CINXE.COM
Luke 16:26 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 16:26 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/16-26.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/luke/16-26.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Luke 16:26</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/16-25.htm" title="Luke 16:25">◄</a> Luke 16:26 <a href="../luke/16-27.htm" title="Luke 16:27">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/16-26.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">And</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐν<br /><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="eng" valign="top">besides</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3956.htm" title="Strong's Greek 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">3956</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3956.htm" title="Englishman's Greek: 3956">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πᾶσι<br /><span class="translit"><a href="/greek/pasi_3956.htm" title="pasi: all (severally).">pasi</a></td><td class="eng" valign="top">all</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Neuter Plural">Adj-DNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τούτοις<br /><span class="translit"><a href="/greek/toutois_3778.htm" title="toutois: these things.">toutois</a></td><td class="eng" valign="top">these things,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Plural">DPro-DNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3342.htm" title="Strong's Greek 3342: Meanwhile, afterwards, between. From meta and a form of sun; betwixt; as adjective, intervening, or adjoining.">3342</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3342.htm" title="Englishman's Greek: 3342">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μεταξὺ<br /><span class="translit"><a href="/greek/metaxu_3342.htm" title="metaxy: between.">metaxy</a></td><td class="eng" valign="top">between</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_mo_n_1473.htm" title="hēmōn: us.">hēmōn</a></td><td class="eng" valign="top">us</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural">PPro-G1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek: 4771">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὑμῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/umo_n_4771.htm" title="hymōn: ye.">hymōn</a></td><td class="eng" valign="top">you</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural">PPro-G2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5490.htm" title="Strong's Greek 5490: A gap, gulf, chasm. From a form of an obsolete primary chao; a "chasm" or vacancy.">5490</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5490.htm" title="Englishman's Greek: 5490">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">χάσμα<br /><span class="translit"><a href="/greek/chasma_5490.htm" title="chasma: a chasm.">chasma</a></td><td class="eng" valign="top">a chasm</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Neuter Singular">N-NNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3173.htm" title="Strong's Greek 3173: Large, great, in the widest sense. ">3173</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3173.htm" title="Englishman's Greek: 3173">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μέγα<br /><span class="translit"><a href="/greek/mega_3173.htm" title="mega: great.">mega</a></td><td class="eng" valign="top">great</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Singular">Adj-NNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4741.htm" title="Strong's Greek 4741: From a presumed derivative of histemi; to set fast, i.e. to turn resolutely in a certain direction, or to confirm.">4741</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4741.htm" title="Englishman's Greek: 4741">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐστήρικται,<br /><span class="translit"><a href="/greek/este_riktai_4741.htm" title="estēriktai: has been fixed.">estēriktai</a></td><td class="eng" valign="top">has been fixed,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-RIM/P-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3704.htm" title="Strong's Greek 3704: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).">3704</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3704.htm" title="Englishman's Greek: 3704">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὅπως<br /><span class="translit"><a href="/greek/opo_s_3704.htm" title="hopōs: in-the-process-that.">hopōs</a></td><td class="eng" valign="top">so that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οἱ<br /><span class="translit"><a href="/greek/oi_3588.htm" title="hoi: they who.">hoi</a></td><td class="eng" valign="top">those</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2309.htm" title="Strong's Greek 2309: To will, wish, desire, be willing, intend, design. ">2309</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2309.htm" title="Englishman's Greek: 2309">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">θέλοντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/thelontes_2309.htm" title="thelontes: desire.">thelontes</a></td><td class="eng" valign="top">desiring</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1224.htm" title="Strong's Greek 1224: To cross, pass through, step across. From dia and the base of basis; to cross.">1224</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1224.htm" title="Englishman's Greek: 1224">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">διαβῆναι<br /><span class="translit"><a href="/greek/diabe_nai_1224.htm" title="diabēnai: to pass.">diabēnai</a></td><td class="eng" valign="top">to pass</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1759.htm" title="Strong's Greek 1759: Here, in this place. From a prolonged form of en; properly, within, i.e. here, hither.">1759</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1759.htm" title="Englishman's Greek: 1759">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔνθεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/enthen_1759.htm" title="enthen: from here.">enthen</a></td><td class="eng" valign="top">from here</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek: 4314">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πρὸς<br /><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: to.">pros</a></td><td class="eng" valign="top">to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek: 4771">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὑμᾶς<br /><span class="translit"><a href="/greek/umas_4771.htm" title="hymas: ye.">hymas</a></td><td class="eng" valign="top">you</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural">PPro-A2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: cannot.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1410.htm" title="Strong's Greek 1410: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.">1410</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1410.htm" title="Englishman's Greek: 1410">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δύνωνται,<br /><span class="translit"><a href="/greek/duno_ntai_1410.htm" title="dynōntai: are unable.">dynōntai</a></td><td class="eng" valign="top">are able,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Subjunctive Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PSM/P-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3366.htm" title="Strong's Greek 3366: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.">3366</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3366.htm" title="Englishman's Greek: 3366">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μηδὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_de_3366.htm" title="mēde: nor.">mēde</a></td><td class="eng" valign="top">nor</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1564.htm" title="Strong's Greek 1564: Thence, from that place. From ekei; thence.">1564</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1564.htm" title="Englishman's Greek: 1564">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐκεῖθεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ekeithen_1564.htm" title="ekeithen: from there.">ekeithen</a></td><td class="eng" valign="top">from there</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek: 4314">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πρὸς<br /><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: to.">pros</a></td><td class="eng" valign="top">to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμᾶς<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_mas_1473.htm" title="hēmas: us.">hēmas</a></td><td class="eng" valign="top">us</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural">PPro-A1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1276.htm" title="Strong's Greek 1276: To cross over, pass over. From dia and a derivative of the base of peran; to cross entirely.">1276</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1276.htm" title="Englishman's Greek: 1276">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">διαπερῶσιν.<br /><span class="translit"><a href="/greek/diapero_sin_1276.htm" title="diaperōsin: can they pass.">diaperōsin</a></td><td class="eng" valign="top">can they pass.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-PSA-3P</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐπὶ πᾶσιν τούτοις, μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἐντεῦθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/16.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐπὶ πάσιν τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἐντεῦθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/luke/16.htm">Luke 16:26 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/luke/16.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/luke/16.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en: besides -- 1722: in, on, at, by, with -- Preposition">ἐν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3956.htm" title="pasin: all -- 3956: all, every -- Adjective - Dative Plural Neuter">πᾶσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5125.htm" title="toutois: this -- 5125: this; he, she, it -- Demonstrative - Dative Plural Neuter">τούτοις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3342.htm" title="metaxu: between -- 3342: between, after -- Adverb">μεταξὺ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2257.htm" title="ēmōn: us -- 2257: our company, us, we. -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural">ἡμῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5216.htm" title="umōn: you -- 5216: you -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural">ὑμῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5490.htm" title="chasma: chasm -- 5490: a chasm, wide space -- Noun - Accusative Singular Neuter">χάσμα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3173.htm" title="mega: great -- 3173: great -- Adjective - Accusative Singular Neuter">μέγα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4741.htm" title="estēriktai: is fixed -- 4741: to make fast, establish -- Verb - Perfect Passive Indicative - Third Person Singular">ἐστήρικται,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3704.htm" title="opōs: so that -- 3704: as, how, that -- Adverb">ὅπως</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="oi: those -- 3588: the -- Article - Nominative Plural Masculine">οἱ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2309.htm" title="thelontes: who want -- 2309: to will, wish -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">θέλοντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1224.htm" title="diabēnai: to cross over -- 1224: to step across -- Verb - Aorist Active Infinitive">διαβῆναι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1759.htm" title="enthen: here -- 1759: prop. within, i.e. (of place) here, to here -- Adverb">ἔνθεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4314.htm" title="pros: to -- 4314: advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) -- Preposition">πρὸς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5209.htm" title="umas: you -- 5209: you -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Plural">ὑμᾶς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: cannot -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1410.htm" title="dunōntai: are able -- 1410: to be able, to have power -- Verb - Present Middle Subjunctive - Third Person Plural">δύνωνται,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3366.htm" title="mēde: none -- 3366: but not, and not -- Conjunction">μηδὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1564.htm" title="ekeithen: from there -- 1564: from there -- Adverb">ἐκεῖθεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4314.htm" title="pros: to -- 4314: advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) -- Preposition">πρὸς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2248.htm" title="ēmas: us -- 2248: our, us, we. -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Plural">ἡμᾶς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1276.htm" title="diaperōsin: may go across -- 1276: to cross over -- Verb - Present Active Subjunctive - Third Person Plural">διαπερῶσιν.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/luke/16.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1909.htm" title="epi (ep-ee') -- about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside ">beside</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3956.htm" title="pas (pas) -- all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way) ">all</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5125.htm" title="toutois (too'-toice) -- such, them, there(-in, -with), these, this, those">this</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3342.htm" title="metaxu (met-ax-oo') -- between, mean while, next">between</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2257.htm" title="hemon (hay-mone') -- our (company), us, we">us</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5216.htm" title="humon (hoo-mone') -- ye, you, your (own, -selves)">you</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4741.htm" title="sterizo (stay-rid'-zo) -- fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen">there is</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3173.htm" title="megas (meg'-as) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong ">a great</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5490.htm" title="chasma (khas'-mah) -- gulf">gulf</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4741.htm" title="sterizo (stay-rid'-zo) -- fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen">fixed</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3704.htm" title="hopos (hop'-oce) -- because, how, (so) that, to, when">so that</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2309.htm" title="ethelo ( eth-el'-o,) -- desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather ">they which would</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1224.htm" title="diabaino (dee-ab-ah'-ee-no) -- come over, pass (through)">pass</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1782.htm" title="enteuthen (ent-yoo'-then) -- (from) hence, on either side">from hence</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4314.htm" title="pros (pros) -- about, according to, against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for ">to</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5209.htm" title="humas (hoo-mas') -- ye, you (+ -ward), your (+ own)">you</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="me (may) -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in) ">cannot</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1410.htm" title="dunamai (doo'-nam-ahee) -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3366.htm" title="mede (may-deh') -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as)">neither</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1276.htm" title="diaperao (dee-ap-er-ah'-o) -- go over, pass (over), sail over">can they pass</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4314.htm" title="pros (pros) -- about, according to, against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for ">to</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2248.htm" title="hemas (hay-mas') -- our, us, we">us</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1564.htm" title="ekeithen (ek-i'-then) -- from that place, (from) thence, there">that would come from thence</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/luke/16.htm">Luke 16:26 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ומלבד כל זאת שוחה גדולה מפסקת בינינו וביניכם לבלתי יוכלו עבור החפצים ללכת מפה אליכם ולבלתי יעברו משם אלינו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/luke/16.htm">Luke 16:26 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܥܡ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܗܘܬܐ ܪܒܬܐ ܤܝܡܐ ܒܝܢܝܢ ܘܠܟܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܡܟܐ ܕܢܥܒܪܘܢ ܠܘܬܟܘܢ ܠܐ ܢܫܟܚܘܢ ܘܐܦܠܐ ܕܡܢ ܬܡܢ ܢܥܒܪܘܢ ܠܘܬܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/16-26.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/16.htm">New American Standard Bible </a></span><br />And besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you will not be able, and that none may cross over from there to us.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/16.htm">King James Bible</a></span><br />And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that <i>would come</i> from thence.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/16.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.' <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">between.</p><p class="tskverse"><a href="/1_samuel/25-36.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Samuel 25:36</span> And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/49-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 49:14</span> Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; …</a></p><p class="tskverse"><a href="/ezekiel/28-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Ezekiel 28:24</span> And there shall be no more a pricking brier to the house of Israel, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/malachi/3-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Malachi 3:18</span> Then shall you return, and discern between the righteous and the …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_thessalonians/1-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Thessalonians 1:4-10</span> So that we ourselves glory in you in the churches of God for your …</a></p><p class="tskverse"><a href="/james/1-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">James 1:11,12</span> For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it wither …</a></p><p class="tskverse"><a href="/james/5-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">James 5:1-7</span> Go to now, you rich men, weep and howl for your miseries that shall …</a></p><p class="hdg">they pass.</p><p class="tskverse"><a href="/luke/12-59.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 12:59</span> I tell you, you shall not depart there, till you have paid the very last mite.</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/50-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 50:22</span> Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/25-46.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 25:46</span> And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/3-36.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 3:36</span> He that believes on the Son has everlasting life: and he that believes …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_thessalonians/1-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Thessalonians 1:9</span> Who shall be punished with everlasting destruction from the presence …</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/20-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 20:10</span> And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and …</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/22-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 22:11</span> He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/16-26.htm">Luke 16:26</a> • <a href="/niv/luke/16-26.htm">Luke 16:26 NIV</a> • <a href="/nlt/luke/16-26.htm">Luke 16:26 NLT</a> • <a href="/esv/luke/16-26.htm">Luke 16:26 ESV</a> • <a href="/nasb/luke/16-26.htm">Luke 16:26 NASB</a> • <a href="/kjv/luke/16-26.htm">Luke 16:26 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/luke/16-26.htm">Luke 16:26 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/luke/16-26.htm">Luke 16:26 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/luke/16-26.htm">Luke 16:26 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/luke/16-26.htm">Luke 16:26 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/luke/16-26.htm">Luke 16:26 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/16-25.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 16:25"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 16:25" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/16-27.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 16:27"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 16:27" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>