CINXE.COM

Strong's Greek: 4270. προγράφω (prographó) -- To write before, to publicly portray, to announce beforehand

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4270. προγράφω (prographó) -- To write before, to publicly portray, to announce beforehand</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4270.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/revelation/6-9.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4270.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4270</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4269.htm" title="4269">&#9668;</a> 4270. prographó <a href="../greek/4271.htm" title="4271">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">prographó: To write before, to publicly portray, to announce beforehand</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">προγράφω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>prographó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>prog-raf'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(prog-raf'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To write before, to publicly portray, to announce beforehand<br><span class="tophdg">Meaning: </span>(a) I write previously (aforetime); I write above (already), (b) I depict or portray openly, (c) I designate beforehand.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From πρό (pro, "before") and γράφω (graphó, "to write")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "prographó," the concept of writing or inscribing is found in Hebrew words such as כָּתַב (kathab, Strong's H3789), which means "to write."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "prographó" primarily means to write beforehand or to set forth in writing publicly. In the New Testament, it is used to describe the act of writing something in advance or making something known publicly and clearly. It can also imply a form of public announcement or proclamation.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, writing was a primary means of communication, especially for official documents, legal decrees, and public announcements. The act of writing something beforehand or publicly displaying it was a way to ensure that information was disseminated accurately and authoritatively. This practice was common in both Jewish and Roman cultures, where written records were crucial for legal and religious purposes.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4253.htm">pro</a> and <a href="/greek/1125.htm">graphó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to write before<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>beforehand marked (1), earlier times (1), publicly portrayed (1), written in earlier times (1), wrote before (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4270: προγράφω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">προγράφω</span></span>: 1 aorist <span class="greek2">προέγραψα</span>; 2 aorist passive <span class="greek2">προεγραφην</span>; perfect passive participle <span class="greek2">προγεγραμμενος</span>; <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to write before</span> (of time): <a href="/interlinear/romans/15-4.htm">Romans 15:4</a>a <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> text <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, 4b <span class="manuref">Rec.</span>; <a href="/interlinear/ephesians/3-3.htm">Ephesians 3:3</a>; <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">πάλαι</span> <span class="greek2">προγεγραμμένοι</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τοῦτο</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">κρίμα</span>, of old set forth or designated beforehand (in the Scriptures of the O. T. and the prophecies of Enoch) unto this condemnation, <a href="/interlinear/jude/1-4.htm">Jude 1:4</a>. <p><span class="textheading">2.</span> <span class="accented">to depict or portray openly</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">πρό</span></span>, d. <span class="greek2">α</span>: <span class="greek2">οἷς</span> <span class="greek2">κατ'</span> <span class="greek2">ὀφθαλμούς</span> <span class="greek2">Ἰησοῦς</span> <span class="greek2">Χριστός</span> <span class="greek2">προεγράφη</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">ὑμῖν</span> (but <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">ὑμῖν</span> is dropped by <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>) <span class="greek2">ἐσταυρωμένος</span>, before whose eyes was portrayed the picture of Jesus Christ crucified (the attentive contemplation of which picture ought to have been a preventive against that bewitchment), i. e. who were taught most definitely and plainly concerning the meritorious efficacy of the death of Christ, <a href="/interlinear/galatians/3-1.htm">Galatians 3:1</a>. Since the simple <span class="greek2">γράφειν</span> is often used of painters, and <span class="greek2">προγράφειν</span> certainly signifies also to write before the eyes of all who can read (<span class="abbreviation">Plutarch</span>, Demetr. 46 at the end, <span class="greek2">προγραφει</span> <span class="greek2">τίς</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span> <span class="greek2">πρό</span> <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">σκηνῆς</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Ὀιδιποδος</span> <span class="greek2">ἀρχήν</span>), I see no reason why <span class="greek2">προγράφειν</span> may not mean <span class="accented">to depict (paint, portray) before the eyes</span>; (<span class="abbreviation">R. V.</span> <span class="accented">openly set forth</span>). Cf. Hofmann at the passage (Farrar, St. Paul, chapter xxiv., vol. i, 470 note; others adhere to the meaning <span class="accented">to placard, write up publicly,</span> see <span class="abbreviation">Lightfoot</span> at the passage; others besides; see Meyer).<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>write afore, aforetime. <p>From <a href="/greek/4253.htm">pro</a> and <a href="/greek/1125.htm">grapho</a>; to write previously; figuratively, to announce, prescribe -- before ordain, evidently set forth, write (afore, aforetime). <p>see GREEK <a href="/greek/4253.htm">pro</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1125.htm">grapho</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>προγεγραμμενοι προγεγραμμένοι προεγραφη προεγράφη προεγραψα προέγραψα proegraphe proegraphē proegráphe proegráphē proegrapsa proégrapsa progegrammenoi progegramménoi<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/romans/15-4.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 15:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅσα γὰρ <b>προεγράφη</b> πάντα εἰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For whatever <span class="itali">was written in earlier times</span> was written<br><a href="/kjvs/romans/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> whatsoever things <span class="itali">were written aforetime</span> were written<br><a href="/interlinear/romans/15-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Whatever indeed <span class="itali">was written before</span> all for<p><b><a href="/text/galatians/3-1.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 3:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἰησοῦς Χριστὸς <b>προεγράφη</b> ἐσταυρωμένος </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/galatians/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Christ <span class="itali">was publicly portrayed</span> [as] crucified?<br><a href="/kjvs/galatians/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Christ <span class="itali">hath been evidently set forth,</span> crucified<br><a href="/interlinear/galatians/3-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Jesus Christ <span class="itali">was publicly portrayed</span> crucified<p><b><a href="/text/ephesians/3-3.htm" title="Biblos Lexicon">Ephesians 3:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular">V-AIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/ephesians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μυστήριον καθὼς <b>προέγραψα</b> ἐν ὀλίγῳ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/ephesians/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to me the mystery, <span class="itali">as I wrote before</span> in brief.<br><a href="/kjvs/ephesians/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> (as <span class="itali">I wrote afore</span> in<br><a href="/interlinear/ephesians/3-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> mystery according as <span class="itali">I wrote before</span> in brief<p><b><a href="/text/jude/1-4.htm" title="Biblos Lexicon">Jude 1:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-RPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/jude/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ πάλαι <b>προγεγραμμένοι</b> εἰς τοῦτο</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/jude/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who were long <span class="itali">beforehand marked</span> out for this<br><a href="/kjvs/jude/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> were before of old <span class="itali">ordained</span> to this<br><a href="/interlinear/jude/1-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> they who of old <span class="itali">having been before marked out</span> to this<p><b><a href="/greek/4270.htm">Strong's Greek 4270</a><br><a href="/greek/strongs_4270.htm">4 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/proegraphe__4270.htm">προεγράφη &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/proegrapsa_4270.htm">προέγραψα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/progegrammenoi_4270.htm">προγεγραμμένοι &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4269.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4269"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4269" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4271.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4271"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4271" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10