CINXE.COM
Search results for: Arabic linguistics
<!DOCTYPE html> <html lang="en" dir="ltr"> <head> <!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-P63WKM1TM1"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-P63WKM1TM1'); </script> <!-- Yandex.Metrika counter --> <script type="text/javascript" > (function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)}; m[i].l=1*new Date(); for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }} k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)}) (window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym"); ym(55165297, "init", { clickmap:false, trackLinks:true, accurateTrackBounce:true, webvisor:false }); </script> <noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/55165297" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript> <!-- /Yandex.Metrika counter --> <!-- Matomo --> <!-- End Matomo Code --> <title>Search results for: Arabic linguistics</title> <meta name="description" content="Search results for: Arabic linguistics"> <meta name="keywords" content="Arabic linguistics"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1, minimum-scale=1, maximum-scale=1, user-scalable=no"> <meta charset="utf-8"> <link href="https://cdn.waset.org/favicon.ico" type="image/x-icon" rel="shortcut icon"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/css/bootstrap.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/fontawesome/css/all.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/css/site.css?v=150220211555" rel="stylesheet"> </head> <body> <header> <div class="container"> <nav class="navbar navbar-expand-lg navbar-light"> <a class="navbar-brand" href="https://waset.org"> <img src="https://cdn.waset.org/static/images/wasetc.png" alt="Open Science Research Excellence" title="Open Science Research Excellence" /> </a> <button class="d-block d-lg-none navbar-toggler ml-auto" type="button" data-toggle="collapse" data-target="#navbarMenu" aria-controls="navbarMenu" aria-expanded="false" aria-label="Toggle navigation"> <span class="navbar-toggler-icon"></span> </button> <div class="w-100"> <div class="d-none d-lg-flex flex-row-reverse"> <form method="get" action="https://waset.org/search" class="form-inline my-2 my-lg-0"> <input class="form-control mr-sm-2" type="search" placeholder="Search Conferences" value="Arabic linguistics" name="q" aria-label="Search"> <button class="btn btn-light my-2 my-sm-0" type="submit"><i class="fas fa-search"></i></button> </form> </div> <div class="collapse navbar-collapse mt-1" id="navbarMenu"> <ul class="navbar-nav ml-auto align-items-center" id="mainNavMenu"> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/conferences" title="Conferences in 2024/2025/2026">Conferences</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/disciplines" title="Disciplines">Disciplines</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/committees" rel="nofollow">Committees</a> </li> <li class="nav-item dropdown"> <a class="nav-link dropdown-toggle" href="#" id="navbarDropdownPublications" role="button" data-toggle="dropdown" aria-haspopup="true" aria-expanded="false"> Publications </a> <div class="dropdown-menu" aria-labelledby="navbarDropdownPublications"> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org">Periodicals</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a> </div> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/page/support" title="Support">Support</a> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </header> <main> <div class="container mt-4"> <div class="row"> <div class="col-md-9 mx-auto"> <form method="get" action="https://publications.waset.org/abstracts/search"> <div id="custom-search-input"> <div class="input-group"> <i class="fas fa-search"></i> <input type="text" class="search-query" name="q" placeholder="Author, Title, Abstract, Keywords" value="Arabic linguistics"> <input type="submit" class="btn_search" value="Search"> </div> </div> </form> </div> </div> <div class="row mt-3"> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Commenced</strong> in January 2007</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Frequency:</strong> Monthly</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Edition:</strong> International</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Paper Count:</strong> 748</div> </div> </div> </div> <h1 class="mt-3 mb-3 text-center" style="font-size:1.6rem;">Search results for: Arabic linguistics</h1> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">508</span> Death of the Author and Birth of the Adapter in a Literary Work</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Slwa%20Al-Hammad">Slwa Al-Hammad</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Adaptation studies have been closely aligned to translation studies as both deal with the process of rendering the meaning from one culture to another. These two disciplines are related to each other, but the theories are still being developed. This research aims to fill this gap and provide a contribution to the growing discipline of adaptation studies through a theoretical perspective while investigating how different cultural interpretations of adaptation influence the final literary product. This research focuses on the theoretical concepts of Barthes’s death of the author and Benjamin’s afterlife of the text in translation, which is believed to lead to the birth of the adapter in a literary work. That is, in adaptation, the ‘death’ of the author allows for the ‘birth’ of the adapter, offering them all the creative possibilities of authorship. It also explores the differences between the meanings of adaptation in the West and the Arab world through the analysis of adapted texts in Arabic initially deriving from the European and American literature of the 19th and 20th centuries. The methodology of this thesis is based upon qualitative literary analysis, in which original and adapted works are compared and contrasted, with the additional insights of literary and adaptation theories and prior scholarship. The main works discussed are the Arabic adaptations of William Faulkner’s novels. The analysis is guided by theories of adaptation studies to help in explaining the concepts of relocating, recreating, and rewriting in the process of adaptation. It draws on scholarship on adaptations to inquire into the status of the adapted texts in relation to the original texts. Also, these theories prove that adaptation is the process that is used to transfer text from source to adapted text, not some other analytical practice. Through the textual analysis, concepts of the death of the author and the birth of the adapter will be illustrated, as will the roles of the adapter and the task of rendering works for a different culture, and the understanding of adaptation and Arabization in Arabic literature. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=adaptation" title="adaptation">adaptation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabization" title=" Arabization"> Arabization</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=authorship" title=" authorship"> authorship</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=recreating" title=" recreating"> recreating</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=relocating" title=" relocating"> relocating</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/150248/death-of-the-author-and-birth-of-the-adapter-in-a-literary-work" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/150248.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">136</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">507</span> Poetic Music by the Poet, Commander of the Faithful, Muhammad Bello: Prosodical Study</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sirajo%20Muhammad%20Sokoto">Sirajo Muhammad Sokoto</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The Commander of the Faithful, Muhammad Bello, is considered one of the most distinguished scholars and poetic geniuses who is famous for reciting poetry in the classical vertical style. He is also represented by pre-Islamic poets such as Imru’ al-Qays and Alqamah and among the Islamists such as Hassan bin Thabit, Amr bin Abi Rabi’ah, and others. The poet drew from the seas of the Arabic language and its styles at the hands of His father, Sheikh Othman Bin Fodio, and his uncle, Sheikh Abdullah Bin Fodio, are both things that made Muhammad Bello conversant with the Arabic language until he was able to write poetry in a beautiful format and good style. The Commander of the Faithful, Muhammad Bello, did not deviate from what the Arabs know of poetic elements, such as taking into account its meanings and music; Muhammadu Bello has used every Bahr of prosody and its technicals in many of his poems. This article prepares the reader for the efforts made by the poet Muhammad Bello in composing poems on poetic seas, taking into account musical tones for different purposes according to his desire. The article will also discuss the poet’s talent, skill, and eloquence. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=music" title="music">music</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Muhammad%20Bello" title=" Muhammad Bello"> Muhammad Bello</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=poetry" title=" poetry"> poetry</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=performances" title=" performances"> performances</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/176456/poetic-music-by-the-poet-commander-of-the-faithful-muhammad-bello-prosodical-study" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/176456.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">76</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">506</span> Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Fatima%20Saab">Fatima Saab</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Lebanese%20colloquial" title="Lebanese colloquial">Lebanese colloquial</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=audio-visual%20translation" title=" audio-visual translation"> audio-visual translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=subtitling" title=" subtitling"> subtitling</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Capernaum" title=" Capernaum"> Capernaum</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/109546/colloquialism-in-audiovisual-translation-english-subtitling-of-the-lebanese-film-capernaum-as-a-case-study" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/109546.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">148</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">505</span> Authorship Attribution Using Sociolinguistic Profiling When Considering Civil and Criminal Cases</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Diana%20A.%20Sokolova">Diana A. Sokolova</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This article is devoted to one of the possibilities for identifying the author of an oral or written text - sociolinguistic profiling. Sociolinguistic profiling is utilized as a forensic linguistics technique to identify individuals through language patterns, particularly in criminal cases. It examines how social factors influence language use. This study aims to showcase the significance of linguistic profiling for attributing authorship in texts and emphasizes the necessity for its continuous enhancement while considering its strengths and weaknesses. The study employs semantic-syntactic, lexical-semantic, linguopragmatic, logical, presupposition, authorization, and content analysis methods to investigate linguistic profiling. The research highlights the relevance of sociolinguistic profiling in authorship attribution and underscores the importance of ongoing refinement of the technique, considering its limitations. This study emphasizes the practical application of linguistic profiling in legal settings and underscores the impact of social factors on language use, contributing to the field of forensic linguistics. Data collection involves collecting oral and written texts from criminal and civil court cases to analyze language patterns for authorship attribution. The collected data is analyzed using various linguistic analysis methods to identify individual characteristics and patterns that can aid in authorship attribution. The study addresses the effectiveness of sociolinguistic profiling in identifying authors of texts and explores the impact of social factors on language use in legal contexts. In spite of advantages challenges in linguistics profiling have spurred debates and controversies in academic circles, legal environments, and the public sphere. So, this research highlights the significance of sociolinguistic profiling in authorship attribution and emphasizes the need for further development of this method, considering its strengths and weaknesses. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=authorship%20attribution" title="authorship attribution">authorship attribution</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=detection%20of%20identifying" title=" detection of identifying"> detection of identifying</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=dialect" title=" dialect"> dialect</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=features" title=" features"> features</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=forensic%20linguistics" title=" forensic linguistics"> forensic linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=social%20influence" title=" social influence"> social influence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=sociolinguistics" title=" sociolinguistics"> sociolinguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=unique%20speech%20characteristics" title=" unique speech characteristics"> unique speech characteristics</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/188208/authorship-attribution-using-sociolinguistic-profiling-when-considering-civil-and-criminal-cases" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/188208.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">36</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">504</span> Development and Evaluation of an Internet-Based Transdiagnostic Therapy Intervention in the Arab World</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mariam%20Fishere">Mariam Fishere</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The proposed research study aims at developing an Internet-based transdiagnostic treatment and evaluating its efficacy. Based on the Common Elements Treatment Approach (CETA), a combined low-intensity and technology supported transdiagnostic treatment protocol will be culturally adapted for usage by nonprofessional therapists in Arabic-speaking countries. This Internet-based CETA intervention will target individuals suffering from one or more of the following disorders: depression, anxiety and posttraumatic stress disorder (PTSD), which are all major contributors to the global burden of mental illness. The growing body of research in the area of transdiagnostic treatment has proven to be effective in high-income countries (HICs), but there remain questions about its efficacy, cultural appropriateness, and validity for low- to middle-income countries (LMICs). The aim of this dissertation project is to investigate the efficacy of a newly developed Internet-delivery of an evidence-based transdiagnostic treatment – CETA – for a sample of Arabic-speaking individuals suffering from at least one of the following disorders; depression, anxiety, and PTSD. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=transdiagnostic" title="transdiagnostic">transdiagnostic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=internet-based%20interventions" title=" internet-based interventions"> internet-based interventions</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=mental%20health" title=" mental health"> mental health</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arab%20world" title=" Arab world"> Arab world</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/82158/development-and-evaluation-of-an-internet-based-transdiagnostic-therapy-intervention-in-the-arab-world" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/82158.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">228</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">503</span> The Facilitatory Effect of Phonological Priming on Visual Word Recognition in Arabic as a Function of Lexicality and Overlap Positions</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ali%20Al%20Moussaoui">Ali Al Moussaoui</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> An experiment was designed to assess the performance of 24 Lebanese adults (mean age 29:5 years) in a lexical decision making (LDM) task to find out how the facilitatory effect of phonological priming (PP) affects the speed of visual word recognition in Arabic as lexicality (wordhood) and phonological overlap positions (POP) vary. The experiment falls in line with previous research on phonological priming in the light of the cohort theory and in relation to visual word recognition. The experiment also departs from the research on the Arabic language in which the importance of the consonantal root as a distinct morphological unit is confirmed. Based on previous research, it is hypothesized that (1) PP has a facilitating effect in LDM with words but not with nonwords and (2) final phonological overlap between the prime and the target is more facilitatory than initial overlap. An LDM task was programmed on PsychoPy application. Participants had to decide if a target (e.g., bayn ‘between’) preceded by a prime (e.g., bayt ‘house’) is a word or not. There were 4 conditions: no PP (NP), nonwords priming nonwords (NN), nonwords priming words (NW), and words priming words (WW). The conditions were simultaneously controlled for word length, wordhood, and POP. The interstimulus interval was 700 ms. Within the PP conditions, POP was controlled for in which there were 3 overlap positions between the primes and the targets: initial (e.g., asad ‘lion’ and asaf ‘sorrow’), final (e.g., kattab ‘cause to write’ 2sg-mas and rattab ‘organize’ 2sg-mas), or two-segmented (e.g., namle ‘ant’ and naħle ‘bee’). There were 96 trials, 24 in each condition, using a within-subject design. The results show that concerning (1), the highest average reaction time (RT) is that in NN, followed firstly by NW and finally by WW. There is statistical significance only between the pairs NN-NW and NN-WW. Regarding (2), the shortest RT is that in the two-segmented overlap condition, followed by the final POP in the first place and the initial POP in the last place. The difference between the two-segmented and the initial overlap is significant, while other pairwise comparisons are not. Based on these results, PP emerges as a facilitatory phenomenon that is highly sensitive to lexicality and POP. While PP can have a facilitating effect under lexicality, it shows no facilitation in its absence, which intersects with several previous findings. Participants are found to be more sensitive to the final phonological overlap than the initial overlap, which also coincides with a body of earlier literature. The results contradict the cohort theory’s stress on the onset overlap position and, instead, give more weight to final overlap, and even heavier weight to the two-segmented one. In conclusion, this study confirms the facilitating effect of PP with words but not when stimuli (at least the primes and at most both the primes and targets) are nonwords. It also shows that the two-segmented priming is the most influential in LDM in Arabic. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=lexicality" title="lexicality">lexicality</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=phonological%20overlap%20positions" title=" phonological overlap positions"> phonological overlap positions</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=phonological%20priming" title=" phonological priming"> phonological priming</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=visual%20word%20recognition" title=" visual word recognition"> visual word recognition</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/97923/the-facilitatory-effect-of-phonological-priming-on-visual-word-recognition-in-arabic-as-a-function-of-lexicality-and-overlap-positions" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/97923.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">185</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">502</span> Translation and Legal Terminology: Techniques for Coping with the Untranslatability of Legal Terms between Arabic and English</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Rafat%20Alwazna">Rafat Alwazna</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Technical lexicon is witnessing a large upsurge in the use of new terminologies whose emergence is an inevitable result of the spread of high-quality technology, the existence of scientific paradigms and the fast growth of research in different disciplines. One important subfield of terminology is legal terminology, which forms a crucial part of legal studies, and whose translation from one legal system into another is deemed a formidable and arduous task that needs to be properly performed by legal translators. Indeed, the issue of untranslatability of legal terms, particularly between originally unrelated languages, like legal Arabic and legal English, has long been a real challenge in legal translation. It stems from the conceptual incongruency between legal terms of different legal languages, which are derived from different legal cultures and legal systems. Such conceptual asymmetry is owing to the fact that law has no universal reference and that legal language is what determines the degree of difference in conceptual correspondence. The present paper argues that although conceptual asymmetry, which is the main reason for the issue of untranslatability of legal terms, cannot be denied in legal translation, there exist certain translation techniques which, if properly adopted, would resolve the issue of untranslatability of legal terms and therefore achieve acceptable legal translation. Hence, the question of untranslatability of legal terms should no longer exist within the context of legal translation. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=conceptual%20incongruency" title="conceptual incongruency">conceptual incongruency</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Legal%20terms" title=" Legal terms"> Legal terms</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20techniques" title=" translation techniques"> translation techniques</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=untranslatability" title=" untranslatability"> untranslatability</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/86078/translation-and-legal-terminology-techniques-for-coping-with-the-untranslatability-of-legal-terms-between-arabic-and-english" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/86078.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">197</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">501</span> Code – Switching in a Flipped Classroom for Foreign Students</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=E.%20Tutova">E. Tutova</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Y.%20Ebzeeva"> Y. Ebzeeva</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=L.%20Gishkaeva"> L. Gishkaeva</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Y.Smirnova"> Y.Smirnova</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=N.%20Dubinina"> N. Dubinina</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> We have been working with students from different countries and found it crucial to switch the languages to explain something. Whether it is Russian, or Chinese, explaining in a different language plays an important role for students’ cognitive abilities. In this work we are going to explore how code switching may impact the student’s perception of information. Code-switching is a tool defined by linguists as a switch from one language to another for convenience, explanation of terms unavailable in an initial language or sometimes prestige. In our case, we are going to consider code-switching from the function of convenience. As a rule, students who come to study Russian in a language environment, lack many skills in speaking the language. Thus, it is made harder to explain the rules for them of another language, which is English. That is why switching between English, Russian and Mandarin is crucial for their better understanding. In this work we are going to explore the code-switching as a tool which can help a teacher in a flipped classroom. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=bilingualism" title="bilingualism">bilingualism</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=psychological%20linguistics" title=" psychological linguistics"> psychological linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=code-switching" title=" code-switching"> code-switching</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=social%20linguistics" title=" social linguistics"> social linguistics</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/163259/code-switching-in-a-flipped-classroom-for-foreign-students" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/163259.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">81</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">500</span> Creative Application of Cognitive Linguistics and Communicative Methods to Eliminate Common Learners' Mistakes in Academic Essay Writing</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ekaterina%20Lukianchenko">Ekaterina Lukianchenko</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This article sums up a six-year experience of teaching English as a foreign language to over 900 university students at MGIMO (Moscow University of International Relations, Russia), all of them native speakers of Russian aged 16 to 23. By combining modern communicative approach to teaching with cognitive linguistics theories, one can deal more effectively with deeply rooted mistakes which particular students have of which conventional methods have failed to eliminate. If language items are understood as concepts and frames, and classroom activities as meaningful parts of language competence development, this might help to solve such problems as incorrect use of words, unsuitable register, and confused tenses - as well as logical or structural mistakes, and even certain psychological issues concerning essay writing. Along with classic teaching methods, such classroom practice includes plenty of interaction between students - playing special classroom games aimed at eliminating particular mistakes, working in pairs and groups, integrating all skills in one class. The main conclusions that the author of the experiment makes consist in an assumption that academic essay writing classes demand a balanced plan. This should not only include writing as such, but additionally feature elements of listening, reading, speaking activities specifically chosen according to the skills and language students will need to write the particular type of essay. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=academic%20essay%20writing" title="academic essay writing">academic essay writing</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=creative%20teaching" title=" creative teaching"> creative teaching</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cognitive%20linguistics" title=" cognitive linguistics"> cognitive linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competency-based%20approach" title=" competency-based approach"> competency-based approach</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communicative%20language%20teaching" title=" communicative language teaching"> communicative language teaching</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=frame" title=" frame"> frame</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=concept" title=" concept"> concept</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/55119/creative-application-of-cognitive-linguistics-and-communicative-methods-to-eliminate-common-learners-mistakes-in-academic-essay-writing" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/55119.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">297</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">499</span> Models of Bilingual Education in Majority Language Contexts: An Exploratory Study of Bilingual Programmes in Qatari Primary Schools</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Fatma%20Al-Maadheed">Fatma Al-Maadheed</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Following an ethnographic approach this study explored bilingual programmes offered by two types of primary schools in Qatar: international and Independent schools. Qatar with its unique linguistic and socio-economic situation launched a new initiative for educatiobnal development in 2001 but with hardly any research linked to theses changes. The study reveals that the Qatari bilingual schools context was one of heteroglossia, with three codes in operation: Modern Standard Arabic, Colloquial Arabic dialects and English. The two schools adopted different models of bilingualism. The international school adopted a strict separation policy between the two languages following a monoglossic belief. The independent school was found to apply a flexible language policy. The study also highlighted the daily challnges produced from the diglossia situation in Qatar, the difference between students and teacher dialect as well as acquiring literacy in the formal language. In addition to an abscence of a clear language policy in Schools, the study brought attention to the instructional methods utilised in language teaching which are mostly associated with successful bilingual education. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=diglossia" title="diglossia">diglossia</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=instructional%20methods" title=" instructional methods"> instructional methods</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20policy" title=" language policy"> language policy</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=qatari%20primary%20schools" title=" qatari primary schools"> qatari primary schools</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/30944/models-of-bilingual-education-in-majority-language-contexts-an-exploratory-study-of-bilingual-programmes-in-qatari-primary-schools" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/30944.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">473</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">498</span> Exploring Multimodal Communication: Intersections of Language, Gesture, and Technology</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Rasha%20Ali%20Dheyab">Rasha Ali Dheyab</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In today's increasingly interconnected and technologically-driven world, communication has evolved beyond traditional verbal exchanges. This paper delves into the fascinating realm of multimodal communication, a dynamic field at the intersection of linguistics, gesture studies, and technology. The study of how humans convey meaning through a combination of spoken language, gestures, facial expressions, and digital platforms has gained prominence as our modes of interaction continue to diversify. This exploration begins by examining the foundational theories in linguistics and gesture studies, tracing their historical development and mutual influences. It further investigates the role of nonverbal cues, such as gestures and facial expressions, in augmenting and sometimes even altering the meanings conveyed by spoken language. Additionally, the paper delves into the modern technological landscape, where emojis, GIFs, and other digital symbols have emerged as new linguistic tools, reshaping the ways in which we communicate and express emotions. The interaction between traditional and digital modes of communication is a central focus of this study. The paper investigates how technology has not only introduced new modes of expression but has also influenced the adaptation of existing linguistic and gestural patterns in online discourse. The emergence of virtual reality and augmented reality environments introduces yet another layer of complexity to multimodal communication, offering new avenues for studying how humans navigate and negotiate meaning in immersive digital spaces. Through a combination of literature review, case studies, and theoretical analysis, this paper seeks to shed light on the intricate interplay between language, gesture, and technology in the realm of multimodal communication. By understanding how these diverse modes of expression intersect and interact, we gain valuable insights into the ever-evolving nature of human communication and its implications for fields ranging from linguistics and psychology to human-computer interaction and digital anthropology. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=multimodal%20communication" title="multimodal communication">multimodal communication</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistics%20." title=" linguistics ."> linguistics .</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gesture%20studies." title=" gesture studies."> gesture studies.</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=emojis." title=" emojis."> emojis.</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=verbal%20communication." title=" verbal communication."> verbal communication.</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=digital" title=" digital"> digital</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/171534/exploring-multimodal-communication-intersections-of-language-gesture-and-technology" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/171534.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">81</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">497</span> Analysis of Feminist Translation in Subtitling from Arabic into English: A Case Study</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ghada%20Ahmed">Ghada Ahmed</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Feminist translation is one of the strategies adopted in the field of translation studies when a gendered content is being rendered from one language to another, and this strategy has been examined in previous studies on written texts. This research, however, addresses the practice of feminist translation in audiovisual texts that are concerned with the screen, dialogue, image and visual aspects. In this thesis, the objectives are studying feminist translation and its adaptation in subtitling from Arabic into English. It addresses the connections between gender and translation as one domain and feminist translation practices with particular consideration of feminist translation strategies in English subtitles. It examines the visibility of the translator throughout the process, assuming that feminist translation is a product directed by the translator’s feminist position, culture, and ideology as a means of helping unshadow women. It also discusses how subtitling constraints impact feminist translation and how the image that has a narrative value can be integrated into the content of the English subtitles. The reasons for conducting this research project are to study language sexism in English and look into Arabic into English gendered content, taking into consideration the Arabic cultural concepts that may lose their connotations when they are translated into English. This research is also analysing the image in an audiovisual text and its contribution to the written dialogue in subtitling. Thus, this research attempts to answer the following questions: To what extent is there a form of affinity between a gendered content and translation? Is feminist translation an act of merely working on a feminist text or feminising the language of any text, by incorporating the translator’s ideology? How can feminist translation practices be applied in an audiovisual text? How likely is it to adapt feminist translation looking into visual components as well as subtitling constraints? Moreover, the paper searches into the fields of gender and translation; feminist translation, language sexism, media studies, and the gap in the literature related to feminist translation practice in visual texts. For my case study, the "Speed Sisters" film has been chosen so as to analyze its English subtitles for my research. The film is a documentary that was produced in 2015 and directed by Amber Fares. It is about five Palestinian women who try to break the stereotypes about women, and have taken their passion about car-racing forward to be the first all-women car-racing driving team in the Middle East. It tackles the issue of gender in both content and language and this is reflected in the translation. As the research topic is semiotic-channelled, the choice for the theoretical approaches varies and combines between translation studies, audiovisual translation, gender studies, and media studies. Each of which will contribute to understanding a specific field of the research and the results will eventually be integrated to achieve the intended objectives in a way that demonstrates rendering a gendered content in one of the audiovisual translation modes from a language into another. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=audiovisual%20translation" title="audiovisual translation">audiovisual translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=feminist%20translation" title=" feminist translation"> feminist translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=films%20gendered%20content" title=" films gendered content"> films gendered content</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=subtitling%20conventions%20and%20constraints" title=" subtitling conventions and constraints"> subtitling conventions and constraints</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/123981/analysis-of-feminist-translation-in-subtitling-from-arabic-into-english-a-case-study" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/123981.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">299</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">496</span> An Analysis of the Five Most Used Numerals and a Proposal for the Adoption of a Universally Acceptable Numeral (UAN)</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mufutau%20Ayinla%20Abdul-Yakeen">Mufutau Ayinla Abdul-Yakeen</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> An analysis of the five most used numerals and a proposal for the adoption of a Universally Acceptable Numerals (UAN), came up as a result of the researchers inquisitiveses of the need for a set of numerals that is universally accepted. The researcher sought for the meaning of the first letter, “Nun”, “ن”, of the first verse of Suratul-Kalam (Chapter of the Pen), the Sixty-Eighth Chapter of the Holy Qur'an. It was observed that there was no universally accepted, economical, explainable, linkable and consistent set of numerals used by all scientists up till the moment of making this enquiry. As a theoretical paper, explanatory method is used to review five of the most used numerals (Tally Marks, Roman Figure, Hindu-Arabic, Arabic, and Chinese) and the urgent need for a universally accepted, economical, explainable, linkable and consistent set of numerals arises. The study discovers: <sup>.</sup>, I, \, _, L, U, =, C, O, 9, and 1.; to be used as numeral 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 respectively; as a set of universally acceptable, economical, explainable, linkable, sustainable, convertible and consistent set of numerals that originates from Islam. They can be called Islameconumerals or UAN. With UAN, everything dropped, written, drawn and/or scribbled has meaning(s) as postulated by the first verse of Qur'an 68 and everyone can easily document all figures within the shortest period. It is suggested that there should be a discipline called Numeralnomics (Study of optimum utilization of Numerals) and everybody should start using the UAN, now, in order in know their strengths and weaknesses so as to suggest a better and acceptable set of numerals for the interested readers. Similarly study can be conducted for the alphabets. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=acceptable" title="acceptable">acceptable</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=economical" title=" economical"> economical</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=explainable" title=" explainable"> explainable</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Islameconumerals" title=" Islameconumerals"> Islameconumerals</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=numeralnomics" title=" numeralnomics"> numeralnomics</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/57550/an-analysis-of-the-five-most-used-numerals-and-a-proposal-for-the-adoption-of-a-universally-acceptable-numeral-uan" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/57550.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">320</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">495</span> The Effect of the Pronunciation of Emphatic Sounds on Perceived Masculinity/Femininity</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=M.%20Sayyour">M. Sayyour</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=M.%20Abdulkareem"> M. Abdulkareem</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=O.%20Osman"> O. Osman</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=S.%20Salmeh"> S. Salmeh</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Emphatic sounds in Arabic are /tˤ/, /sˤ/, /dˤ/, and /ðˤ/. They involve a secondary articulation in the pharynx area as opposed to their counterparts: /t/,/s/,/d/and /ð/. Although they are present in most Arabic dialects, some dialects have lost this class as a historical development, such as Maltese Arabic. It has been found that there is a difference in the pronunciation of these emphatic sounds between the two genders, arguing that males tend to produce more evident emphasis than females. This study builds on these studies by trying to investigate whether listeners perceive fully emphatic sounds as more masculine and less emphatic sounds as more feminine. Furthermore, the study aims to find out which is more important in this perception process: the emphatic consonant itself or the vowel following it. To test this, natural and manipulated tokens of two male and two female speakers were used. The natural tokens include words that have emphatic consonant and emphatic vowel and tokens that have plain consonant and plain vowel. The manipulated tokens include words that have emphatic consonant but central vowel and plain consonant followed by the same central vowel. These manipulated tokens allow us to see whether the consonant will still affect the perception even if the vowel is controlled. Another group of words that contained no emphatic sounds was used as a control group. The total number of tokens (natural, manipulated, and control) are 160 tokens. After that, 60 university students (30 males and 30 females) listened to these tokens and responded by choosing a specific character that they think is likely to produce each token. The characters’ descriptions are carefully written with two degrees of femininity and two degrees of masculinity. The preliminary results for the femininity level showed that the highest degree of femininity was for tokens that contain a plain consonant and a plain vowel. The lowest level of femininity was given for tokens that have fully emphatic consonant and vowel. For the manipulated tokens that contained plain consonant and central vowel, the femininity degree was high which indicates that the consonant is more important than the vowel, while for the manipulated tokens that contain emphatic consonant and a central vowel, the femininity level was higher than that for the tokens that have emphatic consonant and emphatic vowel, which indicates that the vowel is more important for the perception of emphatic consonants. These results are interpreted in light of feminist linguistic theories, linguistic expectations, performed gender and linguistic change theories. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Emphatic%20sounds" title="Emphatic sounds">Emphatic sounds</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gender%20studies" title=" gender studies"> gender studies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=perception" title=" perception"> perception</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=sociophonetics" title=" sociophonetics"> sociophonetics</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/31361/the-effect-of-the-pronunciation-of-emphatic-sounds-on-perceived-masculinityfemininity" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/31361.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">382</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">494</span> The Validation and Reliability of the Arabic Effort-Reward Imbalance Model Questionnaire: A Cross-Sectional Study among University Students in Jordan</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mahmoud%20M.%20AbuAlSamen">Mahmoud M. AbuAlSamen</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Tamam%20El-Elimat"> Tamam El-Elimat</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Amid the economic crisis in Jordan, the Jordanian government has opted for a knowledge economy where education is promoted as a mean for economic development. University education usually comes at the expense of study-related stress that may adversely impact the health of students. Since stress is a latent variable that is difficult to measure, a valid tool should be used in doing so. The effort-reward imbalance (ERI) is a model used as a measurement tool for occupational stress. The model was built on the notion of reciprocity, which relates ‘effort’ to ‘reward’ through the mediating ‘over-commitment’. Reciprocity assumes equilibrium between both effort and reward, where ‘high’ effort is adequately compensated with ‘high’ reward. When this equilibrium is violated (i.e., high effort with low reward), this may elicit negative emotions and stress, which have been correlated to adverse health conditions. The theory of ERI was established in many different parts of the world, and associations with chronic diseases and the health of workers were explored at length. While much of the effort-reward imbalance was investigated in work conditions, there has been a growing interest in understanding the validity of the ERI model when applied to other social settings such as schools and universities. The ERI questionnaire was developed in Arabic recently to measure ERI among high school teachers. However, little information is available on the validity of the ERI questionnaire in university students. A cross-sectional study was conducted on 833 students in Jordan to measure the validity and reliability of the ERI questionnaire in Arabic among university students. Reliability, as measured by Cronbach’s alpha of the effort, reward, and overcommitment scales, was 0.73, 0.76, and 0.69, respectively, suggesting satisfactory reliability. The factorial structure was explored using principal axis factoring. The results fitted a five-solution model where both the effort and overcommitment were uni-dimensional while the reward scale was three-dimensional with its factors, namely being ‘support’, ‘esteem’, and ‘security’. The solution explained 56% of the variance in the data. The established ERI theory was replicated with excellent validity in this study. The effort-reward ratio in university students was 1.19, which suggests a slight degree of failed reciprocity. The study also investigated the association of effort, reward, overcommitment, and ERI with participants’ demographic factors and self-reported health. ERI was found to be significantly associated with absenteeism (p < 0.0001), past history of failed courses (p=0.03), and poor academic performance (p < 0.001). Moreover, ERI was found to be associated with poor self-reported health among university students (p=0.01). In conclusion, the Arabic ERI questionnaire is reliable and valid for use in measuring effort-reward imbalance in university students in Jordan. The results of this research are important in informing higher education policy in Jordan. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=effort-reward%20imbalance" title="effort-reward imbalance">effort-reward imbalance</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=factor%20analysis" title=" factor analysis"> factor analysis</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=validity" title=" validity"> validity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=self-reported%20health" title=" self-reported health "> self-reported health </a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/114722/the-validation-and-reliability-of-the-arabic-effort-reward-imbalance-model-questionnaire-a-cross-sectional-study-among-university-students-in-jordan" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/114722.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">116</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">493</span> An Analysis of Language Borrowing among Algerian University Students Using Online Facebook Conversations</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Messaouda%20Annab">Messaouda Annab</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The rapid development of technology has led to an important context in which different languages and structures are used in the same conversations. This paper investigates the practice of language borrowing within social media platform, namely, Facebook among Algerian Vernacular Arabic (AVA) students. In other words, this study will explore how Algerian students have incorporated lexical English borrowing in their online conversations. This paper will examine the relationships between language, culture and identity among a multilingual group. The main objective is to determine the cultural and linguistic functions that borrowing fulfills in social media and to explain the possible factors underlying English borrowing. The nature of the study entails the use of an online research method that includes ten online Facebook conversations in the form of private messages collected from Bachelor and Masters Algerian students recruited from the English department at the University of Oum El-Bouaghi. The analysis of data revealed that social media platform provided the users with opportunities to shift from one language to another. This practice was noticed in students’ online conversations. English borrowing was the most relevant language performance in accordance with Arabic which is the mother tongue of the chosen sample. The analysis has assumed that participants are skilled in more than one language. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=borrowing" title="borrowing">borrowing</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20performance" title=" language performance"> language performance</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistic%20background" title=" linguistic background"> linguistic background</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=social%20media" title=" social media"> social media</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/105501/an-analysis-of-language-borrowing-among-algerian-university-students-using-online-facebook-conversations" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/105501.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">158</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">492</span> Glossematics and Textual Structure</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Abdelhadi%20Nadjer">Abdelhadi Nadjer</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The structure of the text to the systemic school -(glossématique-Helmslev). At the beginning of the note we have a cursory look around the concepts of general linguistics The science that studies scientific study of human language based on the description and preview the facts away from the trend of education than we gave a detailed overview the founder of systemic school and most important customers and more methods and curriculum theory and analysis they extend to all humanities, practical action each offset by a theoretical and the procedure can be analyzed through the elements that pose as another method we talked to its links with other language schools where they are based on the sharp criticism of the language before and deflected into consideration for the field of language and its erection has outside or language network and its participation in the actions (non-linguistic) and after that we started our Valglosamatik analytical structure of the text is ejected text terminal or all of the words to was put for expression. This text Negotiable divided into types in turn are divided into classes and class should not be carrying a contradiction and be inclusive. It is on the same materials as described relationships that combine language and seeks to describe their relations and identified. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=text" title="text">text</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20schools" title=" language schools"> language schools</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistics" title=" linguistics"> linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=human%20language" title=" human language"> human language</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/29435/glossematics-and-textual-structure" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/29435.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">459</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">491</span> Validity and Reliability of Assessment of Language-Related Functional Activities: Evidence from Arab Aphasics</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sadeq%20Al%20Yaari">Sadeq Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Nassr%20Almaflehi"> Nassr Almaflehi</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ayman%20Al%20Yaari"> Ayman Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Adham%20Al%20Yaari"> Adham Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Montaha%20Al%20Yaari"> Montaha Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Aayah%20Al%20Yaari"> Aayah Al Yaari</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sajedah%20Al%20Yaari"> Sajedah Al Yaari</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Background: Assessment of language-related functional activities (ALFA) is of vital importance in assessing aphasics’ performance of both sexes. However, the validity and reliability of this language therapeutic test has never been validated in the Arabic medical literature. Purpose: The aim of this study was to validate the test by assessing the language-related functional activities of 100 gender aphasics based in a medical faculty. Design: ALFA Pre-and-posttest was administered twice in three weeks to test the language-related functional activities of 100 gender aphasics. Settings: Al Khars hospital in Al Ahsa’a, Kingdom of Saudi Arabia (KSA). Participants: Sixteen to eight-year-old participants (N = 100 men and women) were enrolled in this experiment. Again, the purpose was to assess their language-related functional activities using ALFA. Procedures: The first step was to translate the English version of ALFA test into the mother tongue of the patients (Arabic). Secondly, the translated text is reviewed and edited by three specialists of Arabic language. Having the test standardized, the third step was to assess language-related functional activities of the participants in natural environment. Assessment took place in three weeks. In the first week, a pre-test was administered to the participants at hand and after two weeks, a post-test was administered to identify whether or not significant differences between the two tests (pre-and-posttest) could be observed. Interventions: Outcomes of the results obtained from the analyses were broadly discussed. Linguistic and statistical comparisons were held to illustrate the findings of this study. Main outcomes and Results: The analysis of the obtained results indicated that the performance of the aphasic participants in the post-test did not differ from that of the pre-test (, respectively). Conclusions & Implications: ALFA was proved to be a valid and reliable test. Moreover, outlined results pointed out the importance of assessing not only gender aphasics’ language, but also their language-related functional activities. Further research is needed to explore how gender aphasics’ verbal and non-verbal performances interact. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=ALFA" title="ALFA">ALFA</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20test" title=" language test"> language test</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arab%20aphasics" title=" Arab aphasics"> Arab aphasics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=validity" title=" validity"> validity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=reliability" title=" reliability"> reliability</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=psychoneurolinguistics." title=" psychoneurolinguistics."> psychoneurolinguistics.</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/186625/validity-and-reliability-of-assessment-of-language-related-functional-activities-evidence-from-arab-aphasics" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/186625.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">47</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">490</span> Developing House’s Model to Assess the Translation of Key Cultural Texts</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Raja%20Al-Ghamdi">Raja Al-Ghamdi</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper aims to systematically assess the translation of key cultural texts. The paper, therefore, proposes a modification of the discourse analysis model for translation quality assessment introduced by the linguist Juliane House (1977, 1997, 2015). The data for analysis has been chosen from a religious text that has never been investigated before. It is an overt translation of the biography of Prophet Mohammad. The book is written originally in Arabic and translated into English. A soft copy of the translation, entitled The Sealed Nectar, is posted on numerous websites including the Internet Archive library which offers a free access to everyone. The text abounds with linguistic and cultural phenomena relevant to Islamic and Arab lingua-cultural context which make its translation a challenge, as well as its assessment. Interesting findings show that (1) culturemes are rich points and both the translator’s subjectivity and intervention are apparent in mediating them, (2) given the nature of historical narration, the source text reflects the author’s positive shading, whereas the target text reflects the translator’s axiological orientation as neutrally shaded, and, (3) linguistic gaps, metaphorical expressions and intertextuality are major stimuli to compensation strategies. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic-English%20discourse%20analysis" title="Arabic-English discourse analysis">Arabic-English discourse analysis</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=key%20cultural%20texts" title=" key cultural texts"> key cultural texts</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=overt%20translation" title=" overt translation"> overt translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=quality%20assessment" title=" quality assessment"> quality assessment</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/61970/developing-houses-model-to-assess-the-translation-of-key-cultural-texts" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/61970.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">282</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">489</span> “Referral for re-submission” – The Case of EFL Applied Linguistics Doctoral Defense Sessions</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Alireza%20Jalilifar">Alireza Jalilifar</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Nadia%20Mayahi"> Nadia Mayahi</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> An oral defense is the examination of a doctoral program in which the candidates display their academic capacity through sharing and disseminating the findings of their study and defending their position. In this challenging criticism-generating context, the examiners evaluate the PhD dissertation critically so as to confirm its scholarly merit or lack of it. To identify the examiners’ expectations of the viva, this study used a conversation analytic approach for analyzing the data. The research is inductive in that it seeks to develop theory that is grounded in the data. The data comprised transcripts of the question and answer section of two applied linguistics doctoral defense sessions from two accredited Iranian state universities in 2019, both of which are among the top Iranian universities on the list of Times Higher Education World University Rankings. In spite of the similar shortcomings and deficiencies, for instance, in terms of innovation, development, sampling, and treatment, raised by the examiners, one of these defenses passed with distinction while the other was referred for re-submission. It seems that the outcome of a viva, in an EFL context, not only depends on adherence to the rules and regulations of doctoral research but is also influenced to a certain extent by the strictness of the examiners and the candidates’ language proficiency and effective negotiation and communication skills in this confrontational communicative event. The findings of this study provide evidence for the issues determining the success or failure of PhD candidates in displaying their claims of scholarship during their defense sessions. This study has implications for both applied linguistics doctoral students and academics in EFL contexts who try to prove and authenticate the doctorateness of a dissertation. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=academic%20discourse" title="academic discourse">academic discourse</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=conversation%20analysis" title=" conversation analysis"> conversation analysis</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=doctoral%20defense" title=" doctoral defense"> doctoral defense</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=doctorateness" title=" doctorateness"> doctorateness</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=EFL" title=" EFL"> EFL</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/143882/referral-for-re-submission-the-case-of-efl-applied-linguistics-doctoral-defense-sessions" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/143882.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">156</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">488</span> Attitude in Academic Writing (CAAW): Corpus Compilation and Annotation</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Hort%C3%A8nsia%20Curell">Hortènsia Curell</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ana%20Fern%C3%A1ndez-Montraveta"> Ana Fernández-Montraveta</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper presents the creation, development, and analysis of a corpus designed to study the presence of attitude markers and author’s stance in research articles in two different areas of linguistics (theoretical linguistics and sociolinguistics). These two disciplines are expected to behave differently in this respect, given the disparity in their discursive conventions. Attitude markers in this work are understood as the linguistic elements (adjectives, nouns and verbs) used to convey the writer's stance towards the content presented in the article, and are crucial in understanding writer-reader interaction and the writer's position. These attitude markers are divided into three broad classes: assessment, significance, and emotion. In addition to them, we also consider first-person singular and plural pronouns and possessives, modal verbs, and passive constructions, which are other linguistic elements expressing the author’s stance. The corpus, Corpus of Attitude in Academic Writing (CAAW), comprises a collection of 21 articles, collected from six journals indexed in JCR. These articles were originally written in English by a single native-speaker author from the UK or USA and were published between 2022 and 2023. The total number of words in the corpus is approximately 222,400, with 106,422 from theoretical linguistics (Lingua, Linguistic Inquiry and Journal of Linguistics) and 116,022 from sociolinguistics journals (International Journal of the Sociology of Language, Language in Society and Journal of Sociolinguistics). Together with the corpus, we present the tool created for the creation and storage of the corpus, along with a tool for automatic annotation. The steps followed in the compilation of the corpus are as follows. First, the articles were selected according to the parameters explained above. Second, they were downloaded and converted to txt format. Finally, examples, direct quotes, section titles and references were eliminated, since they do not involve the author’s stance. The resulting texts were the input for the annotation of the linguistic features related to stance. As for the annotation, two articles (one from each subdiscipline) were annotated manually by the two researchers. An existing list was used as a baseline, and other attitude markers were identified, together with the other elements mentioned above. Once a consensus was reached, the rest of articles were annotated automatically using the tool created for this purpose. The annotated corpus will serve as a resource for scholars working in discourse analysis (both in linguistics and communication) and related fields, since it offers new insights into the expression of attitude. The tools created for the compilation and annotation of the corpus will be useful to study author’s attitude and stance in articles from any academic discipline: new data can be uploaded and the list of markers can be enlarged. Finally, the tool can be expanded to other languages, which will allow cross-linguistic studies of author’s stance. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=academic%20writing" title="academic writing">academic writing</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=attitude" title=" attitude"> attitude</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=corpus" title=" corpus"> corpus</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=english" title=" english"> english</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/184071/attitude-in-academic-writing-caaw-corpus-compilation-and-annotation" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/184071.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">74</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">487</span> Effect of Different Parameters in the Preparation of Antidiabetic Microparticules by Coacervation</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Nawel%20Ouennoughi">Nawel Ouennoughi</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Kamel%20Daoud"> Kamel Daoud</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> During recent years, new pharmaceutical dosage forms were developed in the research laboratories and which consists of encapsulating one or more active molecules in a polymeric envelope. Several techniques of encapsulation allow obtaining the microparticles or the nanoparticles containing one or several polymers. In the industry, microencapsulation is implemented to fill the following objectives: to ensure protection, the compatibility and the stabilization of an active matter in a formulation, to carry out an adapted working, to improve the presentation of a product, to mask a taste or an odor, to modify and control the profile of release of an active matter to obtain, for example, prolonged or started effect. To this end, we focus ourselves on the encapsulation of the antidiabetic. It is an oral hypoglycemic agent belonging to the second generation of sulfonylurea’s commonly employed in the treatment of type II non-insulin-dependent diabetes in order to improve profile them dissolution. Our choice was made on the technique of encapsulation by complex coacervation with two types of polymers (gelatin and the gum Arabic) which is a physicochemical process. Several parameters were studied at the time of the formulation of the microparticles and the nanoparticles: temperature, pH, ratio of polymers etc. The microparticles and the nanoparticles obtained were characterized by microscopy, laser granulometry, FTIR and UV-visible spectrophotometry. The profile of dissolution obtained for the microparticles showed an improvement of the kinetics of dissolution compared to that obtained for the active ingredient. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=coacervation" title="coacervation">coacervation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gum%20Arabic" title=" gum Arabic"> gum Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=microencapsulation" title=" microencapsulation"> microencapsulation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gelatin" title=" gelatin"> gelatin</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/39396/effect-of-different-parameters-in-the-preparation-of-antidiabetic-microparticules-by-coacervation" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/39396.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">269</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">486</span> An International Curriculum Development for Languages and Technology</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Miguel%20Nino">Miguel Nino</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> When considering the challenges of a changing and demanding globalizing world, it is important to reflect on how university students will be prepared for the realities of internationalization, marketization and intercultural conversation. The present study is an interdisciplinary program designed to respond to the needs of the global community. The proposal bridges the humanities and science through three different fields: Languages, graphic design and computer science, specifically, fundamentals of programming such as python, java script and software animation. Therefore, the goal of the four year program is twofold: First, enable students for intercultural communication between English and other languages such as Spanish, Mandarin, French or German. Second, students will acquire knowledge in practical software and relevant employable skills to collaborate in assisted computer projects that most probable will require essential programing background in interpreted or compiled languages. In order to become inclusive and constructivist, the cognitive linguistics approach is suggested for the three different fields, particularly for languages that rely on the traditional method of repetition. This methodology will help students develop their creativity and encourage them to become independent problem solving individuals, as languages enhance their common ground of interaction for culture and technology. Participants in this course of study will be evaluated in their second language acquisition at the Intermediate-High level. For graphic design and computer science students will apply their creative digital skills, as well as their critical thinking skills learned from the cognitive linguistics approach, to collaborate on a group project design to find solutions for media web design problems or marketing experimentation for a company or the community. It is understood that it will be necessary to apply programming knowledge and skills to deliver the final product. In conclusion, the program equips students with linguistics knowledge and skills to be competent in intercultural communication, where English, the lingua franca, remains the medium for marketing and product delivery. In addition to their employability, students can expand their knowledge and skills in digital humanities, computational linguistics, or increase their portfolio in advertising and marketing. These students will be the global human capital for the competitive globalizing community. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=curriculum" title="curriculum">curriculum</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=international" title=" international"> international</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=languages" title=" languages"> languages</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=technology" title=" technology"> technology</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/22142/an-international-curriculum-development-for-languages-and-technology" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/22142.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">443</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">485</span> British Aristocratic Irony on Screen: Subtitling Shifts in Downton Abbey</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Nahed%20Almutairi">Nahed Almutairi</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The subtitling process for period dramas implies a set of linguistic challenges. Audio-visual (AV) texts in this genre weave a rich tapestry of verbal irony blended with humor. The famous TV series Downtown Abbey contains such irony as one of the British aristocracy's linguistic markers. This study aims to examine subtitling strategies utilized in rendering such verbal irony. To counteract the negative postulated by Berman with the positive shifts, a qualitative analysis is conducted to examine the impact of the presence and absence of negative deforming tendencies in the Arabic subtitles of the first season of the British drama. This research is significant because it contributes to the discipline of translation studies, specifically the realm of AV translation. It seeks to provide a set of guidelines for optimal subtitling strategies that maintain the stylistic peculiarities of a social class that don’t exist in the target culture while also considering the practical aspects of translating subtitles. The findings indicate that negative shifts in the use of ironic expressions distort not only the stylistic elements of British aristocracy's utterances but also result in a loss of the intended meaning. This implies that what Berman’s model identifies as negative is also perceived as negative linguistic shifts in the Arabic subtitles of the British aristocracy’s verbal irony. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Downton%20Abbey" title="Downton Abbey">Downton Abbey</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=deforming%20tendencies" title=" deforming tendencies"> deforming tendencies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=berman" title=" berman"> berman</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=subtitling%20shifts" title=" subtitling shifts"> subtitling shifts</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=verbal%20irony" title=" verbal irony"> verbal irony</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/176501/british-aristocratic-irony-on-screen-subtitling-shifts-in-downton-abbey" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/176501.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">82</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">484</span> Glimpses into the History of Makkah in the Light of Archaeological Finds</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Heba%20Aboul-Enein">Heba Aboul-Enein</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The blessed Mecca (Makkah) has been attacked as a city without a pre-Islamic history. Many claims have been posited denying the historicity of this holy city, and mythicizing Arabic historical records. Hence, the current paper attempted to shed light on this controversial history of Makkah. To achieve the intended objective, the study recoursed to archaeological, historical, and linguistic evidence, to prove that the holy city existed since the dawn of human history. The data under study include the results of recent excavations; archaeological surveys in Saudi Arabia, academic works of archaeologists, newspaper reports of the latest archaeological discoveries, and the findings of Saudi explorers. In addition, the study examined ancient and contemporary references; western accounts of Makkah, the bible, Jewish, Christian, Islamic, and Arabic references, in an effort to reconcile these texts with the archeological findings. The paper also reviewed the latest results of aerial archeology of the region. The study proved based on archaeological finds, and contrary to fallacious claims, that Makkah is an ancient city that existed and was inhabited by humans in varied historical eras. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=aerial%20archaeology" title="aerial archaeology">aerial archaeology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=archaeological%20finds%20in%20the%20Makkan%20region" title=" archaeological finds in the Makkan region"> archaeological finds in the Makkan region</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=archaeological%20surveys" title=" archaeological surveys"> archaeological surveys</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Western" title=" Western"> Western</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Jewish%20and%20Islamic%20accounts%20of%20Makkah" title=" Jewish and Islamic accounts of Makkah"> Jewish and Islamic accounts of Makkah</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/58671/glimpses-into-the-history-of-makkah-in-the-light-of-archaeological-finds" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/58671.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">475</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">483</span> Sociolinguistics and Language Change</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Banazzouz%20Halima">Banazzouz Halima</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Throughout the ages, language has been viewed not only as a simple code of communicating information but rather as the most powerful and versatile medium of maintaining relationships with other people. While,by the end of the 18th century, such matters of scientific investigation concerning the study of human language began to occur under the scope of “Linguistics” generally defined as the scientific study of language. Linguistics, thus, provides a growing body of scientific knowledge about language which can guide the activity of the language teacher and student as well. Moreover,as times passed, the linguistic development engaged language in a broadly practiced academic discipline having relationship with other sciences such as: psychology, sociology, anthropology etc. Therefore, “Sociolinguistics” was given birth during the 1960’s. In fact, the given abstract is mainly linguistic, inserted under the scope of “Sociolinguistics” and by far it highlights on the process of linguistic variation and language change to show that all languages change through time and linguistic systems may vary from one speech community to another providing there is a sense of vitality where people of different parts of the globe may mutually and intelligibly communicate and comprehend each other. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20change-sociolinguistics" title="language change-sociolinguistics">language change-sociolinguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=social%20context-speech%20community" title=" social context-speech community"> social context-speech community</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=vitality%20of%20language" title=" vitality of language"> vitality of language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistic%20variation" title=" linguistic variation"> linguistic variation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=urban%20dialectology" title=" urban dialectology"> urban dialectology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=urban%20dialectology" title=" urban dialectology"> urban dialectology</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/15717/sociolinguistics-and-language-change" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/15717.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">628</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">482</span> Spacial Poetic Text throughout Samih al-Qasim's Poetry</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Saleem%20Abu%20Jaber">Saleem Abu Jaber</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Khaled%20Igbaria"> Khaled Igbaria</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> For readers, space/place is one of the most significant references to reveal deep significances and indications in modern Arabic poetic texts. Generally, when poets evoke places and/or spaces, they do not mean to refer readers to detailed geographic or physical spaces, but to the symbolic significances and dimensions that those spaces have and through which poets encourage spacial awareness in their readers. Recently, as a result, there has been a great deal of interest in research addressing spacial poetic texts and dimensions in modern Arabic poetry in general and in Palestinian poetry in particular. Samih al-Qasim is one of the most recent prominent Palestinian revolutionary poets. Al-Qasim has published six series of poems that are well known in the Arab world. Although several researchers have studied al-Qasim's poetry, to our knowledge, yet no one has studied the aspect of spacial poetic text in his poetry. Therefore, this paper seeks to fill a gap in the scholarship that has not been addressed up to now. This article aims, not only to demonstrate the presence of spacial poetic text and dimensions throughout al-Qasim's poetry, but also to investigate the purpose for which the poet uses spacial poetic text. Our theory is that the poet, consciously and significantly, uses spacial poetic texts to magnify the Palestinian identity of the Palestinian readers. Methodologically, we applied a descriptive analytic method, referencing al-Qasim's poetry, addressing spacial poetic texts practically but not theoretically or statistically. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=spatial%20poetic%20text" title="spatial poetic text">spatial poetic text</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Samih%20al-Qasim" title=" Samih al-Qasim"> Samih al-Qasim</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=space%20and%20identity" title=" space and identity"> space and identity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Palestinian%20poetry" title=" Palestinian poetry"> Palestinian poetry</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/72114/spacial-poetic-text-throughout-samih-al-qasims-poetry" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/72114.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">312</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">481</span> The Impacts of Social Media and Digital Environment on the Contemporary Arabic Literature: A Case Study about the Works of Ahlam Mosteghanemi</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Zohreh%20Ghorbani%20Madavani">Zohreh Ghorbani Madavani</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Masoumeh%20Mikaeili"> Masoumeh Mikaeili</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Social media, as one of the main tools in today’s world, imposes deep impacts on human life, particularly in various cultural and literary areas. By providing platforms for direct communication between writers and audiences, these spaces have made great changes in the styles of literary works, writing, and publishing. The impacts of digital communication are very visible not only in the content of literary works but also in narrative structures, writing styles, and interaction of writers with audiences. Applying an analytical-descriptive approach, the present study investigates the impacts of internet communications and social media on the literary works of the Arab world and describes some instances of such impacts on the works of one of the most reputed contemporary Arab novelists, Ahlam Mosteghanemi. In this study, we specifically emphasize on changes of themes, narrative techniques and writing styles of Mosteghanemi and investigate how she leverages digital environment facilities and potentials in creating works suited to her audiences’ needs and expectations. This study indicates that social media has significantly helped the democratization of authorship and diversity in contemporary Arabic literature and has enabled writers to have more direct and interactive relationship. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=social%20media" title="social media">social media</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=digital%20impacts" title=" digital impacts"> digital impacts</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=narrative%20changes" title=" narrative changes"> narrative changes</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=writing%20style" title=" writing style"> writing style</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=contemporary%20literature" title=" contemporary literature"> contemporary literature</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ahlam%20Mosteghanemi" title=" Ahlam Mosteghanemi"> Ahlam Mosteghanemi</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/191079/the-impacts-of-social-media-and-digital-environment-on-the-contemporary-arabic-literature-a-case-study-about-the-works-of-ahlam-mosteghanemi" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/191079.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">18</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">480</span> An Analysis of Machine Translation: Instagram Translation vs Human Translation on the Perspective Translation Quality</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Aulia%20Fitri">Aulia Fitri</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This aims to seek which part of the linguistics with the common mistakes occurred between Instagram translation and human translation. Instagram is a social media account that is widely used by people in the world. Everyone with the Instagram account can consume the captions and pictures that are shared by their friends, celebrity, and public figures across countries. Instagram provides the machine translation under its caption space that will assist users to understand the language of their non-native. The researcher takes samples from an Indonesian public figure whereas the account is followed by many followers. The public figure tries to help her followers from other countries understand her posts by putting up the English version after the Indonesian version. However, the research on Instagram account has not been done yet even though the account is widely used by the worldwide society. There are 20 samples that will be analysed on the perspective of translation quality and linguistics tools. As the MT, Instagram tends to give a literal translation without regarding the topic meant. On the other hand, the human translation tends to exaggerate the translation which leads a different meaning in English. This is an interesting study to discuss when the human nature and robotic-system influence the translation result. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=human%20translation" title="human translation">human translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=machine%20translation%20%28MT%29" title=" machine translation (MT)"> machine translation (MT)</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20quality" title=" translation quality"> translation quality</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistic%20tool" title=" linguistic tool"> linguistic tool</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/80685/an-analysis-of-machine-translation-instagram-translation-vs-human-translation-on-the-perspective-translation-quality" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/80685.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">321</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">479</span> Swahili Codification of Emotions: A Cognitive Linguistic Analysis</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Rosanna%20Tramutoli">Rosanna Tramutoli</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Studies on several languages have demonstrated how different emotions are categorized in various linguistic constructions. It exists in several writings on the codification of emotions in Western African languages. A recent study on the semantic description of Swahili body terminology has demonstrated that body part terms, such as moyo (heart), uso (face) and jicho (eye) are involved in several metaphorical expressions describing emotions. However, so far hardly anything has been written on the linguistic description of emotions in Swahili. Thus, this study describes how emotional concepts, such as ‘love’ and ‘anger’ are codified in Swahili, in order to highlight common semantic and syntactic patterns, etymological sources and metaphorical expressions. The research seeks to answer a number of questions, such as which are the Swahili terms for ‘emotions’? Is there a distinction between ‘emotions’ and ‘feelings’? Which emotional lexical items have Bantu origin and which come from Arabic? Which metaphorical expressions/cognitive schemas are used to codify emotions? (e.g. kumpanda mtu kichwani, lit. ‘to climb on somebody’s head’, to make somebody feel angry, kushuka moyo, lit. ‘to be down the heart’, to feel discouraged, kumpa mtu moyo lit. ‘to give someone heart’, to encourage someone). Which body terms are involved as ‘containers/locus of emotions’? For instance, it has been shown that moyo (‘heart’) occurs as container of ‘love’ (e.g. kumtia mtu moyoni, lit. ‘to put somebody in the heart’, to love somebody very much) and ‘kindness’ (moyo wake ulijaa hisani, ‘his heart was filled with kindness’). The study also takes into account the syntactic patterns used to code emotions. For instance, when does the experiencer occur in subject position? (e.g. nina furaha, nimefurahi, ‘I am happy’) and when in object position (e.g. Huruma iliniingia moyoni, lit. ‘Pity entered me inside my heart’, ‘I felt pity’)? Data have been collected mostly through the analysis of Swahili digital corpora, containing different kinds of Swahili texts (e.g. novels, drama, political essays). <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=emotions" title="emotions">emotions</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cognitive%20linguistics" title=" cognitive linguistics"> cognitive linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=metaphors" title=" metaphors"> metaphors</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Swahili" title=" Swahili"> Swahili</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/29385/swahili-codification-of-emotions-a-cognitive-linguistic-analysis" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/29385.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">566</span> </span> </div> </div> <ul class="pagination"> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=8" rel="prev">‹</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=1">1</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=2">2</a></li> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">...</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=6">6</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=7">7</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=8">8</a></li> <li class="page-item active"><span class="page-link">9</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=10">10</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=11">11</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=12">12</a></li> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">...</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=24">24</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=25">25</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20linguistics&page=10" rel="next">›</a></li> </ul> </div> </main> <footer> <div id="infolinks" class="pt-3 pb-2"> <div class="container"> <div style="background-color:#f5f5f5;" class="p-3"> <div class="row"> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> About <li><a href="https://waset.org/page/support">About Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/page/support#legal-information">Legal</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/WASET-16th-foundational-anniversary.pdf">WASET celebrates its 16th foundational anniversary</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Account <li><a href="https://waset.org/profile">My Account</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Explore <li><a href="https://waset.org/disciplines">Disciplines</a></li> <li><a href="https://waset.org/conferences">Conferences</a></li> <li><a href="https://waset.org/conference-programs">Conference Program</a></li> <li><a href="https://waset.org/committees">Committees</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Publications</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Research <li><a href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Periodicals</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Open Science <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Philosophy.pdf">Open Science Philosophy</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Award.pdf">Open Science Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Society-Open-Science-and-Open-Innovation.pdf">Open Innovation</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Postdoctoral-Fellowship-Award.pdf">Postdoctoral Fellowship Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Scholarly-Research-Review.pdf">Scholarly Research Review</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Support <li><a href="https://waset.org/page/support">Support</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Contact Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Report Abuse</a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="container text-center"> <hr style="margin-top:0;margin-bottom:.3rem;"> <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" target="_blank" class="text-muted small">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a> <div id="copy" class="mt-2">© 2024 World Academy of Science, Engineering and Technology</div> </div> </footer> <a href="javascript:" id="return-to-top"><i class="fas fa-arrow-up"></i></a> <div class="modal" id="modal-template"> <div class="modal-dialog"> <div class="modal-content"> <div class="row m-0 mt-1"> <div class="col-md-12"> <button type="button" class="close" data-dismiss="modal" aria-label="Close"><span aria-hidden="true">×</span></button> </div> </div> <div class="modal-body"></div> </div> </div> </div> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/jquery-3.3.1.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/js/bootstrap.bundle.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/js/site.js?v=150220211556"></script> <script> jQuery(document).ready(function() { /*jQuery.get("https://publications.waset.org/xhr/user-menu", function (response) { jQuery('#mainNavMenu').append(response); });*/ jQuery.get({ url: "https://publications.waset.org/xhr/user-menu", cache: false }).then(function(response){ jQuery('#mainNavMenu').append(response); }); }); </script> </body> </html>