYtSeCQhD-YfPs7bZ9xk9e~Vpg9~Fv2a7w23PCG~nWgGn26XtuXd6kTSK6iSR6UzSf67LqUy5WK8SLnVg0lWIfFNUVCm6J2yk8mWCxpCAyHAC8dVzPA3Cg2c3Yt-~8vaS5g~jN-w__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Sudan_da_Yabancı_Dil_Olarak_Türkçe_Öğretimi","translated_slug":"","page_count":29,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Öz. Bu çalışmanın amacı Sudanlılar ile Türklerin ilişkilerinin çok eskilere dayanması sebebiyle Sudan’da Türkçe öğretimi çalışmalarını ve Türkçe öğrenen Sudanlıların karşılaştıkları zorlukları incelemektir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde iki ülke arasındaki politik ve ekonomik ilişkilerin beraberinde getirdiği kamu diplomasisi büyük önem taşımaktadır. Sudan’da kurulan Türk kuruluşları, Sudan’da Türkçe öğretiminin tarihini ve Türkçeye talebi etkilemektedir. Bundan yola çıkarak ve betimsel tarama modeli kullanılarak yapılan bu çalışmada, Sudan’da Türkçe öğrenen kursiyerlerin okuma, yazma ve konuşma kayıtlarından elde edilen veriler incelenmiştir. Öğrenicilerin yaptıkları hatalar; alfabeden kaynaklı sorunlar, ses bilgisiyle ilgili sorunlar, biçim bilgisiyle ilgili sorunlar, söz dizimiyle ilgili sorunlar, imla ve noktalamayla ilgili sorunlar başlıklarıyla kategorize edilmiştir. Bulgular, Sudan’da görev yapan öğreticilerin görüş ve tespitlerinden hareketle değerlendirilmiş; sorunların çözümüne yönelik öneriler sunulmuştur.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":88152612,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/88152612/thumbnails/1.jpg","file_name":"Sudan_da_Yabancı_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/88152612/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Sudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/88152612/Sudan_da_Yabanc%C4%B1_Dil_Olarak_Turkce_Ogretimi-libre.pdf?1656682451=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DSudan_da_Yabanci_Dil_Olarak_Turkce_Ogret.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=Gi2e8vc2wVbSw17aI1EJ8p1CdJiSWIPDp7CSxddZiQf6WkeuzFsEEYBmv42jWnoxS6YIs~ISnxFR5bsNklf-NYry2B20syCrcvhMErbplSGZN4n8T81fn12nURpxORcs6wbr9dI7~le3pg2cvKiJpLDRGiGvnKQtCSi9bkBFeV8wYldifbYsr75NDHrrQCH5GAWytWj6vAfuoImYtSeCQhD-YfPs7bZ9xk9e~Vpg9~Fv2a7w23PCG~nWgGn26XtuXd6kTSK6iSR6UzSf67LqUy5WK8SLnVg0lWIfFNUVCm6J2yk8mWCxpCAyHAC8dVzPA3Cg2c3Yt-~8vaS5g~jN-w__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":1239,"name":"Phonology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Phonology"},{"id":6671,"name":"Syntax","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Syntax"},{"id":10866,"name":"Morphology","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Morphology"},{"id":26998,"name":"Teaching Turkish as a Foreign/Second Language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Teaching_Turkish_as_a_Foreign_Second_Language"}],"urls":[{"id":29815472,"url":"https://dergipark.org.tr/tr/pub/ijotfl/issue/70647/1108449"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> </div><div class="profile--tab_content_container js-tab-pane tab-pane" data-section-id="19131045" id="books"><div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="126272873"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/126272873/YABANCILAR_%C4%B0%C3%87%C4%B0N_GEL%C4%B0%C5%9ET%C4%B0R%C4%B0LM%C4%B0%C5%9E_D%C4%B0J%C4%B0TAL_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0_PLATFORMLARI"><img alt="Research paper thumbnail of YABANCILAR İÇİN GELİŞTİRİLMİŞ DİJİTAL TÜRKÇE ÖĞRETİMİ PLATFORMLARI" class="work-thumbnail" src="https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/126272873/YABANCILAR_%C4%B0%C3%87%C4%B0N_GEL%C4%B0%C5%9ET%C4%B0R%C4%B0LM%C4%B0%C5%9E_D%C4%B0J%C4%B0TAL_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0_PLATFORMLARI">YABANCILAR İÇİN GELİŞTİRİLMİŞ DİJİTAL TÜRKÇE ÖĞRETİMİ PLATFORMLARI</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Dijital Çağda Yabancılara Türkçe Öğretimi</span><span>, 2024</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gi...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="ad69b4d2480b1ea4b2a74297b14aa06e" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":120175531,"asset_id":126272873,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/120175531/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="126272873"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="126272873"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 126272873; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=126272873]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=126272873]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 126272873; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='126272873']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 126272873, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "ad69b4d2480b1ea4b2a74297b14aa06e" } } $('.js-work-strip[data-work-id=126272873]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":126272873,"title":"YABANCILAR İÇİN GELİŞTİRİLMİŞ DİJİTAL TÜRKÇE ÖĞRETİMİ PLATFORMLARI","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.","publisher":"Nobel Akademik Yayıncılık","page_numbers":"467-498","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2024,"errors":{}},"publication_name":"Dijital Çağda Yabancılara Türkçe Öğretimi","grobid_abstract_attachment_id":120175531},"translated_abstract":"Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.","internal_url":"https://www.academia.edu/126272873/YABANCILAR_%C4%B0%C3%87%C4%B0N_GEL%C4%B0%C5%9ET%C4%B0R%C4%B0LM%C4%B0%C5%9E_D%C4%B0J%C4%B0TAL_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0_PLATFORMLARI","translated_internal_url":"","created_at":"2024-12-12T08:49:06.906-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"book","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":120175531,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg","file_name":"D.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/120175531/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/120175531/D-libre.pdf?1734025172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=f6~eQD2AgNwdM-BbPpfThdVoxYw8XJoDxDk-SFwDBKtZqnE8v3C2XCLr75GUHdM-Cg~-YYwwXejBu5ZEDSwJIjC0Gqg0B3Jc3yAx3rSAH5ea1nRH4ZPdX1COnHu300JAsk8Z8rtBHK14flE0bSZTvY9l4kij0HQh2XowWvEgEARiqwz33Z9sg04AAO~Edu9m-wyinfaOq-0HY-AA6bvjQqyJZF4lbxh2ttYQi3zR62a9cAGpYnu9oqMbNO75OTvSq43jiJrHfppioFqeCsSiPNuxaonaDIgMw~p5RMWN8911kV6bw~kn~kZfRb9BnXW~BXrQzfvL4VIC9MM0bAayWQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"YABANCILAR_İÇİN_GELİŞTİRİLMİŞ_DİJİTAL_TÜRKÇE_ÖĞRETİMİ_PLATFORMLARI","translated_slug":"","page_count":null,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Dijitalleşmenin hızlı bir şekilde sürdüğü günümüz dünyasında eğitim öğretimin genelinde olduğu gibi yabancı dil öğretiminde de dijital bir dönüşüm yaşanmaktadır. Akademik bir uğraş alanı olarak yabancı dil öğretiminin bir parçası sayılabilecek yabancı/ikinci dil olarak Türkçe öğretimi de bu dönüşümden payına düşeni almaktadır. Nitekim bütün dünyayı etkisi altına alan Koronavirüs salgınının eğitim öğretim faaliyetlerini dijital mecralara taşıması, yabancılara Türkçe öğretimi etkinliklerinin de hızlı bir şekilde dijitalleşmesine zemin yaratmış olup bu süreç halen devam etmektedir. Dijitalleşme ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda fikir ve tecrübe sahibi olan bir grup araştırmacının ortak çalışmasıyla ortaya çıkan bu kitap; dijitalleşmenin yabancılara Türkçe öğretimini nasıl etkilediğini muhtelif yönleriyle anlamak isteyen öğrenci, öğretmen, akademisyen ve ilgililere konuya dair kuramsal bir bakış açısı kazandırmak amacıyla hazırlanmıştır.","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":120175531,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg","file_name":"D.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/120175531/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/120175531/D-libre.pdf?1734025172=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILAR_ICIN_GELISTIRILMIS_DIJITAL_TU.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=f6~eQD2AgNwdM-BbPpfThdVoxYw8XJoDxDk-SFwDBKtZqnE8v3C2XCLr75GUHdM-Cg~-YYwwXejBu5ZEDSwJIjC0Gqg0B3Jc3yAx3rSAH5ea1nRH4ZPdX1COnHu300JAsk8Z8rtBHK14flE0bSZTvY9l4kij0HQh2XowWvEgEARiqwz33Z9sg04AAO~Edu9m-wyinfaOq-0HY-AA6bvjQqyJZF4lbxh2ttYQi3zR62a9cAGpYnu9oqMbNO75OTvSq43jiJrHfppioFqeCsSiPNuxaonaDIgMw~p5RMWN8911kV6bw~kn~kZfRb9BnXW~BXrQzfvL4VIC9MM0bAayWQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":114418,"name":"Türkçe","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7e"},{"id":737008,"name":"Yabancı Dil öğRetimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_ogRetimi"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1703544,"name":"Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanc%C4%B1_dil_olarak_T%C3%BCrk%C3%A7e_%C3%B6%C4%9Fretimi"},{"id":2275308,"name":"Dijitalleşme","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dijitalle%C5%9Fme"},{"id":4121270,"name":"Dijital platformlar","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dijital_platformlar"}],"urls":[{"id":46037411,"url":"https://www.nobelyayin.com/dijital-cagda-yabancilara-turkce-ogretimi-21651.html"}]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="113750846"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/113750846/T%C3%BCrk_Soylulara_T%C3%BCrkiye_T%C3%BCrk%C3%A7esi_%C3%96%C4%9Fretiminde_Yazma_Becerisi"><img alt="Research paper thumbnail of Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretiminde Yazma Becerisi" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/110632826/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/113750846/T%C3%BCrk_Soylulara_T%C3%BCrkiye_T%C3%BCrk%C3%A7esi_%C3%96%C4%9Fretiminde_Yazma_Becerisi">Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretiminde Yazma Becerisi</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretimi</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">Türk Soylulara Türkçe Öğretimi Ülkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler Editörler: Cihat Bura...</span><a class="js-work-more-abstract" data-broccoli-component="work_strip.more_abstract" data-click-track="profile-work-strip-more-abstract" href="javascript:;"><span> more </span><span><i class="fa fa-caret-down"></i></span></a><span class="js-work-more-abstract-untruncated hidden">Türk Soylulara Türkçe Öğretimi<br />Ülkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler<br />Editörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl</span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="2c73fd4eb7413727d4a6e58a0d13ac40" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":110632826,"asset_id":113750846,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/110632826/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="113750846"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="113750846"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 113750846; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=113750846]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=113750846]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 113750846; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='113750846']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 113750846, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "2c73fd4eb7413727d4a6e58a0d13ac40" } } $('.js-work-strip[data-work-id=113750846]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":113750846,"title":"Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretiminde Yazma Becerisi","translated_title":"","metadata":{"abstract":"Türk Soylulara Türkçe Öğretimi\nÜlkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler\nEditörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"Türk Soylulara Türkiye Türkçesi Öğretimi"},"translated_abstract":"Türk Soylulara Türkçe Öğretimi\nÜlkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler\nEditörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl","internal_url":"https://www.academia.edu/113750846/T%C3%BCrk_Soylulara_T%C3%BCrkiye_T%C3%BCrk%C3%A7esi_%C3%96%C4%9Fretiminde_Yazma_Becerisi","translated_internal_url":"","created_at":"2024-01-19T14:29:56.045-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"book","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":110632826,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632826/thumbnails/1.jpg","file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632826/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632826/Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi-libre.pdf?1705704925=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=J4qmkfICRVtRPMsTdEtHajTE74bVpMKoNDN9eZpj1t3ZN~NLWVBnjyRK5GmYkygIZlIiMqAfGOyOYmQOy9N6MAD2s0N3JbRXClkCVQcpiKVe7oN2Dym0RP6yd8lCwxmOBXcWz60X38aXLGN2C9oDlbiFydnKQv4cVp2VjnT~Rz98vAT3Z-OfigPh3jD8SjJTbNzHqfzTbamDLGtNKXM94wKHJpYhlesfxYoiWEgQI5LXpIUIhpJe2tdbRzF79A-YckzRXXwStymh9jI0T~gHX~MVNwSMeCeYCBkPN1iIeffMBKx3ew2q0b-lLqBd7z07okCjzqNej78CyZMTOcnYfQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"Türk_Soylulara_Türkiye_Türkçesi_Öğretiminde_Yazma_Becerisi","translated_slug":"","page_count":16,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"Türk Soylulara Türkçe Öğretimi\nÜlkeler, Kurumlar, Eğitim-Öğretim, Beceriler\nEditörler: Cihat Burak Korkmaz-Efecan Karagöl","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":110632826,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632826/thumbnails/1.jpg","file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632826/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632826/Turk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi-libre.pdf?1705704925=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DTurk_Soylulara_Turkiye_Turkcesi_Ogretimi.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=J4qmkfICRVtRPMsTdEtHajTE74bVpMKoNDN9eZpj1t3ZN~NLWVBnjyRK5GmYkygIZlIiMqAfGOyOYmQOy9N6MAD2s0N3JbRXClkCVQcpiKVe7oN2Dym0RP6yd8lCwxmOBXcWz60X38aXLGN2C9oDlbiFydnKQv4cVp2VjnT~Rz98vAT3Z-OfigPh3jD8SjJTbNzHqfzTbamDLGtNKXM94wKHJpYhlesfxYoiWEgQI5LXpIUIhpJe2tdbRzF79A-YckzRXXwStymh9jI0T~gHX~MVNwSMeCeYCBkPN1iIeffMBKx3ew2q0b-lLqBd7z07okCjzqNej78CyZMTOcnYfQ__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":1113468,"name":"Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkcenin_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1803937,"name":"Türkçenin Eğitimi ve Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/T%C3%BCrk%C3%A7enin_E%C4%9Fitimi_ve_%C3%96%C4%9Fretimi"},{"id":2293832,"name":"Temel Dil Becerileri","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Temel_Dil_Becerileri"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> <div class="js-work-strip profile--work_container" data-work-id="113750356"><div class="profile--work_thumbnail hidden-xs"><a class="js-work-strip-work-link" data-click-track="profile-work-strip-thumbnail" href="https://www.academia.edu/113750356/YABANCILARA_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0NDE_ETK%C4%B0NL%C4%B0KLER"><img alt="Research paper thumbnail of YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ETKİNLİKLER" class="work-thumbnail" src="https://attachments.academia-assets.com/110632454/thumbnails/1.jpg" /></a></div><div class="wp-workCard wp-workCard_itemContainer"><div class="wp-workCard_item wp-workCard--title"><a class="js-work-strip-work-link text-gray-darker" data-click-track="profile-work-strip-title" href="https://www.academia.edu/113750356/YABANCILARA_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0NDE_ETK%C4%B0NL%C4%B0KLER">YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ETKİNLİKLER</a></div><div class="wp-workCard_item"><span>YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1-A2</span><span>, 2023</span></div><div class="wp-workCard_item"><span class="js-work-more-abstract-truncated">YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) </span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--actions"><span class="work-strip-bookmark-button-container"></span><a id="e13a4fbe1a2fa2eabec89984d2ea8c85" class="wp-workCard--action" rel="nofollow" data-click-track="profile-work-strip-download" data-download="{"attachment_id":110632454,"asset_id":113750356,"asset_type":"Work","button_location":"profile"}" href="https://www.academia.edu/attachments/110632454/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&s=profile"><span><i class="fa fa-arrow-down"></i></span><span>Download</span></a><span class="wp-workCard--action visible-if-viewed-by-owner inline-block" style="display: none;"><span class="js-profile-work-strip-edit-button-wrapper profile-work-strip-edit-button-wrapper" data-work-id="113750356"><a class="js-profile-work-strip-edit-button" tabindex="0"><span><i class="fa fa-pencil"></i></span><span>Edit</span></a></span></span><span id="work-strip-rankings-button-container"></span></div><div class="wp-workCard_item wp-workCard--stats"><span><span><span class="js-view-count view-count u-mr2x" data-work-id="113750356"><i class="fa fa-spinner fa-spin"></i></span><script>$(function () { var workId = 113750356; window.Academia.workViewCountsFetcher.queue(workId, function (count) { var description = window.$h.commaizeInt(count) + " " + window.$h.pluralize(count, 'View'); $(".js-view-count[data-work-id=113750356]").text(description); $(".js-view-count[data-work-id=113750356]").attr('title', description).tooltip(); }); });</script></span></span><span><span class="percentile-widget hidden"><span class="u-mr2x work-percentile"></span></span><script>$(function () { var workId = 113750356; window.Academia.workPercentilesFetcher.queue(workId, function (percentileText) { var container = $(".js-work-strip[data-work-id='113750356']"); container.find('.work-percentile').text(percentileText.charAt(0).toUpperCase() + percentileText.slice(1)); container.find('.percentile-widget').show(); container.find('.percentile-widget').removeClass('hidden'); }); });</script></span><span><script>$(function() { new Works.PaperRankView({ workId: 113750356, container: "", }); });</script></span></div><div id="work-strip-premium-row-container"></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/work_edit-ad038b8c047c1a8d4fa01b402d530ff93c45fee2137a149a4a5398bc8ad67560.js"], function() { // from javascript_helper.rb var dispatcherData = {} if (true){ window.WowProfile.dispatcher = window.WowProfile.dispatcher || _.clone(Backbone.Events); dispatcherData = { dispatcher: window.WowProfile.dispatcher, downloadLinkId: "e13a4fbe1a2fa2eabec89984d2ea8c85" } } $('.js-work-strip[data-work-id=113750356]').each(function() { if (!$(this).data('initialized')) { new WowProfile.WorkStripView({ el: this, workJSON: {"id":113750356,"title":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ETKİNLİKLER","translated_title":"","metadata":{"doi":"10.37609/akya.2889","abstract":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) ","publication_date":{"day":null,"month":null,"year":2023,"errors":{}},"publication_name":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1-A2"},"translated_abstract":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) ","internal_url":"https://www.academia.edu/113750356/YABANCILARA_T%C3%9CRK%C3%87E_%C3%96%C4%9ERET%C4%B0M%C4%B0NDE_ETK%C4%B0NL%C4%B0KLER","translated_internal_url":"","created_at":"2024-01-19T14:13:54.747-08:00","preview_url":null,"current_user_can_edit":null,"current_user_is_owner":null,"owner_id":30848470,"coauthors_can_edit":true,"document_type":"book","co_author_tags":[],"downloadable_attachments":[{"id":110632454,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632454/thumbnails/1.jpg","file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632454/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632454/YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER-libre.pdf?1705705713=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=A8ofSA9Wo~N4gUh8oe14YJh4st~yZlGdi~Rsy7nOq6we7FZCEh67Xa89Pqm1alMoheJUPN8K45upcPWURBDgWHW7h-QIVbicn4uqh1dSAvbzbZUSsxXW0gJcylx2dxQBnR1CjZU~aoIwscyMRM0XX6ijkoQFNqoJsVuroU-E3pKj~-Ptg0Hl29OYWuHzFqJAP0vt9NNMtqg9rKURm7LhCjs3-bh8DzLn-4emby9dySc1hPYuzGqm~OcvfjQXBVp0gqm7jvq01vJqt~H0qacQ1Sg13EXeiFR-Cszft6bsrwLtvnzbtvu6BkuvBATGA9hvbe8ww84RU~lRIHjle0gD1Q__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"slug":"YABANCILARA_TÜRKÇE_ÖĞRETİMİNDE_ETKİNLİKLER","translated_slug":"","page_count":9,"language":"tr","content_type":"Work","summary":"YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETIMINDE ETKINLIKLER A1 (Y)A GÖRE/-CA ve A2 -MADAN (ULAÇ) ","owner":{"id":30848470,"first_name":"Betül","middle_initials":null,"last_name":"Göktaş","page_name":"BetülGöktaş","domain_name":"independent","created_at":"2015-05-07T00:53:43.974-07:00","display_name":"Betül Göktaş","url":"https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F"},"attachments":[{"id":110632454,"title":"","file_type":"pdf","scribd_thumbnail_url":"https://attachments.academia-assets.com/110632454/thumbnails/1.jpg","file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER.pdf","download_url":"https://www.academia.edu/attachments/110632454/download_file?st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&st=MTczNDUxMjY4OCw4LjIyMi4yMDguMTQ2&","bulk_download_file_name":"YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf","bulk_download_url":"https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/110632454/YABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKLER-libre.pdf?1705705713=\u0026response-content-disposition=attachment%3B+filename%3DYABANCILARA_TURKCE_OGRETIMINDE_ETKINLIKL.pdf\u0026Expires=1734516288\u0026Signature=A8ofSA9Wo~N4gUh8oe14YJh4st~yZlGdi~Rsy7nOq6we7FZCEh67Xa89Pqm1alMoheJUPN8K45upcPWURBDgWHW7h-QIVbicn4uqh1dSAvbzbZUSsxXW0gJcylx2dxQBnR1CjZU~aoIwscyMRM0XX6ijkoQFNqoJsVuroU-E3pKj~-Ptg0Hl29OYWuHzFqJAP0vt9NNMtqg9rKURm7LhCjs3-bh8DzLn-4emby9dySc1hPYuzGqm~OcvfjQXBVp0gqm7jvq01vJqt~H0qacQ1Sg13EXeiFR-Cszft6bsrwLtvnzbtvu6BkuvBATGA9hvbe8ww84RU~lRIHjle0gD1Q__\u0026Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA"}],"research_interests":[{"id":197815,"name":"Yabancı Dil olarak Türkçe / Turc comme langue étrangère / Turkish as a foreign language","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Yabanci_Dil_olarak_Turkce_Turc_comme_langue_etrangere_Turkish_as_a_foreign_language"},{"id":1113446,"name":"Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Turkceyi_Yabanci_Dil_Olarak_Ogretimi"},{"id":1838800,"name":"Dil bilgisi öğretimi","url":"https://www.academia.edu/Documents/in/Dil_bilgisi_%C3%B6%C4%9Fretimi"}],"urls":[]}, dispatcherData: dispatcherData }); $(this).data('initialized', true); } }); $a.trackClickSource(".js-work-strip-work-link", "profile_work_strip") }); </script> </div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js","https://a.academia-assets.com/assets/google_contacts-0dfb882d836b94dbcb4a2d123d6933fc9533eda5be911641f20b4eb428429600.js"], function() { // from javascript_helper.rb $('.js-google-connect-button').click(function(e) { e.preventDefault(); GoogleContacts.authorize_and_show_contacts(); Aedu.Dismissibles.recordClickthrough("WowProfileImportContactsPrompt"); }); $('.js-update-biography-button').click(function(e) { e.preventDefault(); Aedu.Dismissibles.recordClickthrough("UpdateUserBiographyPrompt"); $.ajax({ url: $r.api_v0_profiles_update_about_path({ subdomain_param: 'api', about: "", }), type: 'PUT', success: function(response) { location.reload(); } }); }); $('.js-work-creator-button').click(function (e) { e.preventDefault(); window.location = $r.upload_funnel_document_path({ source: encodeURIComponent(""), }); }); $('.js-video-upload-button').click(function (e) { e.preventDefault(); window.location = $r.upload_funnel_video_path({ source: encodeURIComponent(""), }); }); $('.js-do-this-later-button').click(function() { $(this).closest('.js-profile-nag-panel').remove(); Aedu.Dismissibles.recordDismissal("WowProfileImportContactsPrompt"); }); $('.js-update-biography-do-this-later-button').click(function(){ $(this).closest('.js-profile-nag-panel').remove(); Aedu.Dismissibles.recordDismissal("UpdateUserBiographyPrompt"); }); $('.wow-profile-mentions-upsell--close').click(function(){ $('.wow-profile-mentions-upsell--panel').hide(); Aedu.Dismissibles.recordDismissal("WowProfileMentionsUpsell"); }); $('.wow-profile-mentions-upsell--button').click(function(){ Aedu.Dismissibles.recordClickthrough("WowProfileMentionsUpsell"); }); new WowProfile.SocialRedesignUserWorks({ initialWorksOffset: 20, allWorksOffset: 20, maxSections: 4 }) }); </script> </div></div></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile_edit-5ea339ee107c863779f560dd7275595239fed73f1a13d279d2b599a28c0ecd33.js","https://a.academia-assets.com/assets/add_coauthor-22174b608f9cb871d03443cafa7feac496fb50d7df2d66a53f5ee3c04ba67f53.js","https://a.academia-assets.com/assets/tab-dcac0130902f0cc2d8cb403714dd47454f11fc6fb0e99ae6a0827b06613abc20.js","https://a.academia-assets.com/assets/wow_profile-f77ea15d77ce96025a6048a514272ad8becbad23c641fc2b3bd6e24ca6ff1932.js"], function() { // from javascript_helper.rb window.ae = window.ae || {}; window.ae.WowProfile = window.ae.WowProfile || {}; if(Aedu.User.current && Aedu.User.current.id === $viewedUser.id) { window.ae.WowProfile.current_user_edit = {}; new WowProfileEdit.EditUploadView({ el: '.js-edit-upload-button-wrapper', model: window.$current_user, }); new AddCoauthor.AddCoauthorsController(); } var userInfoView = new WowProfile.SocialRedesignUserInfo({ recaptcha_key: "6LdxlRMTAAAAADnu_zyLhLg0YF9uACwz78shpjJB" }); WowProfile.router = new WowProfile.Router({ userInfoView: userInfoView }); Backbone.history.start({ pushState: true, root: "/" + $viewedUser.page_name }); new WowProfile.UserWorksNav() }); </script> </div> <div class="bootstrap login"><div class="modal fade login-modal" id="login-modal"><div class="login-modal-dialog modal-dialog"><div class="modal-content"><div class="modal-header"><button class="close close" data-dismiss="modal" type="button"><span aria-hidden="true">×</span><span class="sr-only">Close</span></button><h4 class="modal-title text-center"><strong>Log In</strong></h4></div><div class="modal-body"><div class="row"><div class="col-xs-10 col-xs-offset-1"><button class="btn btn-fb btn-lg btn-block btn-v-center-content" id="login-facebook-oauth-button"><svg style="float: left; width: 19px; line-height: 1em; margin-right: .3em;" aria-hidden="true" focusable="false" data-prefix="fab" data-icon="facebook-square" class="svg-inline--fa fa-facebook-square fa-w-14" role="img" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 448 512"><path fill="currentColor" d="M400 32H48A48 48 0 0 0 0 80v352a48 48 0 0 0 48 48h137.25V327.69h-63V256h63v-54.64c0-62.15 37-96.48 93.67-96.48 27.14 0 55.52 4.84 55.52 4.84v61h-31.27c-30.81 0-40.42 19.12-40.42 38.73V256h68.78l-11 71.69h-57.78V480H400a48 48 0 0 0 48-48V80a48 48 0 0 0-48-48z"></path></svg><small><strong>Log in</strong> with <strong>Facebook</strong></small></button><br /><button class="btn btn-google btn-lg btn-block btn-v-center-content" id="login-google-oauth-button"><svg style="float: left; width: 22px; line-height: 1em; margin-right: .3em;" aria-hidden="true" focusable="false" data-prefix="fab" data-icon="google-plus" class="svg-inline--fa fa-google-plus fa-w-16" role="img" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 512 512"><path fill="currentColor" d="M256,8C119.1,8,8,119.1,8,256S119.1,504,256,504,504,392.9,504,256,392.9,8,256,8ZM185.3,380a124,124,0,0,1,0-248c31.3,0,60.1,11,83,32.3l-33.6,32.6c-13.2-12.9-31.3-19.1-49.4-19.1-42.9,0-77.2,35.5-77.2,78.1S142.3,334,185.3,334c32.6,0,64.9-19.1,70.1-53.3H185.3V238.1H302.2a109.2,109.2,0,0,1,1.9,20.7c0,70.8-47.5,121.2-118.8,121.2ZM415.5,273.8v35.5H380V273.8H344.5V238.3H380V202.8h35.5v35.5h35.2v35.5Z"></path></svg><small><strong>Log in</strong> with <strong>Google</strong></small></button><br /><style type="text/css">.sign-in-with-apple-button { width: 100%; height: 52px; border-radius: 3px; border: 1px solid black; cursor: pointer; }</style><script src="https://appleid.cdn-apple.com/appleauth/static/jsapi/appleid/1/en_US/appleid.auth.js" type="text/javascript"></script><div class="sign-in-with-apple-button" data-border="false" data-color="white" id="appleid-signin"><span ="Sign Up with Apple" class="u-fs11"></span></div><script>AppleID.auth.init({ clientId: 'edu.academia.applesignon', scope: 'name email', redirectURI: 'https://www.academia.edu/sessions', state: "ba7ed19c3f1a16a6b294c5a5fa2f071bb2ec96bc89f5a18e4703e3a6d1d04701", });</script><script>// Hacky way of checking if on fast loswp if (window.loswp == null) { (function() { const Google = window?.Aedu?.Auth?.OauthButton?.Login?.Google; const Facebook = window?.Aedu?.Auth?.OauthButton?.Login?.Facebook; if (Google) { new Google({ el: '#login-google-oauth-button', rememberMeCheckboxId: 'remember_me', track: null }); } if (Facebook) { new Facebook({ el: '#login-facebook-oauth-button', rememberMeCheckboxId: 'remember_me', track: null }); } })(); }</script></div></div></div><div class="modal-body"><div class="row"><div class="col-xs-10 col-xs-offset-1"><div class="hr-heading login-hr-heading"><span class="hr-heading-text">or</span></div></div></div></div><div class="modal-body"><div class="row"><div class="col-xs-10 col-xs-offset-1"><form class="js-login-form" action="https://www.academia.edu/sessions" accept-charset="UTF-8" method="post"><input name="utf8" type="hidden" value="✓" autocomplete="off" /><input type="hidden" name="authenticity_token" value="mezIWnZRo25aW/hIdKUnUcd+lk443bE9d0EOxeAkmOZIZ5GVEqzSZEs6Sp2ykG4mdBDcUitlmChyS/OVt97lUQ==" autocomplete="off" /><div class="form-group"><label class="control-label" for="login-modal-email-input" style="font-size: 14px;">Email</label><input class="form-control" id="login-modal-email-input" name="login" type="email" /></div><div class="form-group"><label class="control-label" for="login-modal-password-input" style="font-size: 14px;">Password</label><input class="form-control" id="login-modal-password-input" name="password" type="password" /></div><input type="hidden" name="post_login_redirect_url" id="post_login_redirect_url" value="https://independent.academia.edu/Bet%C3%BClG%C3%B6kta%C5%9F" autocomplete="off" /><div class="checkbox"><label><input type="checkbox" name="remember_me" id="remember_me" value="1" checked="checked" /><small style="font-size: 12px; margin-top: 2px; display: inline-block;">Remember me on this computer</small></label></div><br><input type="submit" name="commit" value="Log In" class="btn btn-primary btn-block btn-lg js-login-submit" data-disable-with="Log In" /></br></form><script>typeof window?.Aedu?.recaptchaManagedForm === 'function' && window.Aedu.recaptchaManagedForm( document.querySelector('.js-login-form'), document.querySelector('.js-login-submit') );</script><small style="font-size: 12px;"><br />or <a data-target="#login-modal-reset-password-container" data-toggle="collapse" href="javascript:void(0)">reset password</a></small><div class="collapse" id="login-modal-reset-password-container"><br /><div class="well margin-0x"><form class="js-password-reset-form" action="https://www.academia.edu/reset_password" accept-charset="UTF-8" method="post"><input name="utf8" type="hidden" value="✓" autocomplete="off" /><input type="hidden" name="authenticity_token" value="tIanDzA02DacsrBRL7q7If95jTEoUxZMPAn856doi55lDf7AVMmpPI3TAoTpj/JWTBfHLTvrP1k5AwG38JL2KQ==" autocomplete="off" /><p>Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link.</p><div class="form-group"><input class="form-control" name="email" type="email" /></div><script src="https://recaptcha.net/recaptcha/api.js" async defer></script> <script> var invisibleRecaptchaSubmit = function () { var closestForm = function (ele) { var curEle = ele.parentNode; while (curEle.nodeName !== 'FORM' && curEle.nodeName !== 'BODY'){ curEle = curEle.parentNode; } return curEle.nodeName === 'FORM' ? curEle : null }; var eles = document.getElementsByClassName('g-recaptcha'); if (eles.length > 0) { var form = closestForm(eles[0]); if (form) { form.submit(); } } }; </script> <input type="submit" data-sitekey="6Lf3KHUUAAAAACggoMpmGJdQDtiyrjVlvGJ6BbAj" data-callback="invisibleRecaptchaSubmit" class="g-recaptcha btn btn-primary btn-block" value="Email me a link" value=""/> </form></div></div><script> require.config({ waitSeconds: 90 })(["https://a.academia-assets.com/assets/collapse-45805421cf446ca5adf7aaa1935b08a3a8d1d9a6cc5d91a62a2a3a00b20b3e6a.js"], function() { // from javascript_helper.rb $("#login-modal-reset-password-container").on("shown.bs.collapse", function() { $(this).find("input[type=email]").focus(); }); }); </script> </div></div></div><div class="modal-footer"><div class="text-center"><small style="font-size: 12px;">Need an account? <a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/signup">Click here to sign up</a></small></div></div></div></div></div></div><script>// If we are on subdomain or non-bootstrapped page, redirect to login page instead of showing modal (function(){ if (typeof $ === 'undefined') return; var host = window.location.hostname; if ((host === $domain || host === "www."+$domain) && (typeof $().modal === 'function')) { $("#nav_log_in").click(function(e) { // Don't follow the link and open the modal e.preventDefault(); $("#login-modal").on('shown.bs.modal', function() { $(this).find("#login-modal-email-input").focus() }).modal('show'); }); } })()</script> <div class="bootstrap" id="footer"><div class="footer-content clearfix text-center padding-top-7x" style="width:100%;"><ul class="footer-links-secondary footer-links-wide list-inline margin-bottom-1x"><li><a href="https://www.academia.edu/about">About</a></li><li><a href="https://www.academia.edu/press">Press</a></li><li><a href="https://www.academia.edu/documents">Papers</a></li><li><a href="https://www.academia.edu/topics">Topics</a></li><li><a href="https://www.academia.edu/journals">Academia.edu Journals</a></li><li><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/hiring"><svg style="width: 13px; height: 13px;" aria-hidden="true" focusable="false" data-prefix="fas" data-icon="briefcase" class="svg-inline--fa fa-briefcase fa-w-16" role="img" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 512 512"><path fill="currentColor" d="M320 336c0 8.84-7.16 16-16 16h-96c-8.84 0-16-7.16-16-16v-48H0v144c0 25.6 22.4 48 48 48h416c25.6 0 48-22.4 48-48V288H320v48zm144-208h-80V80c0-25.6-22.4-48-48-48H176c-25.6 0-48 22.4-48 48v48H48c-25.6 0-48 22.4-48 48v80h512v-80c0-25.6-22.4-48-48-48zm-144 0H192V96h128v32z"></path></svg> <strong>We're Hiring!</strong></a></li><li><a rel="nofollow" href="https://support.academia.edu/"><svg style="width: 12px; height: 12px;" aria-hidden="true" focusable="false" data-prefix="fas" data-icon="question-circle" class="svg-inline--fa fa-question-circle fa-w-16" role="img" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 512 512"><path fill="currentColor" d="M504 256c0 136.997-111.043 248-248 248S8 392.997 8 256C8 119.083 119.043 8 256 8s248 111.083 248 248zM262.655 90c-54.497 0-89.255 22.957-116.549 63.758-3.536 5.286-2.353 12.415 2.715 16.258l34.699 26.31c5.205 3.947 12.621 3.008 16.665-2.122 17.864-22.658 30.113-35.797 57.303-35.797 20.429 0 45.698 13.148 45.698 32.958 0 14.976-12.363 22.667-32.534 33.976C247.128 238.528 216 254.941 216 296v4c0 6.627 5.373 12 12 12h56c6.627 0 12-5.373 12-12v-1.333c0-28.462 83.186-29.647 83.186-106.667 0-58.002-60.165-102-116.531-102zM256 338c-25.365 0-46 20.635-46 46 0 25.364 20.635 46 46 46s46-20.636 46-46c0-25.365-20.635-46-46-46z"></path></svg> <strong>Help Center</strong></a></li></ul><ul class="footer-links-tertiary list-inline margin-bottom-1x"><li class="small">Find new research papers in:</li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Physics">Physics</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Chemistry">Chemistry</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Biology">Biology</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Health_Sciences">Health Sciences</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Ecology">Ecology</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Earth_Sciences">Earth Sciences</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Cognitive_Science">Cognitive Science</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Mathematics">Mathematics</a></li><li class="small"><a href="https://www.academia.edu/Documents/in/Computer_Science">Computer Science</a></li></ul></div></div><div class="DesignSystem" id="credit" style="width:100%;"><ul class="u-pl0x footer-links-legal list-inline"><li><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/terms">Terms</a></li><li><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/privacy">Privacy</a></li><li><a rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/copyright">Copyright</a></li><li>Academia ©2024</li></ul></div><script> //<![CDATA[ window.detect_gmtoffset = true; window.Academia && window.Academia.set_gmtoffset && Academia.set_gmtoffset('/gmtoffset'); //]]> </script> <div id='overlay_background'></div> <div id='bootstrap-modal-container' class='bootstrap'></div> <div id='ds-modal-container' class='bootstrap DesignSystem'></div> <div id='full-screen-modal'></div> </div> </body> </html>