CINXE.COM
Search results for: Arabic linguistics
<!DOCTYPE html> <html lang="en" dir="ltr"> <head> <!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-P63WKM1TM1"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-P63WKM1TM1'); </script> <!-- Yandex.Metrika counter --> <script type="text/javascript" > (function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)}; m[i].l=1*new Date(); for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }} k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)}) (window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym"); ym(55165297, "init", { clickmap:false, trackLinks:true, accurateTrackBounce:true, webvisor:false }); </script> <noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/55165297" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript> <!-- /Yandex.Metrika counter --> <!-- Matomo --> <!-- End Matomo Code --> <title>Search results for: Arabic linguistics</title> <meta name="description" content="Search results for: Arabic linguistics"> <meta name="keywords" content="Arabic linguistics"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1, minimum-scale=1, maximum-scale=1, user-scalable=no"> <meta charset="utf-8"> <link href="https://cdn.waset.org/favicon.ico" type="image/x-icon" rel="shortcut icon"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/css/bootstrap.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/fontawesome/css/all.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/css/site.css?v=150220211555" rel="stylesheet"> </head> <body> <header> <div class="container"> <nav class="navbar navbar-expand-lg navbar-light"> <a class="navbar-brand" href="https://waset.org"> <img src="https://cdn.waset.org/static/images/wasetc.png" alt="Open Science Research Excellence" title="Open Science Research Excellence" /> </a> <button class="d-block d-lg-none navbar-toggler ml-auto" type="button" data-toggle="collapse" data-target="#navbarMenu" aria-controls="navbarMenu" aria-expanded="false" aria-label="Toggle navigation"> <span class="navbar-toggler-icon"></span> </button> <div class="w-100"> <div class="d-none d-lg-flex flex-row-reverse"> <form method="get" action="https://waset.org/search" class="form-inline my-2 my-lg-0"> <input class="form-control mr-sm-2" type="search" placeholder="Search Conferences" value="Arabic linguistics" name="q" aria-label="Search"> <button class="btn btn-light my-2 my-sm-0" type="submit"><i class="fas fa-search"></i></button> </form> </div> <div class="collapse navbar-collapse mt-1" id="navbarMenu"> <ul class="navbar-nav ml-auto align-items-center" id="mainNavMenu"> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/conferences" title="Conferences in 2024/2025/2026">Conferences</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/disciplines" title="Disciplines">Disciplines</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/committees" rel="nofollow">Committees</a> </li> <li class="nav-item dropdown"> <a class="nav-link dropdown-toggle" href="#" id="navbarDropdownPublications" role="button" data-toggle="dropdown" aria-haspopup="true" aria-expanded="false"> Publications </a> <div class="dropdown-menu" aria-labelledby="navbarDropdownPublications"> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org">Periodicals</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a> </div> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/page/support" title="Support">Support</a> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </header> <main> <div class="container mt-4"> <div class="row"> <div class="col-md-9 mx-auto"> <form method="get" action="https://publications.waset.org/abstracts/search"> <div id="custom-search-input"> <div class="input-group"> <i class="fas fa-search"></i> <input type="text" class="search-query" name="q" placeholder="Author, Title, Abstract, Keywords" value="Arabic linguistics"> <input type="submit" class="btn_search" value="Search"> </div> </div> </form> </div> </div> <div class="row mt-3"> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Commenced</strong> in January 2007</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Frequency:</strong> Monthly</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Edition:</strong> International</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Paper Count:</strong> 748</div> </div> </div> </div> <h1 class="mt-3 mb-3 text-center" style="font-size:1.6rem;">Search results for: Arabic linguistics</h1> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">748</span> A Syntactic Approach to Applied and Socio-Linguistics in Arabic Language in Modern Communications</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Adeyemo%20Abduljeeel%20Taiwo">Adeyemo Abduljeeel Taiwo</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This research is an attempt that creates a conducive atmosphere of a phonological and morphological compendium of Arabic language in Modern Standard Arabic (MSA) for modern day communications. The research is carried out with the chief aim of grammatical analysis of the two broad fields of Arabic linguistics namely: Applied and Socio-Linguistics. It draws a pictorial record of Applied and Socio-Linguistics in Arabic phonology and morphology. Thematically, it postulates and contemplates to a large degree, the theory of concord in contemporary modern Arabic language acquisition. It utilizes an analytical method while it portrays Arabic as a Semitic language that promotes linguistics and syntax among the scholars of the fields. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20language" title="Arabic language">Arabic language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=applied%20linguistics" title=" applied linguistics"> applied linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=socio-linguistics" title=" socio-linguistics"> socio-linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=modern%20communications" title=" modern communications"> modern communications</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/73687/a-syntactic-approach-to-applied-and-socio-linguistics-in-arabic-language-in-modern-communications" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/73687.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">331</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">747</span> Corpus Linguistic Methods in a Theoretical Study of Quran Verb Tense and Aspect in Translations from Arabic to English</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Jawharah%20Alasmari">Jawharah Alasmari</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In inflectional morphology of verb, tense and aspect indicate action’s time either past/present or future and their period whether completed or not. The usage and meaning of tense and aspect differ in Arabic and English, therefore is no simple one -to- one mapping from an Arabic verb inflected form an appropriate English translation depends on a range of features, including immediate and wider context of use. The Quranic Arabic Corpus includes seven alternative expertly crafted English translations of each Arabic verses, which provides a test dataset for the study of appropriate Arabic to English translations of verb tense and aspect. We applied Corpus Linguistics Methods in a theoretical study of exemplary verbs, to elicit candidate verbal contexts which influence the choice of English inflection for each verse. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Corpus%20linguistics%20methods" title="Corpus linguistics methods">Corpus linguistics methods</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20verb" title=" Arabic verb"> Arabic verb</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=tense%20and%20aspect" title=" tense and aspect"> tense and aspect</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=English%20translations" title=" English translations"> English translations</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/69201/corpus-linguistic-methods-in-a-theoretical-study-of-quran-verb-tense-and-aspect-in-translations-from-arabic-to-english" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/69201.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">391</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">746</span> Current Trends in the Arabic Linguistics Development: Between National Tradition and Global Tendencies</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Olga%20Bernikova">Olga Bernikova</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Oleg%20Redkin"> Oleg Redkin</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Globalization is a process of worldwide economic, political and cultural integration. Obviously, this phenomenon has both positive and negative issues. This article analyzes the impact of the modern process of globalization on the national traditions of language teaching and research. In this context, the problem of the ratio of local to global can be viewed from several sides. Firstly, since English is the language of over 80 percent of scientific and technical research worldwide, what should be the language of science in certain region? Secondly, language 'globality' is not always associated with English, because intercultural communications may have their regional peculiarities. For example, in the Arab world, Modern Standard Arabic can also be regarded as 'global' phenomenon, since the mother-tongue languages of the population are local Arabic dialects. In addition, the correlation 'local' versus 'global' is manifested not only in the linguistic sphere but also in the methodology used in language acquisition and research. Thus, the major principles of the Arabic philological tradition, which goes back to the 7th century, are still spread in the modern Arab world. At the same time, the terminology and methods of language research that are peculiar to this tradition are quite far from the issues of general linguistics that underlies the description of all the languages of the world. The present research relies on a comparative analysis of sources in Arabic linguistics, including original works in Arabic dating back to the 12th-13th centuries. As a case study, interaction of local and global is also considered on the example of the Arabic teaching and research in Russia. Speaking about the correlation between local and global it is possible to forecast development of two parallel tendencies: the spread of the phenomena of globalization on one hand, and local implementation of a language policy aimed at preserving native languages, including Arabic, on the other. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic" title="Arabic">Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=global" title=" global"> global</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language" title=" language"> language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=local" title=" local"> local</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=tradition" title=" tradition"> tradition</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/80760/current-trends-in-the-arabic-linguistics-development-between-national-tradition-and-global-tendencies" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/80760.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">260</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">745</span> Compilation and Statistical Analysis of an Arabic-English Legal Corpus in Sketch Engine</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=C.%20Brierley">C. Brierley</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=H.%20El-Farahaty"> H. El-Farahaty</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=A.%20Farhan"> A. Farhan</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The Leeds Parallel Corpus of Arabic-English Constitutions is a parallel corpus for the Arabic legal domain. Analysis of legal language via Corpus Linguistics techniques is an important development. In legal proceedings, a corpus-based approach to disambiguating meaning is set to replace the dictionary as an interpretative tool, and legal scholarship in the States is now attuned to the potential for Text Analytics over vast quantities of text-based legal material, following the business and medical industries. This trend is reflected in Europe: the interdisciplinary research group in Computer Assisted Legal Linguistics mines big data collections of legal and non-legal texts to analyse: legal interpretations; legal discourse; the comprehensibility of legal texts; conflict resolution; and linguistic human rights. This paper focuses on ‘dignity’ as an important aspect of the overarching concept of human rights in current constitutions across the Arab world. We have compiled a parallel, Arabic-English raw text corpus (169,861 Arabic words and 205,893 English words) from reputable websites such as the World Intellectual Property Organisation and CONSTITUTE, and uploaded and queried our corpus in Sketch Engine. Our most challenging task was sentence-level alignment of Arabic-English data. This entailed manual intervention to ensure correspondence on a one-to-many basis since Arabic sentences differ from English in length and punctuation. We have searched for morphological variants of ‘dignity’ (رامة ك, karāma) in the Arabic data and inspected their English translation equivalents. The term occurs most frequently in the Sudanese constitution (10 instances), and not at all in the constitution of Palestine. Its most frequent collocate, determined via the logDice statistic in Sketch Engine, is ‘human’ as in ‘human dignity’. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20constitution" title="Arabic constitution">Arabic constitution</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=corpus-based%20legal%20linguistics" title=" corpus-based legal linguistics"> corpus-based legal linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=human%20rights" title=" human rights"> human rights</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=parallel%20Arabic-English%20legal%20corpora" title=" parallel Arabic-English legal corpora"> parallel Arabic-English legal corpora</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/83004/compilation-and-statistical-analysis-of-an-arabic-english-legal-corpus-in-sketch-engine" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/83004.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">183</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">744</span> The Nature of Borrowings into Arabic during Different Historical Periods</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Maria%20L.%20Swanson">Maria L. Swanson</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Language is a system which constantly changes and reflects social and cultural transformations of a speech community. If it is phonetic system, morphological patterns and syntactic arrangements undergo little charge and are not easily transferable from one language to another, the lexicon has a high degree of flexibility. Borrowings in Arabic have always been an interesting and important subject of study to various fields of linguistics, history and culturology, and there is quite number of works devoted to this subject (al-Khalīl, Sībawīḥ, Jeffery, Belkin, al-Maghribii, Holes, Stetkevich, el-Mawlūdī, between many others). At the same time, the history of borrowing has never been described as a process starting from its originating and up to the present time. Most of the researches study lexical and morphological adaptation of borrowed words for specific or several historical periods or delineate this process on the whole. Meanwhile, we have described the whole history of borrowings in Arabic with the brief depicting of lexical and morphological specifics for each historical period using quantitative method through dividing Arabic borrowings into several groups, basing on the specific of their adaptation of new vocabulary which is tightly related to the global transformations in the Arabic history. We explain reasons for borrowings of specific lexical layers for each historical period together with the description of its morphological specifics. We also use qualitative approach through performing statistics about the share of loan vocabulary in Arabic during different periods and the percentage of borrowings from donor languages. The history of a character and amount of borrowings is a good resource for theoretical and practical lexicography and morphology studies. It is also beneficial for researchers in the field of global and specific national, political and social developments, and different types of contacts. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=anthropological%20linguistics" title="anthropological linguistics">anthropological linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=borrowings" title=" borrowings"> borrowings</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=historical%20linguistics" title=" historical linguistics"> historical linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=sociolinguistics" title=" sociolinguistics"> sociolinguistics</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/49826/the-nature-of-borrowings-into-arabic-during-different-historical-periods" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/49826.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">451</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">743</span> The Diglossia and the Bilingualism: Concept, Problems, and Solutions</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Abdou%20Mahmoud%20Abdou%20Hussein">Abdou Mahmoud Abdou Hussein </a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> We attempt, in this paper, to spot the light on the difference between the two concepts (diglossia and bilingualism). Thus, we will show the definition of these two concepts among various perspectives. On the other hand, we will emphasize and highlight 'diglossa' in The Arabic language historically. Furthermore, we will illustrate the factors of the diglossia, the impact of diglossia on the learners of Arabic (native and non native speakers) and finally the suggested solutions for this issue. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics" title="Arabic linguistics">Arabic linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=diglossia" title=" diglossia"> diglossia</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=bilingualism" title=" bilingualism"> bilingualism</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=native%20and%20non-native%20speakers" title=" native and non-native speakers"> native and non-native speakers</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/1773/the-diglossia-and-the-bilingualism-concept-problems-and-solutions" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/1773.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">411</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">742</span> Linguistics and Islamic Studies in Historical Perspective: The Case of Interdisciplinary Communication</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Olga%20Bernikova">Olga Bernikova</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Oleg%20Redkin"> Oleg Redkin</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Islamic Studies and the Arabic language are indivisible from each other starting from the appearance of Islam and formation of the Classical language. The present paper demonstrates correlation among linguistics and religion in historical perspective with regard to peculiarities of the Arabic language which distinguish it from the other prophetic languages. Islamic Studies and Linguistics are indivisible from each other starting from the invent of Islam and formation of the Classical language. In historical perspective, the Arabic language has been and remains a tool for the expression of Islamic rhetoric being a prophetic language. No other language in the world has preserved its stability for more than 14 centuries. Islam is considered to be one of the most important factors which secure this stability. The analysis and study of the text of Qurʾān are of special importance for those who study Islamic civilization, its role in the destinies of the mankind, its values and virtues. Without understanding of the polyphony of this sacred text, indivisible unity of its form and content it is impossible to understand social developments both in the present and the past. Since the first years of Islam Qurʾān had been in the center of attention of Muslim scholars, and in the center of attention of theologians, historians, philologists, jurists, mathematicians. Only quite recently it has become an object of analysis of the specialists of computer technologies. In Arabic and Islamic studies mediaeval texts i.e. textual documents are considered the main source of information. Hence the analysis of the multiplicity of various texts and finding of interconnections between them help to set scattered fragments of the riddle into a common and eloquent picture of the past, which reflects the state of the society on certain stages of its development. The text of the Qurʾān like any other phenomenon is a multifaceted object that should be studied from different points of view. As a result, this complex study will allow obtaining a three-dimensional image rather than a flat picture alone. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic" title="Arabic">Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Islamic%20studies" title=" Islamic studies"> Islamic studies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistics" title=" linguistics"> linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=religion" title=" religion"> religion</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/77248/linguistics-and-islamic-studies-in-historical-perspective-the-case-of-interdisciplinary-communication" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/77248.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">223</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">741</span> The Syllable Structure and Syllable Processes in Suhwa Arabic: An Autosegmental Analysis</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Muhammad%20Yaqub%20Olatunde">Muhammad Yaqub Olatunde </a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Arabic linguistic science is redirecting its focus towards the analysis and description of social, regional, and temporal varieties of social, regional, and temporal varieties in order to show how they vary in pronunciation, vocabulary, and grammar. This is not to say that the traditional Arabic linguists did not mention scores of dialectical variations but such works focused on the geographical boundaries of the Arabic speaking countries. There is need for a comprehensive survey of various Arabic dialects within the boundary of Arabic speaking countries and outside showing both the similarities and differences of linguistic and extra linguistic elements. This study therefore examines the syllable structure and process in noun and verb in the shuwa Arabic dialect speaking in North East Nigeria [mainly in Borno state]. The work seeks to establish the facts about this phenomenon, using auto- segmental analysis. These facts are compared, where necessary; using possible alternative analysis, with what operate in other related dialects within and outside Arabic speaking countries. The interaction between epenthesis and germination in the language also generate an interesting issue. The paper then conclude that syllable structure and process in the language need to recognize the existence of complex onset and a complex rhyme producing a consonant cluster in the former and a closed syllable in the letter. This emerges as result of resyllabification, which is motivated by these processes. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic" title="Arabic">Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=dialect" title=" dialect"> dialect</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistics" title=" linguistics"> linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=processes" title=" processes"> processes</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=resyllabification" title=" resyllabification"> resyllabification</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/38579/the-syllable-structure-and-syllable-processes-in-suhwa-arabic-an-autosegmental-analysis" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/38579.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">422</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">740</span> Oral Grammatical Errors of Arabic as Second Language (ASL) Learners: An Applied Linguistic Approach</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sadeq%20Al%20Yaari">Sadeq Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Fayza%20Al%20Hammadi"> Fayza Al Hammadi</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ayman%20Al%20Yaari"> Ayman Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Adham%20Al%20Yaari"> Adham Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Montaha%20Al%20Yaari"> Montaha Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Aayah%20Al%20Yaari"> Aayah Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sajedah%20Al%20Yaari"> Sajedah Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Salah%20Al%20Yami"> Salah Al Yami</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Background: When we further take Arabic grammatical issues into account in accordance with applied linguistic investigations on Arabic as Second Language (ASL) learners, a fundamental issue arises at this point as to the production of speech in Arabic: Oral grammatical errors committed by ASL learners. Aims: Using manual rating as well as computational analytic methodology to test a corpus of recorded speech by Second Language (ASL) learners of Arabic, this study aims to find the areas of difficulties in learning Arabic grammar. More specifically, it examines how and why ASL learners make grammatical errors in their oral speech. Methods: Tape recordings of four (4) Arabic as Second Language (ASL) learners who ranged in age from 23 to 30 were naturally collected. All participants have completed an intensive Arabic program (two years) and 20 minute-speech was recorded for each participant. Having the collected corpus, the next procedure was to rate them against Arabic standard grammar. The rating includes four processes: Description, analysis and assessment. Conclusions: Outcomes made from the issues addressed in this paper can be summarized in the fact that ASL learners face many grammatical difficulties when studying Arabic word order, tenses and aspects, function words, subject-verb agreement, verb form, active-passive voice, global and local errors, processes-based errors including addition, omission, substitution or a combination of any of them. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=grammar" title="grammar">grammar</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=error" title=" error"> error</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=oral" title=" oral"> oral</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic" title=" Arabic"> Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=second%20language" title=" second language"> second language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=learner" title=" learner"> learner</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=applied%20linguistics." title=" applied linguistics."> applied linguistics.</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/186617/oral-grammatical-errors-of-arabic-as-second-language-asl-learners-an-applied-linguistic-approach" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/186617.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">45</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">739</span> Validating the Arabic Communicative Development Inventory for Assessing the Development of Language in Arabic-Speaking Children</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Alshaimaa%20Abdelwahab">Alshaimaa Abdelwahab</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Allegra%20Cattani"> Allegra Cattani</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Caroline%20Floccia"> Caroline Floccia</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Assessing children’s language is fundamental for changing their developmental outcome as it gives a chance for a quick and early intervention with the suitable planning and monitoring program. The importance of language assessment lies in helping to find the right test fit for purpose, in addition to achievement and proficiency. This study examines the validity of a new Arabic assessment tool, the Arabic Communicative Development Inventory ‘Arabic CDI’. It assesses the development of language in Arabic children in different Arabic countries, allowing to detect children with language delay. A concurrent validity is set to compare the Arabic CDI to the Arabic Language test. Twenty-three typically developing Egyptian healthy children and their mothers participated in this study. Their age is 24 months (+ or -) two weeks. The sample included 13 males and 10 females. Mothers completed the Arabic CDI either before or after the Arabic Language Test was conducted with the child. The score for comprehension in the Arabic CDI (M= 52.7, SD= 9.7) and words understood in the Arabic Language Test (M= 59.6, SD= 12.5) were strongly and positively correlated (r= .62, p= .002). At the same time, the scores for production in the Arabic CDI (M= 38.4, SD= 14.8) and words expressed in the Arabic Language Test (M= 52.1, SD= 16.3) were also strongly and positively correlated (r= .82, p= .000). The new Arabic CDI is an adequate tool for assessing the development of comprehension and production at Arabic children. In addition, it could be used for detecting children with language impairment. Standardization of the Arabic CDI across 18 different Arabic dialects in children aged 8 to 30 months is underway. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20CDI" title="Arabic CDI">Arabic CDI</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=assessing%20children" title=" assessing children"> assessing children</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20development" title=" language development"> language development</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20impairment" title=" language impairment"> language impairment</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/64877/validating-the-arabic-communicative-development-inventory-for-assessing-the-development-of-language-in-arabic-speaking-children" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/64877.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">469</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">738</span> Conceptual Metaphors of Responsibility in Arabic to English Translation of Political Speeches: A Corpus-Based Study</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Amr%20Anany">Amr Anany</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This study offers a corpus-based analysis of the conceptual metaphors of RESPONSIBILITY inherent in the Arabic political speeches of King Abdulla II and their English translations rendered by the translators of the Royal Hashemite Court ("RHC translators"). In view of the Conceptual Metaphor Theory (CMT), the current study aims to uncover the extent to which the dominant ideology in the source Arabic speeches of King Abdulla II is conveyed into the target English translation. The study explores a bilingual corpus, including eleven authentic Arabic speeches delivered by King Abdulla II and their English translations. The study finds that both Arabic and English share several metaphorical expressions of RESPONSIBILITY that are based on bodily experience such as RESPONSIBILITY IS UP, RESPONSIBILITY IS AN OBJECT, and RESPONSIBILITY IS AN HONOR. Apparently, the study concludes that RHC translators succeed to convey the dominant ideology from the source Arabic speeches to the English ones using specific translation strategies. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cognitive%20linguistics" title="cognitive linguistics">cognitive linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=CDA" title=" CDA"> CDA</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=conceptual%20metaphor%20theory" title=" conceptual metaphor theory"> conceptual metaphor theory</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=ideology" title=" ideology"> ideology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=responsibility" title=" responsibility"> responsibility</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/175471/conceptual-metaphors-of-responsibility-in-arabic-to-english-translation-of-political-speeches-a-corpus-based-study" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/175471.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">71</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">737</span> Altasreef: Automated System of Quran Verbs for Urdu Language</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Haq%20Nawaz">Haq Nawaz</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Muhammad%20Amjad%20Iqbal"> Muhammad Amjad Iqbal</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Kamran%20Malik"> Kamran Malik</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> "Altasreef" is an automated system available for Web and Android users which provide facility to the users to learn the Quran verbs. It provides the facility to the users to practice the learned material and also provide facility of exams of Arabic verbs variation focusing on Quran text. Arabic is a highly inflectional language. Almost all of its words connect to roots of three, four or five letters which approach the meaning of all their inflectional forms. In Arabic, a verb is formed by inserting the consonants into one of a set of verb patterns. Suffixes and prefixes are then added to generate the meaning of number, person, and gender. The active/passive voice and perfective aspect and other patterns are than generated. This application is designed for learners of Quranic Arabic who already have learn basics of Arabic conjugation. Application also provides the facility of translation of generated patterns. These translations are generated with the help of rule-based approach to give 100% results to the learners. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=NLP" title="NLP">NLP</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Quran" title=" Quran"> Quran</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Computational%20Linguistics" title=" Computational Linguistics"> Computational Linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=E%20Learning" title=" E Learning"> E Learning</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/127593/altasreef-automated-system-of-quran-verbs-for-urdu-language" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/127593.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">167</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">736</span> Arabic Text Representation and Classification Methods: Current State of the Art</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Rami%20Ayadi">Rami Ayadi</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mohsen%20Maraoui"> Mohsen Maraoui</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mounir%20Zrigui"> Mounir Zrigui</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In this paper, we have presented a brief current state of the art for Arabic text representation and classification methods. We decomposed Arabic Task Classification into four categories. First we describe some algorithms applied to classification on Arabic text. Secondly, we cite all major works when comparing classification algorithms applied on Arabic text, after this, we mention some authors who proposing new classification methods and finally we investigate the impact of preprocessing on Arabic TC. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=text%20classification" title="text classification">text classification</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic" title=" Arabic"> Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=impact%20of%20preprocessing" title=" impact of preprocessing"> impact of preprocessing</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=classification%20algorithms" title=" classification algorithms"> classification algorithms</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/10277/arabic-text-representation-and-classification-methods-current-state-of-the-art" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/10277.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">469</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">735</span> Arabic Light Stemmer for Better Search Accuracy</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sahar%20Khedr">Sahar Khedr</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Dina%20Sayed"> Dina Sayed</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ayman%20Hanafy"> Ayman Hanafy</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Arabic is one of the most ancient and critical languages in the world. It has over than 250 million Arabic native speakers and more than twenty countries having Arabic as one of its official languages. In the past decade, we have witnessed a rapid evolution in smart devices, social network and technology sector which led to the need to provide tools and libraries that properly tackle the Arabic language in different domains. Stemming is one of the most crucial linguistic fundamentals. It is used in many applications especially in information extraction and text mining fields. The motivation behind this work is to enhance the Arabic light stemmer to serve the data mining industry and leverage it in an open source community. The presented implementation works on enhancing the Arabic light stemmer by utilizing and enhancing an algorithm that provides an extension for a new set of rules and patterns accompanied by adjusted procedure. This study has proven a significant enhancement for better search accuracy with an average 10% improvement in comparison with previous works. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20data%20mining" title="Arabic data mining">Arabic data mining</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20Information%20extraction" title=" Arabic Information extraction"> Arabic Information extraction</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20Light%20stemmer" title=" Arabic Light stemmer"> Arabic Light stemmer</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20stemmer" title=" Arabic stemmer"> Arabic stemmer</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/56729/arabic-light-stemmer-for-better-search-accuracy" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/56729.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">308</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">734</span> Aspects of Diglossia in Arabic Language Learning</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Adil%20Ishag">Adil Ishag</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Diglossia emerges in a situation where two distinctive varieties of a language are used alongside within a certain community. In this case, one is considered as a high or standard variety and the second one as a low or colloquial variety. Arabic is an extreme example of a highly diglossic language. This diglossity is due to the fact that Arabic is one of the most spoken languages and spread over 22 Countries in two continents as a mother tongue, and it is also widely spoken in many other Islamic countries as a second language or simply the language of Quran. The geographical variation between the countries where the language is spoken and the duality of the classical Arabic and daily spoken dialects in the Arab world on the other hand; makes the Arabic language one of the most diglossic languages. This paper tries to investigate this phenomena and its relation to learning Arabic as a first and second language. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20language" title="Arabic language">Arabic language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=diglossia" title=" diglossia"> diglossia</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=first%20and%20second%20language" title=" first and second language"> first and second language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20learning" title=" language learning"> language learning</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/24533/aspects-of-diglossia-in-arabic-language-learning" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/24533.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">564</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">733</span> Language Processing in Arabic: Writing Competence Across L1 (Arabic) and L2 (English)</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Abdullah%20Khuwaileh">Abdullah Khuwaileh</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The central aim of this paper is to investigate writing skills in the two languages involved, English and Arabic, and to see whether there is an association between poor writing across languages. That is to say, and it is thought that learners might be excellent in their L1 (Language 1: Arabic) but not in L2 (language 2: English). However, our experimental research findings resulted in an interesting association between L1 and L2. Data were collected from 150 students (chosen randomly) who wrote about the same topic in English and Arabic. Topics needed no preparation as they were common and well-known. Scripts were assessed respectively by ELT (English Language Teaching) and Arabic specialists. The study confirms that poor writing in English correlates with similar deficiencies in the mother tongue (Arabic). Thus, the common assumption in ELT that all learners are fully competent in their first language skills is unfounded. Therefore, the criticism of ELT programs for speakers of Arabic, based on poor writing skills in English and good writing in Arabic is not justified. The findings of this paper can be extended to other learners of English who speak Arabic as a first language and English as a foreign and/or second language. The study is concluded with several research and practical recommendations <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language" title="language">language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=writing" title=" writing"> writing</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=culture" title=" culture"> culture</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=l1" title=" l1"> l1</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/158789/language-processing-in-arabic-writing-competence-across-l1-arabic-and-l2-english" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/158789.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">89</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">732</span> Non-factoid Arabic Question-Answering Systems: A Review of Existing Studies, Research Issues, and Future Trends</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Aya%20Mousa">Aya Mousa</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mahmoud%20Alsaheb"> Mahmoud Alsaheb</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Question Answering System (QAS) aims to provide the most suitable answer to the user's question in any natural language. In the recent future, it will be a future version of web search. Much research has already been done on answering Arabic factoid questions and achieved good accuracy. In contrast, the progress in research on Arabic non-factoid question answering is still immature. In this survey, we summarize, discuss, and compare the existing Arab non-factoid question-answering systems to identify the limitations and the achievements that were accomplished. Furthermore, we investigate the challenges in developing non-factoid Arabic QAS and the possible future improvements. The survey is written to help the researchers to understand the field of Arabic non-factoid QAS and to motivate them to utilize different approaches to develop and enhance the Non-factoid Arabic QAS <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20question%20answering%20system" title="Arabic question answering system">Arabic question answering system</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=non-factoid%20question%20answering" title=" non-factoid question answering"> non-factoid question answering</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20NLP" title=" Arabic NLP"> Arabic NLP</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=question%20answering" title=" question answering"> question answering</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/164247/non-factoid-arabic-question-answering-systems-a-review-of-existing-studies-research-issues-and-future-trends" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/164247.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">100</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">731</span> The Current Use of Computer Technology in Arabic Language</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Saad%20Alkahtani">Saad Alkahtani</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This study aims to identify the extent to which the faculty members who teach Arabic to speakers of other languages in Arabic language institutes at Saudi universities use computer technologies such as language laboratories, websites, software programs, and learning management system (LMS). It also seeks to identify critical difficulties that hinder the use of these technologies by faculty members. The population of the study consisted of 103 faculty members in four Arabic language institutes at Saudi universities. The results of the study showed a disparity in the use of computer technologies in teaching Arabic to non-native speakers. The means of degree of use ranged from 1.20 through 2.83. The study also identified difficulties limiting the use of computer technology in teaching Arabic. And the means of averages of difficulty of use ranged from 1.50 to 2.89. The differences were not statistically significant among the institutes (at 0.05). <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20language%20programs" title="Arabic language programs">Arabic language programs</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=computer%20technology" title=" computer technology"> computer technology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=using%20technology%20in%20teaching%20Arabic%20language" title=" using technology in teaching Arabic language"> using technology in teaching Arabic language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20as%20a%20second%20language" title=" Arabic as a second language"> Arabic as a second language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=computer%20skills" title=" computer skills"> computer skills</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/11607/the-current-use-of-computer-technology-in-arabic-language" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/11607.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">462</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">730</span> The Cognitive Perspective on Arabic Spatial Preposition ‘Ala</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Zaqiatul%20Mardiah">Zaqiatul Mardiah</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Afdol%20Tharik%20Wastono"> Afdol Tharik Wastono</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Abdul%20Muta%27ali"> Abdul Muta'ali</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In general, the Arabic preposition ‘ala encodes the sense of UP-DOWN schema. However, the use of the preposition ‘ala can has many extended schemas that still have relation to its primary sense. In this paper, we show how the framework of cognitive linguistics (CL) based on image schemas can be applied to analyze the spatial semantic of the use of preposition ‘ala in the horizontal and vertical axes. The preposition ‘ala is usually used in the locative sense in which one physical entity is UP-DOWN relation to another physical entity. In spite of that, the cognitive analysis of ‘ala justifies the use of this preposition in many situations to seemingly encode non-up down-related spatial relations, and non-physical relation. This uncovers some of the unsolved issues concerning prepositions in general and the Arabic prepositions in particular the use of ‘ala as a sample. Using the Arabic corpus data, we reveal that in many cases and situations, the use of ‘ala is extended to depict relations other than the ones where the Trajector (TR) is actually in up-down relation to the Landmark (LM). The instances analyzed in this paper show that ‘ala encodes not only the spatial relations in which the TR and the LM are horizontally or vertically related to each other, but also non-spatial relations. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=image%20schema" title="image schema">image schema</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=preposition" title=" preposition"> preposition</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=spatial%20semantic" title=" spatial semantic"> spatial semantic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=up-down%20relation" title=" up-down relation"> up-down relation</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/93202/the-cognitive-perspective-on-arabic-spatial-preposition-ala" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/93202.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">148</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">729</span> Subtitled Based-Approach for Learning Foreign Arabic Language</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Elleuch%20Imen">Elleuch Imen</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In this paper, it propose a new approach for learning Arabic as a foreign language via audio-visual translation, particularly subtitling. The approach consists of developing video sequences appropriate to different levels of learning (from A1 to C2) containing conversations, quizzes, games and others. Each video aims to achieve a specific objective, such as the correct pronunciation of Arabic words, the correct syntactic structuring of Arabic sentences, the recognition of the morphological characteristics of terms and the semantic understanding of statements. The subtitled videos obtained can be incorporated into different Arabic second language learning tools such as Moocs, websites, platforms, etc. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=arabic%20foreign%20language" title="arabic foreign language">arabic foreign language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=learning" title=" learning"> learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=audio-visuel%20translation" title=" audio-visuel translation"> audio-visuel translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=subtitled%20videos" title=" subtitled videos"> subtitled videos</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/176446/subtitled-based-approach-for-learning-foreign-arabic-language" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/176446.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">60</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">728</span> An Enhanced Support Vector Machine Based Approach for Sentiment Classification of Arabic Tweets of Different Dialects</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Gehad%20S.%20Kaseb">Gehad S. Kaseb</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mona%20F.%20Ahmed"> Mona F. Ahmed</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Arabic Sentiment Analysis (SA) is one of the most common research fields with many open areas. Few studies apply SA to Arabic dialects. This paper proposes different pre-processing steps and a modified methodology to improve the accuracy using normal Support Vector Machine (SVM) classification. The paper works on two datasets, Arabic Sentiment Tweets Dataset (ASTD) and Extended Arabic Tweets Sentiment Dataset (Extended-AATSD), which are publicly available for academic use. The results show that the classification accuracy approaches 86%. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic" title="Arabic">Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=classification" title=" classification"> classification</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=sentiment%20analysis" title=" sentiment analysis"> sentiment analysis</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=tweets" title=" tweets"> tweets</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/138144/an-enhanced-support-vector-machine-based-approach-for-sentiment-classification-of-arabic-tweets-of-different-dialects" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/138144.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">148</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">727</span> Arabic Text Classification: Review Study</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=M.%20Hijazi">M. Hijazi</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=A.%20Zeki"> A. Zeki</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=A.%20Ismail"> A. Ismail</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> An enormous amount of valuable human knowledge is preserved in documents. The rapid growth in the number of machine-readable documents for public or private access requires the use of automatic text classification. Text classification can be defined as assigning or structuring documents into a defined set of classes known in advance. Arabic text classification methods have emerged as a natural result of the existence of a massive amount of varied textual information written in the Arabic language on the web. This paper presents a review on the published researches of Arabic Text Classification using classical data representation, Bag of words (BoW), and using conceptual data representation based on semantic resources such as Arabic WordNet and Wikipedia. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20text%20classification" title="Arabic text classification">Arabic text classification</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20WordNet" title=" Arabic WordNet"> Arabic WordNet</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=bag%20of%20words" title=" bag of words"> bag of words</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=conceptual%20representation" title=" conceptual representation"> conceptual representation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=semantic%20relations" title=" semantic relations"> semantic relations</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/42905/arabic-text-classification-review-study" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/42905.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">426</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">726</span> Requests and Responses to Requests in Jordanian Arabic</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Raghad%20Abu%20Salma">Raghad Abu Salma</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Beatrice%20Szczepek%20Reed"> Beatrice Szczepek Reed</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Politeness is one of the most researched areas in pragmatics as it is key to interpersonal interactional phenomena. Many studies, particularly in linguistics, have focused on developing politeness theories and exploring linguistic devices used in communication to construct and establish social norms. However, the question of what constitutes polite language remains a point of ongoing debate. Prior research primarily examined politeness in English and its native speaking communities, oversimplifying the notion of politeness and associating it with surface-level language use. There is also a dearth of literature on politeness in Arabic, particularly in the context of Jordanian Arabic. Prior research investigating politeness in Arabic make generalized claims about politeness in Arabic without taking the linguistic variations into account or providing empirical evidence. This proposed research aims to explore how Jordanian Arabic influences its first language users in making and responding to requests, exploring participants' perceptions of politeness and the linguistic choices they make in their interactions. The study focuses on Jordanian expats living in London, UK providing an intercultural perspective that prior research does not consider. This study employs a mixed-methods approach combining discourse completion tasks (DCTs) with semi-structured interviews. While DCTs provide insight into participants’ linguistic choices, semi-structured interviews glean insight into participants' perceptions of politeness and their linguistic choices impacted by cultural norms and diverse experiences. This paper discusses previous research on politeness in Arabic, identifies research gaps, and discusses different methods for data collection. This paper also presents preliminary findings from the ongoing study. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=politeness" title="politeness">politeness</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=pragmatics" title=" pragmatics"> pragmatics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=jordanian%20arabic" title=" jordanian arabic"> jordanian arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural%20politeness" title=" intercultural politeness"> intercultural politeness</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/170683/requests-and-responses-to-requests-in-jordanian-arabic" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/170683.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">79</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">725</span> Challenges Being Faced by Students of Arabic and Islamic Studies in Tetiary Institutions in Nigeria: Case Study of Some Selected Tetiary Instutions of Yobe State, Nigeria</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Muhammad%20Alhaji%20Maidugu">Muhammad Alhaji Maidugu</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The role played by Arabic and Islamic Studies in the history of Nigeria - particularly Northern part of the country - cannot be overemphasized. Before the British colonialism, Arabic language was the official language in some of the great empires in Nigeria such as the Kanem Borno Empire. Islam, on the other hand, is the state religion. Both the rulers and the ruled were deeply involved in the pursuit of Arabic and Islamic knowledge traveling as far as Egypt, Saudia Arabia for scholarship. Their homes are like a modern library where Islamic books are kept and used to teach the community the different fields of Arabic and Islamic Studies. Scholars of Arabic and Islamic Studies were highly regarded and well respected in the society as they were the decision makers, diplomats and advisers to the authorities. Unfortunately, the colonizers used their influence and force to replace this language with a foreign language. In fact, they tried to exterminate it. Arabic became less important in the country. Arabic and Islamic Students became less significant and anybody studying Arabic or Islamic Studies is looked down at with disdain, and the course is considered unprofessional. This paper aims at casting a glance in the position of Arabic and Islamic Studies in Yobe State, Nigeria and social, political, economical and moral challenges faced by the students at institutions of learning. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=challenges" title="challenges">challenges</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=students%20of%20Arabic%20and%20Islamic%20studies" title=" students of Arabic and Islamic studies"> students of Arabic and Islamic studies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=tertiary" title=" tertiary"> tertiary</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=institutions" title=" institutions"> institutions</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Yobe" title=" Yobe"> Yobe</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/4264/challenges-being-faced-by-students-of-arabic-and-islamic-studies-in-tetiary-institutions-in-nigeria-case-study-of-some-selected-tetiary-instutions-of-yobe-state-nigeria" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/4264.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">359</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">724</span> Fine-Tuned Transformers for Translating Multi-Dialect Texts to Modern Standard Arabic</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Tahar%20Alimi">Tahar Alimi</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Rahma%20Boujebane"> Rahma Boujebane</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Wiem%20Derouich"> Wiem Derouich</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Lamia%20Hadrich%20Belguith"> Lamia Hadrich Belguith</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Machine translation task of low-resourced languages such as Arabic is a challenging task. Despite the appearance of sophisticated models based on the latest deep learning techniques, namely the transfer learning and transformers, all models prove incapable of carrying out an acceptable translation, which includes Arabic Dialects (AD), because they do not have official status. In this paper, we present a machine translation model designed to translate Arabic multidialectal content into Modern Standard Arabic (MSA), leveraging both new and existing parallel resources. The latter achieved the best results for both Levantine and Maghrebi dialects with a BLEU score of 64.99. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20translation" title="Arabic translation">Arabic translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=dialect%20translation" title=" dialect translation"> dialect translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=fine-tune" title=" fine-tune"> fine-tune</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=MSA%20translation" title=" MSA translation"> MSA translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=transformer" title=" transformer"> transformer</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation" title=" translation"> translation</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/185321/fine-tuned-transformers-for-translating-multi-dialect-texts-to-modern-standard-arabic" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/185321.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">61</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">723</span> The Case of Plagiarism and Its Presence in Classical Arabic Poetry</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Yusuf%20Seller">Yusuf Seller</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Classical Arabic poetry was narrated by the followers of poets, who were memorizing and repeating all the couplets of their master constantly. Although the students established their own styles, it was very natural for them to reflect the style and expression of their masters. This reflection was discussed in classical Arabic literary criticism and rhetoric (al-‘ilm al-balagha), as “al-Sariqah al-shiriyyah”, plagiarism in poetry. This study tests the claim that the reflection of the master's style and expressions in the student's poetry cannot be considered plagiarism. In addition, one of the goals of this essay is also to investigate the methodological emergence of plagiarism phenomena in classical Arabic poetry. The investigation of the methodological origins of plagiarism helps us see the relationship of plagiarism with literary property and the extent of the property`s authenticity. Therefore, the focus is directed towards uncovering the underlying ethical principles governing literary works and academic research in classical Arabic poetry. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20literary%20criticism" title="Arabic literary criticism">Arabic literary criticism</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=classical%20Arabic%20poetry" title=" classical Arabic poetry"> classical Arabic poetry</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=plagiarism" title=" plagiarism"> plagiarism</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=al-Sariqah%20al-shiriyyah" title=" al-Sariqah al-shiriyyah"> al-Sariqah al-shiriyyah</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/184394/the-case-of-plagiarism-and-its-presence-in-classical-arabic-poetry" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/184394.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">45</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">722</span> SAMRA: Dataset in Al-Soudani Arabic Maghrebi Script for Recognition of Arabic Ancient Words Handwritten</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sidi%20Ahmed%20Maouloud">Sidi Ahmed Maouloud</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Cheikh%20Ba"> Cheikh Ba</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Much of West Africa’s cultural heritage is written in the Al-Soudani Arabic script, which was widely used in West Africa before the time of European colonization. This Al-Soudani Arabic script is an African version of the Maghrebi script, in particular, the Al-Mebssout script. However, the local African qualities were incorporated into the Al-Soudani script in a way that gave it a unique African diversity and character. Despite the existence of several Arabic datasets in Oriental script, allowing for the analysis, layout, and recognition of texts written in these calligraphies, many Arabic scripts and written traditions remain understudied. In this paper, we present a dataset of words from Al-Soudani calligraphy scripts. This dataset consists of 100 images selected from three different manuscripts written in Al-Soudani Arabic script by different copyists. The primary source for this database was the libraries of Boston University and Cambridge University. This dataset highlights the unique characteristics of the Al-Soudani Arabic script as well as the new challenges it presents in terms of automatic word recognition of Arabic manuscripts. An HTR system based on a hybrid ANN (CRNN-CTC) is also proposed to test this dataset. SAMRA is a dataset of annotated Arabic manuscript words in the Al-Soudani script that can help researchers automatically recognize and analyze manuscript words written in this script. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=dataset" title="dataset">dataset</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=CRNN-CTC" title=" CRNN-CTC"> CRNN-CTC</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=handwritten%20words%20recognition" title=" handwritten words recognition"> handwritten words recognition</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Al-Soudani%20Arabic%20script" title=" Al-Soudani Arabic script"> Al-Soudani Arabic script</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=HTR" title=" HTR"> HTR</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=manuscripts" title=" manuscripts"> manuscripts</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/155632/samra-dataset-in-al-soudani-arabic-maghrebi-script-for-recognition-of-arabic-ancient-words-handwritten" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/155632.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">129</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">721</span> A Supervised Approach for Word Sense Disambiguation Based on Arabic Diacritics</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Alaa%20Alrakaf">Alaa Alrakaf</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sk.%20Md.%20Mizanur%20Rahman"> Sk. Md. Mizanur Rahman</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Since the last two decades’ Arabic natural language processing (ANLP) has become increasingly much more important. One of the key issues related to ANLP is ambiguity. In Arabic language different pronunciation of one word may have a different meaning. Furthermore, ambiguity also has an impact on the effectiveness and efficiency of Machine Translation (MT). The issue of ambiguity has limited the usefulness and accuracy of the translation from Arabic to English. The lack of Arabic resources makes ambiguity problem more complicated. Additionally, the orthographic level of representation cannot specify the exact meaning of the word. This paper looked at the diacritics of Arabic language and used them to disambiguate a word. The proposed approach of word sense disambiguation used Diacritizer application to Diacritize Arabic text then found the most accurate sense of an ambiguous word using Naïve Bayes Classifier. Our Experimental study proves that using Arabic Diacritics with Naïve Bayes Classifier enhances the accuracy of choosing the appropriate sense by 23% and also decreases the ambiguity in machine translation. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20natural%20language%20processing" title="Arabic natural language processing">Arabic natural language processing</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=machine%20learning" title=" machine learning"> machine learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=machine%20translation" title=" machine translation"> machine translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Naive%20bayes%20classifier" title=" Naive bayes classifier"> Naive bayes classifier</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=word%20sense%20disambiguation" title=" word sense disambiguation"> word sense disambiguation</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/51286/a-supervised-approach-for-word-sense-disambiguation-based-on-arabic-diacritics" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/51286.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">358</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">720</span> Gesture in the Arabic and Malay Languages a Comparative Study </h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Siti%20Sara%20binti%20Hj%20Ahmad">Siti Sara binti Hj Ahmad</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Adil%20Elshiekh%20Abdalla"> Adil Elshiekh Abdalla </a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The Arabic and Malay languages belong to different language’s families; while the Arabic language descends from the Semitic language, Malay belongs to the Austronesian (Malayo-Polynesian) family. Hence, the grammatical systems of the two languages differ from each other. Arabic, being a language found in the heart of the dessert, and Malay is the language found in the heart of thick equatorial forests, is another source of vital cultural differences. Consequently, it is expected that this situation will create differences in the ways of how speakers of the two languages perceive the world around them, convey and understand their messages. On the other hand, as the majority of the speakers of Malay language are Muslims, Arabic language found its way in this region; currently, Arabic is widely taught in school, some terms of it found their way in the Malay language. Accordingly, the Arabic language and culture have widely penetrated into the Malay language. This study is proposed with the aim to find out the differences and similarities between the two languages, in the term of the nonverbal communication. The result of this study will be of high significance, as it will help in enhancing the mutual understanding between the speakers of these languages. The comparative analysis approach will be utilized in this study. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gesture" title="gesture">gesture</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20language" title=" Arabic language"> Arabic language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Malay%20language" title=" Malay language"> Malay language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=comparative%20analysis" title=" comparative analysis "> comparative analysis </a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/26388/gesture-in-the-arabic-and-malay-languages-a-comparative-study" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/26388.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">567</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">719</span> Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ali%20Algryani">Ali Algryani</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cohesion" title="cohesion">cohesion</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=ellipsis" title=" ellipsis"> ellipsis</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=explicitness" title=" explicitness"> explicitness</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=lexical%20repetition" title=" lexical repetition"> lexical repetition</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/109077/translating-silence-an-analysis-of-dhofar-university-student-translations-of-elliptical-structures-from-english-into-arabic" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/109077.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">124</span> </span> </div> </div> <ul class="pagination"> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">‹</span></li> <li class="page-item active"><span class="page-link">1</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=2">2</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=3">3</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=4">4</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=5">5</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=6">6</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=7">7</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=8">8</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=9">9</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=10">10</a></li> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">...</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=24">24</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=25">25</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=2" rel="next">›</a></li> </ul> </div> </main> <footer> <div id="infolinks" class="pt-3 pb-2"> <div class="container"> <div style="background-color:#f5f5f5;" class="p-3"> <div class="row"> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> About <li><a href="https://waset.org/page/support">About Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/page/support#legal-information">Legal</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/WASET-16th-foundational-anniversary.pdf">WASET celebrates its 16th foundational anniversary</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Account <li><a href="https://waset.org/profile">My Account</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Explore <li><a href="https://waset.org/disciplines">Disciplines</a></li> <li><a href="https://waset.org/conferences">Conferences</a></li> <li><a href="https://waset.org/conference-programs">Conference Program</a></li> <li><a href="https://waset.org/committees">Committees</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Publications</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Research <li><a href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Periodicals</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Open Science <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Philosophy.pdf">Open Science Philosophy</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Award.pdf">Open Science Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Society-Open-Science-and-Open-Innovation.pdf">Open Innovation</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Postdoctoral-Fellowship-Award.pdf">Postdoctoral Fellowship Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Scholarly-Research-Review.pdf">Scholarly Research Review</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Support <li><a href="https://waset.org/page/support">Support</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Contact Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Report Abuse</a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="container text-center"> <hr style="margin-top:0;margin-bottom:.3rem;"> <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" target="_blank" class="text-muted small">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a> <div id="copy" class="mt-2">© 2024 World Academy of Science, Engineering and Technology</div> </div> </footer> <a href="javascript:" id="return-to-top"><i class="fas fa-arrow-up"></i></a> <div class="modal" id="modal-template"> <div class="modal-dialog"> <div class="modal-content"> <div class="row m-0 mt-1"> <div class="col-md-12"> <button type="button" class="close" data-dismiss="modal" aria-label="Close"><span aria-hidden="true">×</span></button> </div> </div> <div class="modal-body"></div> </div> </div> </div> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/jquery-3.3.1.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/js/bootstrap.bundle.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/js/site.js?v=150220211556"></script> <script> jQuery(document).ready(function() { /*jQuery.get("https://publications.waset.org/xhr/user-menu", function (response) { jQuery('#mainNavMenu').append(response); });*/ jQuery.get({ url: "https://publications.waset.org/xhr/user-menu", cache: false }).then(function(response){ jQuery('#mainNavMenu').append(response); }); }); </script> </body> </html>