CINXE.COM

Jude 1:4 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Jude 1:4 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/jude/1-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/jude/1-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Jude 1:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../jude/1-3.htm" title="Jude 1:3">&#9668;</a> Jude 1:4 <a href="../jude/1-5.htm" title="Jude 1:5">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/jude/1-4.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3921.htm" title="Strong's Greek 3921: To enter secretly, come in by stealth. From para and a compound of eis and duno; to settle in alongside, i.e. Lodge stealthily.">3921</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3921.htm" title="Englishman's Greek: 3921">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παρεισέδυσαν*<br /><span class="translit"><a href="/greek/pareisedusan_3921.htm" title="pareisedysan: came in stealthily.">pareisedysan</a></td><td class="eng" valign="top">Came in stealthily</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek: 1063">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">γάρ<br /><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For.">gar</a></td><td class="eng" valign="top">for</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5100.htm" title="Strong's Greek 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">5100</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5100.htm" title="Englishman's Greek: 5100">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τινες<br /><span class="translit"><a href="/greek/tines_5100.htm" title="tines: certain.">tines</a></td><td class="eng" valign="top">certain</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Plural">IPro-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/444.htm" title="Strong's Greek 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">444</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_444.htm" title="Englishman's Greek: 444">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἄνθρωποι,<br /><span class="translit"><a href="/greek/anthro_poi_444.htm" title="anthrōpoi: persons.">anthrōpoi</a></td><td class="eng" valign="top">men,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οἱ<br /><span class="translit"><a href="/greek/oi_3588.htm" title="hoi: they who.">hoi</a></td><td class="eng" valign="top">those</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3819.htm" title="Strong's Greek 3819: Of old, long ago, in times past, former. Probably another form for palin; formerly, or sometime since; ancient.">3819</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3819.htm" title="Englishman's Greek: 3819">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πάλαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/palai_3819.htm" title="palai: of old.">palai</a></td><td class="eng" valign="top">long ago</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4270.htm" title="Strong's Greek 4270: From pro and grapho; to write previously; figuratively, to announce, prescribe.">4270</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4270.htm" title="Englishman's Greek: 4270">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προγεγραμμένοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/progegrammenoi_4270.htm" title="progegrammenoi: having been before marked out.">progegrammenoi</a></td><td class="eng" valign="top">having been designated</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-RPM/P-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">unto</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦτο<br /><span class="translit"><a href="/greek/touto_3778.htm" title="touto: this.">touto</a></td><td class="eng" valign="top">this</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular">DPro-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸ<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: the.">to</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2917.htm" title="Strong's Greek 2917: From krino; a decision ("crime").">2917</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2917.htm" title="Englishman's Greek: 2917">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κρίμα,<br /><span class="translit"><a href="/greek/krima_2917.htm" title="krima: sentence.">krima</a></td><td class="eng" valign="top">condemnation,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/765.htm" title="Strong's Greek 765: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.">765</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_765.htm" title="Englishman's Greek: 765">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀσεβεῖς,<br /><span class="translit"><a href="/greek/asebeis_765.htm" title="asebeis: impious men.">asebeis</a></td><td class="eng" valign="top">ungodly [ones],</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: the.">tēn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: of the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top">of the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2316.htm" title="Strong's Greek 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.">2316</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2316.htm" title="Englishman's Greek: 2316">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Θεοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/theou_2316.htm" title="Theou: God.">Theou</a></td><td class="eng" valign="top">God</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_mo_n_1473.htm" title="hēmōn: of us.">hēmōn</a></td><td class="eng" valign="top">of us</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural">PPro-G1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5485.htm" title="Strong's Greek 5485: From chairo; graciousness, of manner or act.">5485</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5485.htm" title="Englishman's Greek: 5485">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">χάριτα<br /><span class="translit"><a href="/greek/charita_5485.htm" title="charita: grace.">charita</a></td><td class="eng" valign="top">grace</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3346.htm" title="Strong's Greek 3346: From meta and tithemi; to transfer, i.e. transport, exchange, change sides, or pervert.">3346</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3346.htm" title="Englishman's Greek: 3346">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μετατιθέντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/metatithentes_3346.htm" title="metatithentes: changing.">metatithentes</a></td><td class="eng" valign="top">changing</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">into</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/766.htm" title="Strong's Greek 766: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.">766</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_766.htm" title="Englishman's Greek: 766">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀσέλγειαν<br /><span class="translit"><a href="/greek/aselgeian_766.htm" title="aselgeian: sensuality.">aselgeian</a></td><td class="eng" valign="top">sensuality,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3441.htm" title="Strong's Greek 3441: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.">3441</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3441.htm" title="Englishman's Greek: 3441">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μόνον<br /><span class="translit"><a href="/greek/monon_3441.htm" title="monon: only.">monon</a></td><td class="eng" valign="top">only</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Singular">Adj-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1203.htm" title="Strong's Greek 1203: A lord, master, or prince. Perhaps from deo and posis; an absolute ruler.">1203</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1203.htm" title="Englishman's Greek: 1203">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Δεσπότην<br /><span class="translit"><a href="/greek/despote_n_1203.htm" title="Despotēn: master.">Despotēn</a></td><td class="eng" valign="top">master</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2962.htm" title="Strong's Greek 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.">2962</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2962.htm" title="Englishman's Greek: 2962">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Κύριον<br /><span class="translit"><a href="/greek/kurion_2962.htm" title="Kyrion: Lord.">Kyrion</a></td><td class="eng" valign="top">Lord</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_mo_n_1473.htm" title="hēmōn: of us.">hēmōn</a></td><td class="eng" valign="top">of us</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural">PPro-G1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2424.htm" title="Strong's Greek 2424: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.">2424</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2424.htm" title="Englishman's Greek: 2424">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἰησοῦν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ie_soun_2424.htm" title="Iēsoun: Jesus.">Iēsoun</a></td><td class="eng" valign="top">Jesus</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5547.htm" title="Strong's Greek 5547: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.">5547</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5547.htm" title="Englishman's Greek: 5547">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Χριστὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/christon_5547.htm" title="Christon: Christ.">Christon</a></td><td class="eng" valign="top">Christ</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/720.htm" title="Strong's Greek 720: Perhaps from a and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. Disavow, reject, abnegate.">720</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_720.htm" title="Englishman's Greek: 720">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀρνούμενοι.<br /><span class="translit"><a href="/greek/arnoumenoi_720.htm" title="arnoumenoi: denying.">arnoumenoi</a></td><td class="eng" valign="top">denying.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">παρεισεδύησαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">παρεισεδύησαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">παρεισεδύησαν / παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριν μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν, καὶ τὸν μόνον δεσπότην θεὸν καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν χριστὸν ἀρνούμενοι. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριν μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">παρεισδύνω γάρ τὶς ἄνθρωπος ὁ πάλαι προγράφω εἰς οὗτος ὁ κρίμα ἀσεβής ὁ ὁ θεός ἡμᾶς χάρις μετατίθημι εἰς ἀσέλγεια καί ὁ μόνος δεσπότης καί κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἀρνέομαι</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριν μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν, καὶ τὸν μόνον δεσπότην Θεόν, καὶ Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/jude/1.htm">ΙΟΥΔΑ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα ἀσεβεῖς τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριν μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην Θεόν, καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/jude/1.htm">Jude 1:4 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/jude/1.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/jude/1.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3921.htm" title="pareiseduēsan: sneaked in -- 3921: to settle in alongside -- Verb - Aorist Active Indicative - Third Person Plural">παρεισεδύησαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar: For -- 1063: for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation) -- Conjunction">γάρ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5100.htm" title="tines: certain -- 5100: a certain one, someone, anyone -- Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Plural Masculine">τινες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/444.htm" title="anthrōpoi: persons -- 444: a man, human, mankind -- Noun - Nominative Plural Masculine">ἄνθρωποι,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="oi: those -- 3588: the -- Article - Nominative Plural Masculine">οἱ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3819.htm" title="palai: long -- 3819: long ago, of old -- Adverb">πάλαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4270.htm" title="progegrammenoi: written about -- 4270: to write before -- Verb - Perfect Passive Participle - Nominative Plural Masculine">προγεγραμμένοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: for -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5124.htm" title="touto: this -- 5124: this; he, she, it -- Demonstrative - Accusative Singular Neuter">τοῦτο</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="to: those -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Neuter">τὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2917.htm" title="krima: condemnation -- 2917: a judgment -- Noun - Accusative Singular Neuter">κρίμα,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/765.htm" title="asebeis: men -- 765: ungodly, impious -- Adjective - Nominative Plural Masculine">ἀσεβεῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēn: those -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Feminine">τὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: of -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Masculine">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2316.htm" title="theou: God -- 2316: God, a god -- Noun - Genitive Singular Masculine">θεοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2257.htm" title="ēmōn: of us -- 2257: our company, us, we. -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural">ἡμῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5485.htm" title="charita: grace -- 5485: grace, kindness -- Noun - Accusative Singular Feminine">χάριτα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3346.htm" title="metatithentes: turn -- 3346: to transfer, change -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">μετατιθέντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: into -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/766.htm" title="aselgeian: licentiousness -- 766: licentiousness, wantonness -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἀσέλγειαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: those -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3441.htm" title="monon: only -- 3441: alone -- Adjective - Accusative Singular Masculine">μόνον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1203.htm" title="despotēn: master -- 1203: lord, master -- Noun - Accusative Singular Masculine">δεσπότην</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2962.htm" title="kurion: Lord -- 2962: lord, master -- Noun - Accusative Singular Masculine">κύριον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2257.htm" title="ēmōn: of us -- 2257: our company, us, we. -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural">ἡμῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2424.htm" title="iēsoun: Jesus -- 2424: Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. -- Noun - Accusative Singular Masculine">Ἰησοῦν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5547.htm" title="christon: Christ -- 5547: the Anointed One, Messiah, Christ -- Noun - Accusative Singular Masculine">Χριστὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/720.htm" title="arnoumenoi: deny -- 720: to deny, say no -- Verb - Present Middle Participle - Nominative Plural Masculine">ἀρνούμενοι.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/jude/1.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar (gar) -- and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet">For</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5100.htm" title="tis (tis) -- a (kind of), any (man, thing, thing at all), whom(-soever), whose(-soever)">there are certain</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/444.htm" title="anthropos (anth'-ro-pos) -- certain, man">men</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3921.htm" title="pareisduno (par-ice-doo'-no) -- creep in unawares">crept in unawares</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ho (ho) -- the, this, that, one, he, she, it, etc">who</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4270.htm" title="prographo (prog-raf'-o) -- before ordain, evidently set forth, write (afore, aforetime)">were before</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3819.htm" title="palai (pal'-ahee) -- any while, a great while ago, (of) old, in time past">of old</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4270.htm" title="prographo (prog-raf'-o) -- before ordain, evidently set forth, write (afore, aforetime)">ordained</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">to</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5124.htm" title="touto (too'-to) -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto) ">this</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2917.htm" title="krima (kree'-mah) -- avenge, condemned, condemnation, damnation, + go to law, judgment">condemnation</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/765.htm" title="asebes (as-eb-ace') -- ungodly (man)">ungodly men</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3346.htm" title="metatithemi (met-at-ith'-ay-mee) -- carry over, change, remove, translate, turn">turning</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5485.htm" title="charis (khar'-ece) -- acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy)">the grace</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2257.htm" title="hemon (hay-mone') -- our (company), us, we">of our</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2316.htm" title="theos (theh'-os) -- X exceeding, God, god(-ly, -ward)">God</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">into</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/766.htm" title="aselgeia (as-elg'-i-a) -- filthy, lasciviousness, wantonness">lasciviousness</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/720.htm" title="arneomai (ar-neh'-om-ahee) -- deny, refuse">denying</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3441.htm" title="monos (mon'-os) -- alone, only, by themselves">the only</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1203.htm" title="despotes (des-pot'-ace) -- Lord, master">Lord</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2316.htm" title="theos (theh'-os) -- X exceeding, God, god(-ly, -ward)">God</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2257.htm" title="hemon (hay-mone') -- our (company), us, we">our</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2962.htm" title="kurios (koo'-ree-os) -- God, Lord, master, Sir">Lord</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2424.htm" title="Iesous (ee-ay-sooce') -- Jesus">Jesus</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5547.htm" title="Christos (khris-tos') -- Christ">Christ</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/jude/1.htm">Jude 1:4 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">כי התגנבו לבוא מקצת אנשים הכתובים מאז למשפט הזה אנשי רשע ההפכים את חסד אלהינו לזמה וכפרים באלהים המשל היחיד ובאדנינו ישוע המשיח׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/jude/1.htm">Jude 1:4 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܩܢܘ ܓܝܪ ܐܢܫܝܢ ܡܥܠܢܘܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܫܘܪܝܐ ܩܕܡܘ ܐܬܟܬܒܘ ܒܚܘܝܒܐ ܗܢܐ ܐܢܫܐ ܪܫܝܥܐ ܕܠܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܢ ܡܗܦܟܝܢ ܠܛܢܦܘܬܐ ܘܒܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܡܪܐ ܐܠܗܐ ܘܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܟܦܪܝܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/jude/1-4.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/jude/1.htm">New American Standard Bible </a></span><br />For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/jude/1.htm">King James Bible</a></span><br />For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/jude/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />For some men, who were designated for this judgment long ago, have come in by stealth; they are ungodly, turning the grace of our God into promiscuity and denying Jesus Christ, our only Master and Lord. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">crept.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/13-25.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 13:25</span> But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/15-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 15:24</span> For as much as we have heard, that certain which went out from us &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/galatians/2-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 2:4</span> And that because of false brothers unawares brought in, who came &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/ephesians/4-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Ephesians 4:14</span> That we from now on be no more children, tossed to and fro, and carried &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_timothy/3-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Timothy 3:6</span> For of this sort are they which creep into houses, and lead captive &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:1,2</span> But there were false prophets also among the people, even as there &#8230;</a></p><p class="hdg">who.</p><p class="tskverse"><a href="/romans/9-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 9:21,22</span> Has not the potter power over the clay, of the same lump to make &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/2-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 2:8</span> And a stone of stumbling, and a rock of offense, even to them which &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:3</span> And through covetousness shall they with feigned words make merchandise &#8230;</a></p><p class="hdg">ungodly.</p><p class="tskverse"><a href="/jude/1-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Jude 1:15</span> To execute judgment on all, and to convince all that are ungodly &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_samuel/22-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Samuel 22:5</span> When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/1-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 1:1</span> Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/4-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 4:18</span> And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:5,6</span> And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/3-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 3:7</span> But the heavens and the earth, which are now, by the same word are &#8230;</a></p><p class="hdg">turning.</p><p class="tskverse"><a href="/romans/6-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 6:1,2</span> What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/galatians/5-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 5:13</span> For, brothers, you have been called to liberty; only use not liberty &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/titus/2-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Titus 2:11,12</span> For the grace of God that brings salvation has appeared to all men&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/12-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 12:15,16</span> Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/2-16.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 2:16</span> As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:10,18-22</span> But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, &#8230;</a></p><p class="hdg">denying.</p><p class="tskverse"><a href="/titus/1-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Titus 1:15,16</span> To the pure all things are pure: but to them that are defiled and &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:1</span> But there were false prophets also among the people, even as there &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_john/2-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 John 2:22</span> Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is &#8230;</a></p><p class="hdg">only.</p><p class="tskverse"><a href="/psalms/62-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 62:2</span> He only is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/17-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 17:3</span> And this is life eternal, that they might know you the only true &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_timothy/6-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Timothy 6:15,16</span> Which in his times he shall show, who is the blessed and only Potentate, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/15-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 15:4</span> Who shall not fear you, O Lord, and glorify your name? for you only &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/jude/1-4.htm">Jude 1:4</a> &#8226; <a href="/niv/jude/1-4.htm">Jude 1:4 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/jude/1-4.htm">Jude 1:4 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/jude/1-4.htm">Jude 1:4 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/jude/1-4.htm">Jude 1:4 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/jude/1-4.htm">Jude 1:4 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/jude/1-4.htm">Jude 1:4 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/jude/1-4.htm">Jude 1:4 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/jude/1-4.htm">Jude 1:4 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/jude/1-4.htm">Jude 1:4 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/jude/1-4.htm">Jude 1:4 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../jude/1-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Jude 1:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Jude 1:3" /></a></div><div id="right"><a href="../jude/1-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Jude 1:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Jude 1:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10