CINXE.COM

Mark 5:5 Parallel: And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Mark 5:5 Parallel: And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/mark/5-5.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/5-5.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/mark/5-5.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Mark 5:5</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/5-4.htm" title="Mark 5:4">&#9668;</a> Mark 5:5 <a href="../mark/5-6.htm" title="Mark 5:6">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/mark/5.htm">New International Version</a></span><br />Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/mark/5.htm">New Living Translation</a></span><br />Day and night he wandered among the burial caves and in the hills, howling and cutting himself with sharp stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/mark/5.htm">English Standard Version</a></span><br />Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/mark/5.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Night and day in the tombs and in the mountains he kept crying out and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/mark/5.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/mark/5.htm">NASB 1995</a></span><br />Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/mark/5.htm">NASB 1977 </a></span><br />And constantly night and day, among the tombs and in the mountains, he was crying out and gashing himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/mark/5.htm">Amplified Bible</a></span><br />Night and day he was constantly screaming <i>and</i> shrieking among the tombs and on the mountains, and cutting himself with [sharp] stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/mark/5.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/mark/5.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />And always, night and day, he was crying out among the tombs and in the mountains and cutting himself with stones. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/mark/5.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Night and day he was in the graveyard or on the hills, yelling and cutting himself with stones. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/mark/5.htm">Good News Translation</a></span><br />Day and night he wandered among the tombs and through the hills, screaming and cutting himself with stones. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/mark/5.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Night and day he was among the tombs and on the mountainsides screaming and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/mark/5.htm">International Standard Version</a></span><br />He kept screaming night and day among the tombs and on the mountainsides, and kept cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/mark/5.htm">NET Bible</a></span><br />Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/5.htm">King James Bible</a></span><br />And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/mark/5.htm">New King James Version</a></span><br />And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/mark/5.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/mark/5.htm">New Heart English Bible</a></span><br />And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/mark/5.htm">World English Bible</a></span><br />Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/mark/5.htm">American King James Version</a></span><br />And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/mark/5.htm">American Standard Version</a></span><br />And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/mark/5.htm">A Faithful Version</a></span><br />And continually, night and day, in the mountains and in the tombs, he was screaming and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/mark/5.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And continually night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/mark/5.htm">English Revised Version</a></span><br />And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/mark/5.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And always, night and day, he was on the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/mark/5.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And alwayes both night and day he cryed in the mountaines, and in the graues, and strooke himselfe with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/mark/5.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And alwayes, nyght and day, he was in the mountaynes, and in the tombes, crying, and beatyng hym selfe with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/mark/5.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />And he was allwaye both daye and night vpon the mountaynes and in the graues crienge, and beatinge him self with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/mark/5.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />And alwayes bothe nyght and daye he cryed in ye moutaynes and in ye graves and bet himsilfe wt stones.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/mark/5.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/mark/5.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And constantly all night and day in the tombs and in the mountains, he was crying out and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/5.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/mark/5.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And always, night and day, was he in the mountains, and among the monuments, crying, and mangling himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/mark/5.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And all throughout the night and day in the tombs and in the mountains he was crying and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/mark/5.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And he was always day and night in the monuments and in the mountains, crying and cutting himself with stones. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/mark/5.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And he was always, day and night, among the tombs, or in the mountains, crying out and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/mark/5.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And always at night and in the daytime he was among the tombs and in the mountains and was crying out and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/mark/5.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And always, night and day, he was in the cemetery and in the mountains, crying aloud and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/mark/5.htm">Anderson New Testament</a></span><br />and always, night and day, he was in the tombs, and in the mountains, crying out, and cutting himself with stones.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/mark/5.htm">Godbey New Testament</a></span><br />No one was able to tame him: and all the time, night and day, he was among the tombs in the mountains, crying, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/mark/5.htm">Haweis New Testament</a></span><br />and continually night and day he was in the mountains, and in the tombs, screaming, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/mark/5.htm">Mace New Testament</a></span><br />night and day he was in the mountains, howling among the tombs, and hacking his flesh with flints.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/mark/5.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And constantly, day and night, he remained among the tombs or on the hills, shrieking, and mangling himself with sharp stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/mark/5.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying, and cutting himself with stones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/mark/5.htm">Worsley New Testament</a></span><br />and he was always night and day upon the hills and among the sepulchres bawling, and gashing himself with stones.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/mark/5.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantos (Adj-GMS) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole."></a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571: nyktos (N-GFS) -- The night, night-time. A primary word; night.">Night</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: h&#275;meras (N-GFS) -- A day, the period from sunrise to sunset. ">day</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DNP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3418.htm" title="3418: mn&#275;masin (N-DNP) -- A tomb, monument, memorial. From mnaomai; a memorial, i.e. Sepulchral monument.">tombs</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DNP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3735.htm" title="3735: oresin (N-DNP) -- A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).">mountains</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: &#275;n (V-IIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">he</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through.">kept</a> <a href="/greek/2896.htm" title="2896: kraz&#333;n (V-PPA-NMS) -- To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to croak or scream, i.e. to call aloud.">crying out</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/2629.htm" title="2629: katakopt&#333;n (V-PPA-NMS) -- To cut up, cut in pieces, mangle, wound. From kata and kopto; to chop down, i.e. Mangle.">cutting</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heauton (RefPro-AM3S) -- Himself, herself, itself. ">himself</a> <a href="/greek/3037.htm" title="3037: lithois (N-DMP) -- A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.">with stones.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/mark/5.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a><a href="/greek/1223.htm1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of"> always</a><a href="/greek/3571.htm" title="3571. nux (noox) -- night, by night">, night</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also"> and</a><a href="/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day"> day</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">, in</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3735.htm" title="3735. oros (or'-os) -- a mountain"> mountains</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with"> in</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3418.htm" title="3418. mnema (mnay'-mah) -- a memorial, a sepulcher"> tombs</a><a href="/greek/2258.htm" title="2258. en (ane) -- agree, be, have charge of, hold, use. "> he was</a><a href="/greek/2896.htm" title="2896. krazo (krad'-zo) -- to scream, cry out">, crying</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also"> and</a><a href="/greek/2629.htm" title="2629. katakopto (kat-ak-op'-to) -- to cut up"> cutting</a><a href="/greek/1438.htm" title="1438. heautou (heh-ow-too') -- of himself, herself, itself"> himself</a><a href="/greek/3037.htm" title="3037. lithos (lee'-thos) -- a stone"> with stones.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/mark/5.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">And</a> <a href="/greek/1223.htm" title="&#948;&#953;&#8049; p- 1223"> always</a> <a href="/greek/3956.htm" title="&#960;&#8118;&#962; a- -gsm- 3956"></a>, <a href="/greek/3571.htm" title="&#957;&#8059;&#958; n- -gsf- 3571">night</a> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"> and</a> <a href="/greek/2250.htm" title="&#7969;&#956;&#8051;&#961;&#945; n- -gsf- 2250"> day</a>, <a href="/greek/2258.htm" title="&#949;&#7984;&#956;&#8055; v- 3-s--iai 2258">he was</a> <a href="/greek/2896.htm" title="&#954;&#961;&#8049;&#950;&#969; v- -nsm-pap 2896"> crying out</a> <a href="/greek/1722.htm" title="&#7952;&#957; p- 1722"> among</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dpn- 3588"> the</a> <a href="/greek/3418.htm" title="&#956;&#957;&#8134;&#956;&#945; n- -dpn- 3418"> tombs</a> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"> and</a> <a href="/greek/1722.htm" title="&#7952;&#957; p- 1722"> in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dpn- 3588"> the</a> <a href="/greek/3735.htm" title="&#8004;&#961;&#959;&#962; n- -dpn- 3735"> mountains</a> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"> and</a> <a href="/greek/2629.htm" title="&#954;&#945;&#964;&#945;&#954;&#8057;&#960;&#964;&#969; v- -nsm-pap 2629"> cutting</a> <a href="/greek/1438.htm" title="&#7953;&#945;&#965;&#964;&#959;&#8166; rp -asm- 1438"> himself</a> <a href="/greek/3037.htm" title="&#955;&#8055;&#952;&#959;&#962; n- -dpm- 3037"> with stones</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/mark/5.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">Constantly,</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571. nux (noox) -- night, by night">night</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">and day,</a> <a href="/greek/2896.htm" title="2896. krazo (krad'-zo) -- to scream, cry out">he was screaming</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">among</a> <a href="/greek/3418.htm" title="3418. mnema (mnay'-mah) -- a memorial, a sepulcher">the tombs</a> <a href="/greek/3735.htm" title="3735. oros (or'-os) -- a mountain">and in the mountains,</a> <a href="/greek/2629.htm" title="2629. katakopto (kat-ak-op'-to) -- to cut up">and gashing</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438. heautou (heh-ow-too') -- of himself, herself, itself">himself</a> <a href="/greek/3037.htm" title="3037. lithos (lee'-thos) -- a stone">with stones.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/mark/5.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="/greek/1275.htm" title="1275. diapantos (dee-ap-an-tos') -- mutual irritation">always,</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571. nux (noox) -- night, by night">night</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">day,</a> <a href="/greek/2258.htm" title="2258. en (ane) -- agree, be, have charge of, hold, use. ">he was</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="/greek/3735.htm" title="3735. oros (or'-os) -- a mountain">the mountains,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="/greek/3418.htm" title="3418. mnema (mnay'-mah) -- a memorial, a sepulcher">the tombs,</a> <a href="/greek/2896.htm" title="2896. krazo (krad'-zo) -- to scream, cry out">crying,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/2629.htm" title="2629. katakopto (kat-ak-op'-to) -- to cut up">cutting</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438. heautou (heh-ow-too') -- of himself, herself, itself">himself</a> <a href="/greek/3037.htm" title="3037. lithos (lee'-thos) -- a stone">with stones.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/5-4.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 5:4"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 5:4" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/5-6.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 5:6"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 5:6" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10