CINXE.COM
Acts 20:38 Parallel: Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 20:38 Parallel: Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/20-38.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/20-38.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/20-38.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 20:38</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/20-37.htm" title="Acts 20:37">◄</a> Acts 20:38 <a href="../acts/21-1.htm" title="Acts 21:1">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/20.htm">New International Version</a></span><br />What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/20.htm">New Living Translation</a></span><br />They were sad most of all because he had said that they would never see him again. Then they escorted him down to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/20.htm">English Standard Version</a></span><br />being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/20.htm">Berean Study Bible</a></span><br />They were especially grieved by his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/20.htm">New American Standard Bible</a></span><br />grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/20.htm">NASB 1995</a></span><br />grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/20.htm">NASB 1977 </a></span><br />grieving especially over the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they were accompanying him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/20.htm">Amplified Bible</a></span><br />grieving <i>and</i> distressed especially over the word which he had spoken, that they would not see him again. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/20.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />grieving most of all over his statement that they would never see his face again. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/20.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />grieving most of all over his statement that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/20.htm">Contemporary English Version</a></span><br />They were especially sad because Paul had told them, "You will never see me again." Then they went with him to the ship. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/20.htm">Good News Translation</a></span><br />They were especially sad because he had said that they would never see him again. And so they went with him to the ship. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/20.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />The thought of not seeing Paul again hurt them most of all. Then they took Paul to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/20.htm">International Standard Version</a></span><br />They were especially sorrowful because of what he had said—that they would never see his face again. Then they took him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/20.htm">NET Bible</a></span><br />especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship. </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/20.htm">King James Bible</a></span><br />Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/20.htm">New King James Version</a></span><br />sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/20.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/20.htm">New Heart English Bible</a></span><br />sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/20.htm">World English Bible</a></span><br />sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/20.htm">American King James Version</a></span><br />Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/20.htm">American Standard Version</a></span><br />sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/20.htm">A Faithful Version</a></span><br />Being distressed most of all by his saying that they would not see his face any more. Then they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/20.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />specially pained by the word which he had said, that they would no more see his face. And they went down with him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/20.htm">English Revised Version</a></span><br />Sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/20.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/20.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Being chiefly sorie for the words which he spake, That they should see his face no more; they accompanied him vnto the shippe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/20.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Sorowyng most of all for the wordes whiche he spake, that they shoulde see his face no more. And they accompanied hym vnto the shippe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/20.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />and were sory, most of all because of the worde which he had sayde, that they shulde se his face nomore. And they accopanied him vnto the shippe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/20.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />sorowinge most of all for the wordes which he spake that they shuld se his face no moore. And they acompanyed him vnto the shyppe.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/20.htm">Literal Standard Version</a></span><br />sorrowing most of all for the word that he had said—that they are about to see his face no longer; and they were accompanying him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/20.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />sorrowing especially over the word that he had spoken, that they are about to see his face no more. Then they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/20.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> sorrowing most of all for the word that he had said -- that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/20.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Grieving chiefly for the word which he spake, that they are about to see his face no more. And they sent him forward to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/20.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Painfully sorrowing most of all for the word which he had spoken that they were about to not see his face any more. And they accompanied him unto the ship.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/20.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/20.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />being grieved most of all over the word which he had said, that they would never see his face again. And they brought him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/20.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />But they were all the more pained about that statement which he said, that they were not going to see his face again; and they accompanied him to the ship. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/20.htm">Lamsa Bible</a></span><br />But they were most distressed because of the words he spoke, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/20.htm">Anderson New Testament</a></span><br />grieving most of all for the word he had spoken, that they would see his face no more. And they conducted him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/20.htm">Godbey New Testament</a></span><br />being especially grieved at the word which he had spoken, that they were about to see his face no more. And they accompanied him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/20.htm">Haweis New Testament</a></span><br />most peculiarly afflicted at that word which he had spoken, that they should see his face no more: and they accompanied him unto the ship.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/20.htm">Mace New Testament</a></span><br />being more particularly afflicted at his having said, "they should see his face no more." and then they conducted him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/20.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />grieved above all things at his having told them that after that day they were no longer to see his face. And they went with him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/20.htm">Worrell New Testament</a></span><br />being distressed especially on account of the word which he had spoken, that they were to see his face no more. And they were escorting him to the ship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/20.htm">Worsley New Testament</a></span><br />that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/20.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3600.htm" title="3600: odynōmenoi (V-PPM/P-NMP) -- To torment, pain; mid. and pass: To be tormented, pained; I suffer acute pain, physical or mental. From odune; to grieve.">They were especially grieved</a> <a href="/greek/3122.htm" title="3122: malista (Adv) -- Most of all, especially. Neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala; most or particularly."></a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">by</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056: logō (N-DMS) -- From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression."></a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hō (RelPro-DMS) -- Who, which, what, that. "></a> <a href="/greek/2046.htm" title="2046: eirēkei (V-LIA-3S) -- Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.">his statement</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti (Conj) -- Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">that</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195: mellousin (V-PIA-3P) -- A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">they would never</a> <a href="/greek/2334.htm" title="2334: theōrein (V-PNA) -- From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).">see</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">his</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4383.htm" title="4383: prosōpon (N-ANS) -- From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.">face</a> <a href="/greek/3765.htm" title="3765: ouketi (Adv) -- No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.">again.</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">Then</a> <a href="/greek/4311.htm" title="4311: proepempon (V-IIA-3P) -- To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.">they accompanied</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">him</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">to</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/4143.htm" title="4143: ploion (N-ANS) -- A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.">ship.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/20.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3600.htm" title="3600. odunao (od-oo-nah'-o) -- to cause or suffer pain">sorrowing</a><a href="/greek/3122.htm" title="3122. malista (mal'-is-tah) -- most"> most of all</a><a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon"> for</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech"> word</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> that{.htm" title="{"> he had said</a><a href="/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">—that</a><a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to"> they are about</a><a href="/greek/3765.htm" title="3765. ouketi (ook-et'-ee) -- no longer, no more"> no more</a><a href="/greek/2334.htm" title="2334. theoreo (theh-o-reh'-o) -- to look at, gaze"> to see</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> his</a><a href="/greek/4383.htm" title="4383. prosopon (pros'-o-pon) -- the face"> face</a><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">; and</a><a href="/greek/4311.htm" title="4311. propempo (prop-em'-po) -- to send before, send forth"> they were accompanying</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)"> to</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/4143.htm" title="4143. ploion (ploy'-on) -- a boat"> ship.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/20.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3600.htm" title="ὀδυνάομαι v- -npm-pmp 3600">grieving</a> <a href="/greek/3122.htm" title="μάλιστα d- 3122"> most of all</a> <a href="/greek/1909.htm" title="ἐπί p- 1909"> over</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsm- 3588"> his</a> <a href="/greek/3056.htm" title="λόγος n- -dsm- 3056"> statement</a> <a href="/greek/3739.htm" title="ὅς rr -dsm- 3739"> that</a> <a href="/greek/3195.htm" title="μέλλω v- 3-p--pai 3195"> they would</a> <a href="/greek/2334.htm" title="θεωρέω v- -----pan 2334"> never see</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -gsm- 846"> his</a> <a href="/greek/4383.htm" title="πρόσωπον n- -asn- 4383"> face</a> <a href="/greek/3765.htm" title="οὐκέτι d- 3765"> again</a>. <a href="/greek/1161.htm" title="δέ c- 1161">Then</a> <a href="/greek/4311.htm" title="προπέμπω v- 3-p--iai 4311"> they escorted</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"> him</a> <a href="/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"> to</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asn- 3588"> the</a> <a href="/greek/4143.htm" title="πλοῖον n- -asn- 4143"> ship</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/20.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3600.htm" title="3600. odunao (od-oo-nah'-o) -- to cause or suffer pain">grieving</a> <a href="/greek/3122.htm" title="3122. malista (mal'-is-tah) -- most">especially</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">over</a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech">the word</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">he had spoken,</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">that they would</a> <a href="/greek/2334.htm" title="2334. theoreo (theh-o-reh'-o) -- to look at, gaze">not see</a> <a href="/greek/4383.htm" title="4383. prosopon (pros'-o-pon) -- the face">his face</a> <a href="/greek/3765.htm" title="3765. ouketi (ook-et'-ee) -- no longer, no more">again.</a> <a href="/greek/4311.htm" title="4311. propempo (prop-em'-po) -- to send before, send forth">And they were accompanying</a> <a href="/greek/4143.htm" title="4143. ploion (ploy'-on) -- a boat">him to the ship.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/20.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3600.htm" title="3600. odunao (od-oo-nah'-o) -- to cause or suffer pain">Sorrowing</a> <a href="/greek/3122.htm" title="3122. malista (mal'-is-tah) -- most">most of all</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">for</a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech">the words</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="/greek/2046.htm" title="2046. ereo (er-eh'-o) -- call, say, speak of, tell. ">he spake,</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">that</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">they should</a> <a href="/greek/2334.htm" title="2334. theoreo (theh-o-reh'-o) -- to look at, gaze">see</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">his</a> <a href="/greek/4383.htm" title="4383. prosopon (pros'-o-pon) -- the face">face</a> <a href="/greek/3765.htm" title="3765. ouketi (ook-et'-ee) -- no longer, no more">no more.</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="/greek/4311.htm" title="4311. propempo (prop-em'-po) -- to send before, send forth">they accompanied</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">unto</a> <a href="/greek/4143.htm" title="4143. ploion (ploy'-on) -- a boat">the ship.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/20-37.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 20:37"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 20:37" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/21-1.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 21:1"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 21:1" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>