CINXE.COM
Acts 22:26 Parallel: When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 22:26 Parallel: When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/22-26.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/22-26.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/22-26.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 22:26</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/22-25.htm" title="Acts 22:25">◄</a> Acts 22:26 <a href="../acts/22-27.htm" title="Acts 22:27">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/22.htm">New International Version</a></span><br />When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/22.htm">New Living Translation</a></span><br />When the officer heard this, he went to the commander and asked, “What are you doing? This man is a Roman citizen!”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/22.htm">English Standard Version</a></span><br />When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, “What are you about to do? For this man is a Roman citizen.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/22.htm">Berean Study Bible</a></span><br />On hearing this, the centurion went and reported it to the commander. “What are you going to do?” he said. “This man is a Roman citizen.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/22.htm">New American Standard Bible</a></span><br />When the centurion heard <i>this,</i> he went to the commander and told <i>him,</i> saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/22.htm">NASB 1995</a></span><br />When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/22.htm">NASB 1977 </a></span><br />And when the centurion heard <i>this,</i> he went to the commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/22.htm">Amplified Bible</a></span><br />When the centurion heard <i>this,</i> he went to the commander and said to him, “What are you about to do? This man is a Roman!”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/22.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, “What are you going to do? For this man is a Roman citizen.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/22.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, "What are you going to do? For this man is a Roman citizen." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/22.htm">Contemporary English Version</a></span><br />When the officer heard this, he went to the commander and said, "What are you doing? This man is a Roman citizen!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/22.htm">Good News Translation</a></span><br />When the officer heard this, he went to the commander and asked him, "What are you doing? That man is a Roman citizen!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/22.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />When the sergeant heard this, he reported it to his commanding officer. The sergeant asked him, "What are you doing? This man is a Roman citizen."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/22.htm">International Standard Version</a></span><br />When the centurion heard this, he went to the tribune and told him, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/22.htm">NET Bible</a></span><br />When the centurion heard this, he went to the commanding officer and reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/22.htm">King James Bible</a></span><br />When the centurion heard <i>that</i>, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/22.htm">New King James Version</a></span><br />When the centurion heard <i>that,</i> he went and told the commander, saying, “Take care what you do, for this man is a Roman.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/22.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/22.htm">New Heart English Bible</a></span><br />When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "What are you about to do? For this man is a Roman."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/22.htm">World English Bible</a></span><br />When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/22.htm">American King James Version</a></span><br />When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/22.htm">American Standard Version</a></span><br />And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/22.htm">A Faithful Version</a></span><br />Now when the centurion heard this, he went and reported it to the chief captain, saying, "Do you realize what you are about to do? For this man is a Roman."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/22.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/22.htm">English Revised Version</a></span><br />And when the centurion heard it, he went to the chief captain, and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/22.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest; for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/22.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Nowe when the Centurion heard it, hee went, and tolde the chiefe captaine, saying, Take heede what thou doest: for this man is a Romane.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/22.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />When the Centurion hearde that, he went and tolde the vpper captaine, saying: Take heede what thou doest, for this man is a Romane.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/22.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Whan the vndercaptayne herde that, he wete to the vpper captayne, and tolde him, and sayde? What wilt thou do? This man is a Romayne.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/22.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />When the Centurion hearde that he went and tolde the vpper captayne sayinge: What intendest thou to do? This man is a Romayne.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/22.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, “Take heed what you are about to do, for this man is a Roman”;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/22.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And the centurion having heard <i>it</i>, having gone to the commander, reported <i>it</i> saying, "What are you going to do? For this man is a Roman."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/22.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, 'Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/22.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And the centurion having heard, having come near announced to the captain of a thousand, See what thou art about to do: for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/22.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And the centurion having heard it and having gone to the commander, he reported it saying, What are you about to do? For this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/22.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Which the centurion hearing, went to the tribune, and told him, saying: What art thou about to do? For this man is a Roman citizen. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/22.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Upon hearing this, the centurion went to the tribune and reported it to him, saying: “What do you intend to do? For this man is a Roman citizen.”<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/22.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And when the Centurion heard this, he called to the Chiliarch and he said to him, “What have you done? This man is a Roman!”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/22.htm">Lamsa Bible</a></span><br />When the centurion heard that, he went to the chief captain and said, Be careful what you do: for this man is a Roman citizen.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/22.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And when the centurion heard that, he went out and told it to the officer, saying: "What are you about to do? for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/22.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And the centurion hearing, having come to the chiliarch, announced to him, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/22.htm">Haweis New Testament</a></span><br />And when the centurion heard this, he came and told the military tribune, saying, Consider what you are going to do: for this man is a Roman citizen.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/22.htm">Mace New Testament</a></span><br />upon hearing that, the centurion went to acquaint the head officer, take care, said he, what you do; for this man is a Roman.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/22.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />On hearing this question, the Captain went to report the matter to the Tribune. "What are you intending to do?" he said. "This man is a Roman citizen."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/22.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And the centurion, hearing <i>it</i>, going to the chief captain, reported <i>it</i>, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/22.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And the centurion hearing <i>this,</i> went and told the tribune, saying, Consider what thou art about to do; for this man is a Roman.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/22.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">On</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: Akousas (V-APA-NMS) -- To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.">hearing this,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/1543.htm" title="1543: hekatontarchēs (N-NMS) -- A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.">centurion</a> <a href="/greek/4334.htm" title="4334: proselthōn (V-APA-NMS) -- From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.">went</a> <a href="/greek/518.htm" title="518: apēngeilen (V-AIA-3S) -- To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.">and reported it</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to the</a> <a href="/greek/5506.htm" title="5506: chiliarchō (N-DMS) -- A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers">commander.</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: Ti (IPro-ANS) -- Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">“What</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195: melleis (V-PIA-2S) -- A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">are you going</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiein (V-PNA) -- (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.">to do?”</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn (V-PPA-NMS) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">he said.</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar (Conj) -- For. A primary particle; properly, assigning a reason.">“</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos (DPro-NMS) -- This; he, she, it. ">This</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpos (N-NMS) -- A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">man</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin (V-PIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">is</a> <a href="/greek/4514.htm" title="4514: Rhōmaios (Adj-NMS) -- Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.">a Roman citizen.”</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/22.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/1543.htm" title="1543. hekatontarches (hek-at-on-tar'-khace) -- a centurion, a captain of one hundred men"> centurion</a><a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen"> having heard</a><a href="/greek/4334.htm" title="4334. proserchomai (pros-er'-khom-ahee) -- to approach, to draw near">, having gone near</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> to the</a><a href="/greek/5506.htm" title="5506. chiliarchos (khil-ee'-ar-khos) -- a chiliarch, a commander of a thousand"> chief captain</a><a href="/greek/518.htm" title="518. apaggello (ap-ang-el'-lo) -- to report, announce">, told</a><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">, saying</a><a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">, ‘Take heed</a><a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?"> what</a><a href="/greek/4160.htm" title="4160. poieo (poy-eh'-o) -- to make, do"> thou art about to do</a><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">, for</a><a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this"> this</a><a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind"> man</a><a href="/greek/2076.htm" title="2076. esti (es-tee') -- are, belong, call, come, consist"> is</a><a href="/greek/4514.htm" title="4514. Rhomaios (hro-mah'-yos) -- Roman"> a Roman;’</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/22.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -nsm- 3588">When the</a> <a href="/greek/1543.htm" title="ἑκατοντάρχης n- -nsm- 1543"> centurion</a> <a href="/greek/191.htm" title="ἀκούω v- -nsm-aap 191"> heard</a> <a href="/greek/4334.htm" title="προσέρχομαι v- -nsm-aap 4334"> this, he went</a> <a href="/greek/518.htm" title="ἀπαγγέλλω v- 3-s--aai 518"> and reported</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsm- 3588"> to the</a> <a href="/greek/5506.htm" title="χιλίαρχος n- -dsm- 5506"> commander</a>, <a href="/greek/3004.htm" title="λέγω v- -nsm-pap 3004">saying</a>, “ <a href="/greek/5101.htm" title="τίς ri -asn- 5101">What</a> <a href="/greek/3195.htm" title="μέλλω v- 2-s--pai 3195"> are you going to</a> <a href="/greek/4160.htm" title="ποιέω v- -----pan 4160"> do</a>? <a href="/greek/1063.htm" title="γάρ c- 1063">For</a> <a href="/greek/3778.htm" title="οὗτος rd -nsm- 3778"> this</a> <a href="/greek/444.htm" title="ἄνθρωπος n- -nsm- 444"> man</a> <a href="/greek/2076.htm" title="εἰμί v- 3-s--pai 2076"> is</a> <a href="/greek/4514.htm" title="Ῥωμαῖος a- -nsm- 4514"> a Roman</a> citizen.”</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/22.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1543.htm" title="1543. hekatontarches (hek-at-on-tar'-khace) -- a centurion, a captain of one hundred men">When the centurion</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">heard</a> <a href="/greek/4334.htm" title="4334. proserchomai (pros-er'-khom-ahee) -- to approach, to draw near">[this], he went</a> <a href="/greek/5506.htm" title="5506. chiliarchos (khil-ee'-ar-khos) -- a chiliarch, a commander of a thousand">to the commander</a> <a href="/greek/518.htm" title="518. apaggello (ap-ang-el'-lo) -- to report, announce">and told</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">him, saying,</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">"What</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">are you about</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160. poieo (poy-eh'-o) -- to make, do">to do?</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">For this</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">man</a> <a href="/greek/4514.htm" title="4514. Rhomaios (hro-mah'-yos) -- Roman">is a Roman."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/22.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">When</a> <a href="/greek/1543.htm" title="1543. hekatontarches (hek-at-on-tar'-khace) -- a centurion, a captain of one hundred men">the centurion</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">heard</a> <a href="/greek/4334.htm" title="4334. proserchomai (pros-er'-khom-ahee) -- to approach, to draw near">[that], he went</a> <a href="/greek/518.htm" title="518. apaggello (ap-ang-el'-lo) -- to report, announce">and told</a> <a href="/greek/5506.htm" title="5506. chiliarchos (khil-ee'-ar-khos) -- a chiliarch, a commander of a thousand">the chief captain,</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to">Take heed</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">what</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">thou doest:</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">for</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">man</a> <a href="/greek/2076.htm" title="2076. esti (es-tee') -- are, belong, call, come, consist">is</a> <a href="/greek/4514.htm" title="4514. Rhomaios (hro-mah'-yos) -- Roman">a Roman.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/22-25.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 22:25"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 22:25" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/22-27.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 22:27"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 22:27" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>