CINXE.COM
Luke 15 BSB GRK Parallel
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Luke 15 BSB GRK Parallel</title><link rel="stylesheet" href="/newpstudy.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/luke/15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="../../topmenuchap/luke/15-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > Luke 15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/14.shtml" title="Luke 14">◄</a> Luke 15 <a href="../luke/16.shtml" title="Luke 16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">BSB Parallel GRK <a href="../../bsb/luke/15.shtml">[BSB</a> <a href="../../csb/luke/15.shtml">CSB</a> <a href="../../esv/luke/15.shtml">ESV</a> <a href="../../hcs/luke/15.shtml">HCS</a> <a href="../../kjv/luke/15.shtml">KJV</a> <a href="../../isv/luke/15.shtml">ISV</a> <a href="../../nas/luke/15.shtml">NAS</a> <a href="../../net/luke/15.shtml">NET</a> <a href="../../niv/luke/15.shtml">NIV</a> <a href="../../nlt/luke/15.shtml">NLT</a> <a href="../../heb/luke/15.shtml">GRK]</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="version" width="50%">Berean Standard Bible</td><td class="version" width="50%">Greek Study Bible</td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="btext1">Now all the tax collectors and sinners were gathering around to listen to Jesus.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1510.htm" title="1510: Ēsan -- Were -- V-IIA-3P">Ἦσαν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to Him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/1448.htm" title="1448: engizontes -- drawing near -- V-PPA-NMP">ἐγγίζοντες</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/5057.htm" title="5057: telōnai -- tax collectors -- N-NMP">τελῶναι</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/268.htm" title="268: hamartōloi -- sinners -- Adj-NMP">ἁμαρτωλοὶ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akouein -- to hear -- V-PNA">ἀκούειν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="btext1">So the Pharisees and scribes began to grumble: “This man welcomes sinners and eats with them.”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1234.htm" title="1234: diegongyzon -- were grumbling -- V-IIA-3P">διεγόγγυζον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἵ</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te -- both -- Conj">τε</a> <a href="/greek/5330.htm" title="5330: Pharisaioi -- Pharisees -- N-NMP">Φαρισαῖοι</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1122.htm" title="1122: grammateis -- scribes -- N-NMP">γραμματεῖς</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legontes -- saying -- V-PPA-NMP">λέγοντες</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: Houtos -- This [man] -- DPro-NMS">Οὗτος</a> <a href="/greek/268.htm" title="268: hamartōlous -- sinners -- Adj-AMP">ἁμαρτωλοὺς</a> <a href="/greek/4327.htm" title="4327: prosdechetai -- receives -- V-PIM/P-3S">προσδέχεται</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4906.htm" title="4906: synesthiei -- eats with -- V-PIA-3S">συνεσθίει</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="btext1">Then Jesus told them this parable:<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipen -- He spoke -- V-AIA-3S">Εἶπεν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3850.htm" title="3850: parabolēn -- parable -- N-AFS">παραβολὴν</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tautēn -- this -- DPro-AFS">ταύτην</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn -- saying -- V-PPA-NMS">λέγων</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="btext1">“What man among you, if he has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the pasture and go after the one that is lost, until he finds it?<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5101.htm" title="5101: Tis -- What -- IPro-NMS">Τίς</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpos -- man -- N-NMS">ἄνθρωπος</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn -- you -- PPro-G2P">ὑμῶν</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echōn -- having -- V-PPA-NMS">ἔχων</a> <a href="/greek/1540.htm" title="1540: hekaton -- a hundred -- Adj-ANP">ἑκατὸν</a> <a href="/greek/4263.htm" title="4263: probata -- sheep -- N-ANP">πρόβατα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolesas -- having lost -- V-APA-NMS">ἀπολέσας</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GN3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hen -- one -- Adj-ANS">ἓν</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/2641.htm" title="2641: kataleipei -- leaves -- V-PIA-3S">καταλείπει</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/1768.htm" title="1768: enenēkonta -- ninety -- Adj-ANP">ἐνενήκοντα</a> <a href="/greek/1767.htm" title="1767: ennea -- nine -- Adj-ANP">ἐννέα</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/2048.htm" title="2048: erēmō -- open field -- Adj-DFS">ἐρήμῳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: poreuetai -- goes -- V-PIM/P-3S">πορεύεται</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- after -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the [one] -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolōlos -- having been lost -- V-RPA-ANS">ἀπολωλὸς</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- until -- Conj">ἕως</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurē -- he finds -- V-ASA-3S">εὕρῃ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- it -- PPro-AN3S">αὐτό</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="btext1">And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders,<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurōn -- having found [it] -- V-APA-NMS">εὑρὼν</a> <a href="/greek/2007.htm" title="2007: epitithēsin -- he lays [it] -- V-PIA-3S">ἐπιτίθησιν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/5606.htm" title="5606: ōmous -- shoulders -- N-AMP">ὤμους</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/5463.htm" title="5463: chairōn -- rejoicing -- V-PPA-NMS">χαίρων</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="btext1">comes home, and calls together his friends and neighbors to tell them, ‘Rejoice with me, for I have found my lost sheep!’<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthōn -- having come -- V-APA-NMS">ἐλθὼν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3624.htm" title="3624: oikon -- house -- N-AMS">οἶκον</a> <a href="/greek/4779.htm" title="4779: synkalei -- he calls together -- V-PIA-3S">συνκαλεῖ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/5384.htm" title="5384: philous -- friends -- Adj-AMP">φίλους</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/1069.htm" title="1069: geitonas -- neighbors -- N-AMP">γείτονας</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn -- saying -- V-PPA-NMS">λέγων</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/4796.htm" title="4796: Syncharēte -- Rejoice with -- V-AMP-2P">Συνχάρητέ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: moi -- me -- PPro-D1S">μοι</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- for -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heuron -- I have found -- V-AIA-1S">εὗρον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4263.htm" title="4263: probaton -- sheep -- N-ANS">πρόβατόν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the [one] -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolōlos -- having been lost -- V-RPA-ANS">ἀπολωλός</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="btext1">I tell you that in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous ones who do not need to repent.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3779.htm" title="3779: houtōs -- in the same way -- Adv">οὕτως</a> <a href="/greek/5479.htm" title="5479: chara -- joy -- N-NFS">χαρὰ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranō -- heaven -- N-DMS">οὐρανῷ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estai -- there will be -- V-FIM-3S">ἔσται</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- over -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: heni -- one -- Adj-DMS">ἑνὶ</a> <a href="/greek/268.htm" title="268: hamartōlō -- sinner -- Adj-DMS">ἁμαρτωλῷ</a> <a href="/greek/3340.htm" title="3340: metanoounti -- repenting -- V-PPA-DMS">μετανοοῦντι</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- rather than -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- over -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/1768.htm" title="1768: enenēkonta -- ninety -- Adj-DMP">ἐνενήκοντα</a> <a href="/greek/1767.htm" title="1767: ennea -- nine -- Adj-DMP">ἐννέα</a> <a href="/greek/1342.htm" title="1342: dikaiois -- righteous ones -- Adj-DMP">δικαίοις</a> <a href="/greek/3748.htm" title="3748: hoitines -- who -- RelPro-NMP">οἵτινες</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- no -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/5532.htm" title="5532: chreian -- need -- N-AFS">χρείαν</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echousin -- have -- V-PIA-3P">ἔχουσιν</a> <a href="/greek/3341.htm" title="3341: metanoias -- of repentance -- N-GFS">μετανοίας</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="btext1">Or what woman who has ten silver coins and loses one of them does not light a lamp, sweep her house, and search carefully until she finds it?<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2228.htm" title="2228: Ē -- Or -- Conj">Ἢ</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: tis -- what -- IPro-NFS">τίς</a> <a href="/greek/1135.htm" title="1135: gynē -- woman -- N-NFS">γυνὴ</a> <a href="/greek/1406.htm" title="1406: drachmas -- drachmas -- N-AFP">δραχμὰς</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echousa -- having -- V-PPA-NFS">ἔχουσα</a> <a href="/greek/1176.htm" title="1176: deka -- ten -- Adj-AFP">δέκα</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolesē -- she should lose -- V-ASA-3S">ἀπολέσῃ</a> <a href="/greek/1406.htm" title="1406: drachmēn -- drachma -- N-AFS">δραχμὴν</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: mian -- one -- Adj-AFS">μίαν</a> <a href="/greek/3780.htm" title="3780: ouchi -- not -- IntPrtcl">οὐχὶ</a> <a href="/greek/681.htm" title="681: haptei -- lights -- V-PIA-3S">ἅπτει</a> <a href="/greek/3088.htm" title="3088: lychnon -- a lamp -- N-AMS">λύχνον</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4563.htm" title="4563: saroi -- sweeps -- V-PIA-3S">σαροῖ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3614.htm" title="3614: oikian -- house -- N-AFS">οἰκίαν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2212.htm" title="2212: zētei -- seeks -- V-PIA-3S">ζητεῖ</a> <a href="/greek/1960.htm" title="1960: epimelōs -- carefully -- Adv">ἐπιμελῶς</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- until -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- it -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurē -- she finds -- V-ASA-3S">εὕρῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="btext1">And when she finds it, she calls together her friends and neighbors to say, ‘Rejoice with me, for I have found my lost coin.’<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurousa -- having found [it] -- V-APA-NFS">εὑροῦσα</a> <a href="/greek/4779.htm" title="4779: synkalei -- she calls together -- V-PIA-3S">συνκαλεῖ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- the -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/5384.htm" title="5384: philas -- friends -- N-AFP">φίλας</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1069.htm" title="1069: geitonas -- neighbors -- N-AFP">γείτονας</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legousa -- saying -- V-PPA-NFS">λέγουσα</a> <a href="/greek/4796.htm" title="4796: Syncharēte -- Rejoice with -- V-AMP-2P">Συνχάρητέ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: moi -- me -- PPro-D1S">μοι</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- for -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heuron -- I have found -- V-AIA-1S">εὗρον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1406.htm" title="1406: drachmēn -- drachma -- N-AFS">δραχμὴν</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hēn -- that -- RelPro-AFS">ἣν</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apōlesa -- I lost -- V-AIA-1S">ἀπώλεσα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="btext1">In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3779.htm" title="3779: houtōs -- Thus -- Adv">οὕτως</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: ginetai -- there is -- V-PIM/P-3S">γίνεται</a> <a href="/greek/5479.htm" title="5479: chara -- joy -- N-NFS">χαρὰ</a> <a href="/greek/1799.htm" title="1799: enōpion -- before -- Prep">ἐνώπιον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelōn -- angels -- N-GMP">ἀγγέλων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- over -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: heni -- one -- Adj-DMS">ἑνὶ</a> <a href="/greek/268.htm" title="268: hamartōlō -- sinner -- Adj-DMS">ἁμαρτωλῷ</a> <a href="/greek/3340.htm" title="3340: metanoounti -- repenting -- V-PPA-DMS">μετανοοῦντι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="btext1">Then Jesus said, “There was a man who had two sons.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipen -- He said -- V-AIA-3S">Εἶπεν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δέ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: Anthrōpos -- A man -- N-NMS">Ἄνθρωπός</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tis -- certain -- IPro-NMS">τις</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: eichen -- had -- V-IIA-3S">εἶχεν</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-AMP">δύο</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huious -- sons -- N-AMP">υἱούς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="btext1">The younger son said to him, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3501.htm" title="3501: neōteros -- younger -- Adj-NMS-C">νεώτερος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patri -- [the] father -- N-DMS">πατρί</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Pater -- Father -- N-VMS">Πάτερ</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: dos -- give -- V-AMA-2S">δός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: moi -- to me -- PPro-D1S">μοι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1911.htm" title="1911: epiballon -- falling [to me] -- V-PPA-ANS">ἐπιβάλλον</a> <a href="/greek/3313.htm" title="3313: meros -- portion -- N-ANS">μέρος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- of the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/3776.htm" title="3776: ousias -- property -- N-GFS">οὐσίας</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1244.htm" title="1244: dieilen -- he divided -- V-AIA-3S">διεῖλεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- between them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/979.htm" title="979: bion -- property -- N-AMS">βίον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="btext1">After a few days, the younger son got everything together and journeyed to a distant country, where he squandered his wealth in wild living.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: met’ -- after -- Prep">μετ’</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollas -- many -- Adj-AFP">πολλὰς</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/4863.htm" title="4863: synagagōn -- having gathered together -- V-APA-NMS">συναγαγὼν</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3501.htm" title="3501: neōteros -- younger -- Adj-NMS-C">νεώτερος</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- son -- N-NMS">υἱὸς</a> <a href="/greek/589.htm" title="589: apedēmēsen -- went away -- V-AIA-3S">ἀπεδήμησεν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/5561.htm" title="5561: chōran -- a country -- N-AFS">χώραν</a> <a href="/greek/3117.htm" title="3117: makran -- distant -- Adj-AFS">μακράν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1563.htm" title="1563: ekei -- there -- Adv">ἐκεῖ</a> <a href="/greek/1287.htm" title="1287: dieskorpisen -- he wasted -- V-AIA-3S">διεσκόρπισεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3776.htm" title="3776: ousian -- estate -- N-AFS">οὐσίαν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zōn -- living -- V-PPA-NMS">ζῶν</a> <a href="/greek/811.htm" title="811: asōtōs -- prodigally -- Adv">ἀσώτως</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="btext1">After he had spent all he had, a severe famine swept through that country, and he began to be in need.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1159.htm" title="1159: Dapanēsantos -- Having spent -- V-APA-GMS">Δαπανήσαντος</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- there arose -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/3042.htm" title="3042: limos -- a famine -- N-NFS">λιμὸς</a> <a href="/greek/2478.htm" title="2478: ischyra -- severe -- Adj-NFS">ἰσχυρὰ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- throughout -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/5561.htm" title="5561: chōran -- country -- N-AFS">χώραν</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinēn -- that -- DPro-AFS">ἐκείνην</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autos -- he -- PPro-NM3S">αὐτὸς</a> <a href="/greek/756.htm" title="756: ērxato -- began -- V-AIM-3S">ἤρξατο</a> <a href="/greek/5302.htm" title="5302: hystereisthai -- to be in need -- V-PNM/P">ὑστερεῖσθαι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="btext1">So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him into his fields to feed the pigs.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: poreutheis -- having gone -- V-APP-NMS">πορευθεὶς</a> <a href="/greek/2853.htm" title="2853: ekollēthē -- he joined himself -- V-AIP-3S">ἐκολλήθη</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: heni -- to one -- Adj-DMS">ἑνὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/4177.htm" title="4177: politōn -- citizens -- N-GMP">πολιτῶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/5561.htm" title="5561: chōras -- country -- N-GFS">χώρας</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinēs -- of that -- DPro-GFS">ἐκείνης</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992: epempsen -- he sent -- V-AIA-3S">ἔπεμψεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/68.htm" title="68: agrous -- fields -- N-AMP">ἀγροὺς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1006.htm" title="1006: boskein -- to feed -- V-PNA">βόσκειν</a> <a href="/greek/5519.htm" title="5519: choirous -- pigs -- N-AMP">χοίρους</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="btext1">He longed to fill his belly with the pods the pigs were eating, but no one would give him a thing.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1937.htm" title="1937: epethymei -- he was longing -- V-IIA-3S">ἐπεθύμει</a> <a href="/greek/1072.htm" title="1072: gemisai -- to fill -- V-ANA">γεμίσαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/2836.htm" title="2836: koilian -- belly -- N-AFS">κοιλίαν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- from -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GNP">τῶν</a> <a href="/greek/2769.htm" title="2769: keratiōn -- pods -- N-GNP">κερατίων</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hōn -- that -- RelPro-GNP">ὧν</a> <a href="/greek/2068.htm" title="2068: ēsthion -- were eating -- V-IIA-3P">ἤσθιον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/5519.htm" title="5519: choiroi -- pigs -- N-NMP">χοῖροι</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: oudeis -- no one -- Adj-NMS">οὐδεὶς</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: edidou -- was giving -- V-IIA-3S">ἐδίδου</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="btext1">Finally he came to his senses and said, ‘How many of my father’s hired servants have plenty of food, but here I am, starving to death!<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1519.htm" title="1519: Eis -- To -- Prep">Εἰς</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heauton -- himself -- RefPro-AM3S">ἑαυτὸν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthōn -- having come -- V-APA-NMS">ἐλθὼν</a> <a href="/greek/5346.htm" title="5346: ephē -- he was saying -- V-IIA-3S">ἔφη</a> <a href="/greek/4214.htm" title="4214: Posoi -- How many -- IPro-NMP">Πόσοι</a> <a href="/greek/3407.htm" title="3407: misthioi -- hired servants -- Adj-NMP">μίσθιοι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patros -- father -- N-GMS">πατρός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/4052.htm" title="4052: perisseuontai -- have abundance -- V-PIM-3P">περισσεύονται</a> <a href="/greek/740.htm" title="740: artōn -- of bread -- N-GMP">ἄρτων</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: egō -- I -- PPro-N1S">ἐγὼ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3042.htm" title="3042: limō -- with hunger -- N-DFS">λιμῷ</a> <a href="/greek/5602.htm" title="5602: hōde -- here -- Adv">ὧδε</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apollymai -- am perishing -- V-PIM-1S">ἀπόλλυμαι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="btext1">I will get up and go back to my father and say to him, “Father, I have sinned against heaven and against you.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/450.htm" title="450: anastas -- Having risen up -- V-APA-NMS">ἀναστὰς</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: poreusomai -- I will go -- V-FIM-1S">πορεύσομαι</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patera -- father -- N-AMS">πατέρα</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2046.htm" title="2046: erō -- I will say -- V-FIA-1S">ἐρῶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Pater -- Father -- N-VMS">Πάτερ</a> <a href="/greek/264.htm" title="264: hēmarton -- I have sinned -- V-AIA-1S">ἥμαρτον</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- against -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranon -- heaven -- N-AMS">οὐρανὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1799.htm" title="1799: enōpion -- before -- Prep">ἐνώπιόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="btext1">I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.”’<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3765.htm" title="3765: ouketi -- no longer -- Adv">οὐκέτι</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eimi -- am I -- V-PIA-1S">εἰμὶ</a> <a href="/greek/514.htm" title="514: axios -- worthy -- Adj-NMS">ἄξιος</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: klēthēnai -- to be called -- V-ANP">κληθῆναι</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- son -- N-NMS">υἱός</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēson -- Make -- V-AMA-2S">ποίησόν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- me -- PPro-A1S">με</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- like -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hena -- one -- Adj-AMS">ἕνα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3407.htm" title="3407: misthiōn -- servants -- Adj-GMP">μισθίων</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="btext1">So he got up and went to his father. But while he was still in the distance, his father saw him and was filled with compassion. He ran to his son, embraced him, and kissed him.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/450.htm" title="450: anastas -- having risen up -- V-APA-NMS">ἀναστὰς</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthen -- he went -- V-AIA-3S">ἦλθεν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patera -- father -- N-AMS">πατέρα</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautou -- of himself -- RefPro-GM3S">ἑαυτοῦ</a> <a href="/greek/2089.htm" title="2089: eti -- Still -- Adv">ἔτι</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- he -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3112.htm" title="3112: makran -- far -- Adj-AFS">μακρὰν</a> <a href="/greek/568.htm" title="568: apechontos -- being distant -- V-PPA-GMS">ἀπέχοντος</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: eiden -- saw -- V-AIA-3S">εἶδεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- father -- N-NMS">πατὴρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4697.htm" title="4697: esplanchnisthē -- was moved with compassion -- V-AIP-3S">ἐσπλαγχνίσθη</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5143.htm" title="5143: dramōn -- having run -- V-APA-NMS">δραμὼν</a> <a href="/greek/1968.htm" title="1968: epepesen -- fell -- V-AIA-3S">ἐπέπεσεν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- upon -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5137.htm" title="5137: trachēlon -- neck -- N-AMS">τράχηλον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2705.htm" title="2705: katephilēsen -- kissed -- V-AIA-3S">κατεφίλησεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="btext1">The son declared, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipen -- Said -- V-AIA-3S">Εἶπεν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- son -- N-NMS">υἱὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Pater -- Father -- N-VMS">Πάτερ</a> <a href="/greek/264.htm" title="264: hēmarton -- I have sinned -- V-AIA-1S">ἥμαρτον</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- against -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranon -- heaven -- N-AMS">οὐρανὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1799.htm" title="1799: enōpion -- before -- Prep">ἐνώπιόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/3765.htm" title="3765: ouketi -- no longer -- Adv">οὐκέτι</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eimi -- am I -- V-PIA-1S">εἰμὶ</a> <a href="/greek/514.htm" title="514: axios -- worthy -- Adj-NMS">ἄξιος</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: klēthēnai -- to be called -- V-ANP">κληθῆναι</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- son -- N-NMS">υἱός</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēson -- make -- V-AMA-2S">(ποίησόν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- me -- PPro-A1S">με</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hena -- one -- Adj-AMS">ἕνα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3407.htm" title="3407: misthiōn -- hired servants -- Adj-GMP">μισθίων</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου)</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="btext1">But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipen -- Said -- V-AIA-3S">Εἶπεν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- father -- N-NMS">πατὴρ</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulous -- servants -- N-AMP">δούλους</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/5035.htm" title="5035: Tachy -- Quickly -- Adv">Ταχὺ</a> <a href="/greek/1627.htm" title="1627: exenenkate -- bring out -- V-AMA-2P">ἐξενέγκατε</a> <a href="/greek/4749.htm" title="4749: stolēn -- robe -- N-AFS">στολὴν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413: prōtēn -- best -- Adj-AFS">πρώτην</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1746.htm" title="1746: endysate -- clothe -- V-AMA-2P">ἐνδύσατε</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: dote -- give -- V-AMA-2P">δότε</a> <a href="/greek/1146.htm" title="1146: daktylion -- a ring -- N-AMS">δακτύλιον</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495: cheira -- hand -- N-AFS">χεῖρα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5266.htm" title="5266: hypodēmata -- sandals -- N-ANP">ὑποδήματα</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- his -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/4228.htm" title="4228: podas -- feet -- N-AMP">πόδας</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="btext1">Bring the fattened calf and kill it. Let us feast and celebrate.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5342.htm" title="5342: pherete -- having brought -- V-PMA-2P">φέρετε</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3448.htm" title="3448: moschon -- calf -- N-AMS">μόσχον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4618.htm" title="4618: siteuton -- fattened -- Adj-AMS">σιτευτόν</a> <a href="/greek/2380.htm" title="2380: thysate -- kill [it] -- V-AMA-2P">θύσατε</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5315.htm" title="5315: phagontes -- having eaten -- V-APA-NMP">φαγόντες</a> <a href="/greek/2165.htm" title="2165: euphranthōmen -- let us be merry -- V-ASP-1P">εὐφρανθῶμεν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="btext1">For this son of mine was dead and is alive again! He was lost and is found!’ So they began to celebrate.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- For -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- this -- DPro-NMS">οὗτος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- son -- N-NMS">υἱός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of mine -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3498.htm" title="3498: nekros -- dead -- Adj-NMS">νεκρὸς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/326.htm" title="326: anezēsen -- is alive again -- V-AIA-3S">ἀνέζησεν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- he was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolōlōs -- lost -- V-RPA-NMS">ἀπολωλὼς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurethē -- is found -- V-AIP-3S">εὑρέθη</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/756.htm" title="756: ērxanto -- they began -- V-AIM-3P">ἤρξαντο</a> <a href="/greek/2165.htm" title="2165: euphrainesthai -- to be merry -- V-PNM/P">εὐφραίνεσθαι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="btext1">Meanwhile the older son was in the field, and as he approached the house, he heard music and dancing.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1510.htm" title="1510: Ēn -- Was -- V-IIA-3S">Ἦν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- son -- N-NMS">υἱὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/4245.htm" title="4245: presbyteros -- elder -- Adj-NMS-C">πρεσβύτερος</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/68.htm" title="68: agrō -- [the] field -- N-DMS">ἀγρῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- while -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: erchomenos -- coming [up] -- V-PPM/P-NMS">ἐρχόμενος</a> <a href="/greek/1448.htm" title="1448: ēngisen -- he drew near -- V-AIA-3S">ἤγγισεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- to the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/3614.htm" title="3614: oikia -- house -- N-DFS">οἰκίᾳ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: ēkousen -- he heard -- V-AIA-3S">ἤκουσεν</a> <a href="/greek/4858.htm" title="4858: symphōnias -- music -- N-GFS">συμφωνίας</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5525.htm" title="5525: chorōn -- dancing -- N-GMP">χορῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="btext1">So he called one of the servants and asked what was going on.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4341.htm" title="4341: proskalesamenos -- having called near -- V-APM-NMS">προσκαλεσάμενος</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hena -- one -- Adj-AMS">ἕνα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3816.htm" title="3816: paidōn -- servants -- N-GMP">παίδων</a> <a href="/greek/4441.htm" title="4441: epynthaneto -- he began inquiring -- V-IIM/P-3S">ἐπυνθάνετο</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: ti -- what -- IPro-NNS">τί</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an -- Prtcl">ἂν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eiē -- might be -- V-POA-3S">εἴη</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta -- these things -- DPro-NNP">ταῦτα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="btext1">‘Your brother has returned,’ he said, ‘and your father has killed the fattened calf, because he has him back safe and sound.’<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- he said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- The -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphos -- brother -- N-NMS">ἀδελφός</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/2240.htm" title="2240: hēkei -- is come -- V-PIA-3S">ἥκει</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2380.htm" title="2380: ethysen -- has killed -- V-AIA-3S">ἔθυσεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- father -- N-NMS">πατήρ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3448.htm" title="3448: moschon -- calf -- N-AMS">μόσχον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4618.htm" title="4618: siteuton -- fattened -- Adj-AMS">σιτευτόν</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- because -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/5198.htm" title="5198: hygiainonta -- in good health -- V-PPA-AMS">ὑγιαίνοντα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/618.htm" title="618: apelaben -- he has received -- V-AIA-3S">ἀπέλαβεν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="btext1">The older son became angry and refused to go in. So his father came out and pleaded with him.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3710.htm" title="3710: Ōrgisthē -- He was angry -- V-AIP-3S">Ὠργίσθη</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: ēthelen -- was willing -- V-IIA-3S">ἤθελεν</a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525: eiselthein -- to go in -- V-ANA">εἰσελθεῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- the father -- N-NMS">πατὴρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1831.htm" title="1831: exelthōn -- having gone -- V-APA-NMS">ἐξελθὼν</a> <a href="/greek/3870.htm" title="3870: parekalei -- was begging -- V-IIA-3S">παρεκάλει</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="btext1">But he answered his father, ‘Look, all these years I have served you and never disobeyed a commandment of yours. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/611.htm" title="611: apokritheis -- answering -- V-APP-NMS">ἀποκριθεὶς</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- he said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patri -- [the] father -- N-DMS">πατρὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">‹αὐτοῦ›</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: Idou -- Behold -- V-AMA-2S">Ἰδοὺ</a> <a href="/greek/5118.htm" title="5118: tosauta -- so many -- DPro-ANP">τοσαῦτα</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etē -- years -- N-ANP">ἔτη</a> <a href="/greek/1398.htm" title="1398: douleuō -- I serve -- V-PIA-1S">δουλεύω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- you -- PPro-D2S">σοι</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3763.htm" title="3763: oudepote -- never -- Adv">οὐδέποτε</a> <a href="/greek/1785.htm" title="1785: entolēn -- a commandment -- N-AFS">ἐντολήν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/3928.htm" title="3928: parēlthon -- I disobeyed -- V-AIA-1S">παρῆλθον</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emoi -- to me -- PPro-D1S">ἐμοὶ</a> <a href="/greek/3763.htm" title="3763: oudepote -- never -- Adv">οὐδέποτε</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: edōkas -- did you give -- V-AIA-2S">ἔδωκας</a> <a href="/greek/2056.htm" title="2056: eriphon -- a young goat -- N-AMS">ἔριφον</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/5384.htm" title="5384: philōn -- friends -- Adj-GMP">φίλων</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/2165.htm" title="2165: euphranthō -- I might make merry -- V-ASP-1S">εὐφρανθῶ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="btext1">But when this son of yours returns from squandering your wealth with prostitutes, you kill the fattened calf for him!’<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- When -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- son -- N-NMS">υἱός</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- this -- DPro-NMS">οὗτος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the [one] -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2719.htm" title="2719: kataphagōn -- having devoured -- V-APA-NMS">καταφαγών</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- your -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/979.htm" title="979: bion -- living -- N-AMS">βίον</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/4204.htm" title="4204: pornōn -- prostitutes -- N-GFP">πορνῶν</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthen -- came -- V-AIA-3S">ἦλθεν</a> <a href="/greek/2380.htm" title="2380: ethysas -- you have killed -- V-AIA-2S">ἔθυσας</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- for him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4618.htm" title="4618: siteuton -- fattened -- Adj-AMS">σιτευτὸν</a> <a href="/greek/3448.htm" title="3448: moschon -- calf -- N-AMS">μόσχον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="btext1">‘Son, you are always with me,’ the father said, ‘and all that is mine is yours.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- he said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043: Teknon -- Son -- N-VNS">Τέκνον</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sy -- you -- PPro-N2S">σὺ</a> <a href="/greek/3842.htm" title="3842: pantote -- always -- Adv">πάντοτε</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: met’ -- with -- Prep">μετ’</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emou -- me -- PPro-G1S">ἐμοῦ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ei -- are -- V-PIA-2S">εἶ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-NNP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- that -- Art-NNP">τὰ</a> <a href="/greek/1699.htm" title="1699: ema -- [is] mine -- PPro-NN1P">ἐμὰ</a> <a href="/greek/4674.htm" title="4674: sa -- yours -- PPro-NN2P">σά</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="btext1">But it was fitting to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/15-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2165.htm" title="2165: euphranthēnai -- To make merry -- V-ANP">εὐφρανθῆναι</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5463.htm" title="5463: charēnai -- to rejoice -- V-ANP">χαρῆναι</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: edei -- it was fitting -- V-IIA-3S">ἔδει</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- because -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphos -- brother -- N-NMS">ἀδελφός</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- this -- DPro-NMS">οὗτος</a> <a href="/greek/3498.htm" title="3498: nekros -- dead -- Adj-NMS">νεκρὸς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: ezēsen -- is alive again -- V-AIA-3S">ἔζησεν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolōlōs -- he was lost -- V-RPA-NMS">ἀπολωλὼς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurethē -- is found -- V-AIP-3S">εὑρέθη</a> </span></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="copy" width="50%">This text of God's Word has been dedicated to the public domain.</td><td class="copy" width="50%"><a href="/interlinear/">Greek and Hebrew Study Bible</a> courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.</td></tr></table><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/14.shtml" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 14" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/16.shtml" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /> <div align="center"> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>