CINXE.COM
Luke 19:30 Parallel: Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 19:30 Parallel: Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/luke/19-30.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/19-30.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/luke/19-30.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Luke 19:30</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/19-29.htm" title="Luke 19:29">◄</a> Luke 19:30 <a href="../luke/19-31.htm" title="Luke 19:31">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/19.htm">New International Version</a></span><br />"Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/19.htm">New Living Translation</a></span><br />“Go into that village over there,” he told them. “As you enter it, you will see a young donkey tied there that no one has ever ridden. Untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/19.htm">English Standard Version</a></span><br />saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br />saying, “Go into the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br />saying, “Go into the village ahead of <i>you;</i> there, as you enter, you will find a colt tied, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it <i>here.</i><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/19.htm">NASB 1995</a></span><br />saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/19.htm">NASB 1977 </a></span><br />saying, “Go into the village opposite <i>you,</i> in which as you enter you will find a colt tied, on which no one yet has ever sat; untie it, and bring it <i>here.</i><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/19.htm">Amplified Bible</a></span><br />saying, “Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a [donkey’s] colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/19.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />and said, “Go into the village ahead of you. As you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />and said, "Go into the village ahead of you. As you enter it, you will find a young donkey tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/19.htm">Contemporary English Version</a></span><br />He told them, "Go into the next village, where you will find a young donkey that has never been ridden. Untie the donkey and bring it here. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/19.htm">Good News Translation</a></span><br />with these instructions: "Go to the village there ahead of you; as you go in, you will find a colt tied up that has never been ridden. Untie it and bring it here. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/19.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />He said to them, "Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/19.htm">International Standard Version</a></span><br />"Go into the village ahead of you," he said. "As you enter, you will find a colt tied up that no one has ever ridden. Untie it and bring it along. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/19.htm">NET Bible</a></span><br />telling them, "Go to the village ahead of you. When you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/19.htm">King James Bible</a></span><br />Saying, Go ye into the village over against <i>you</i>; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring <i>him hither</i>.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/19.htm">New King James Version</a></span><br />saying, “Go into the village opposite <i>you,</i> where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring <i>it here.</i><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/luke/19.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Saying, Go into the village opposite you; in which at your entering you shall find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/19.htm">New Heart English Bible</a></span><br />saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no one ever yet sat. Untie it, and bring it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/19.htm">World English Bible</a></span><br />saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/luke/19.htm">American King James Version</a></span><br />Saying, Go you into the village over against you; in the which at your entering you shall find a colt tied, where on yet never man sat: loose him, and bring him here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/19.htm">American Standard Version</a></span><br />saying, Go your way into the village over against you ; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/luke/19.htm">A Faithful Version</a></span><br />Saying, "Go into the village across from you. Upon entering it, you shall find a colt tied, on which no one has ever yet sat; loose it, and bring it to Me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/19.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />saying, Go into the village over against [you], in which ye will find, on entering it, a colt tied up, on which no [child] of man ever sat at any time: loose it and lead it [here].<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/19.htm">English Revised Version</a></span><br />saying, Go your way into the village over against you; in the which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/19.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Saying, Go ye into the village over against you; in which at your entering ye will find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him hither.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/luke/19.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Saying, Goe ye to the towne which is before you, wherein, assoone as ye are come, ye shall finde a colte tied, whereon neuer man sate: loose him, and bring him hither.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/luke/19.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Saying: Go ye into the towne which is ouer agaynst you, into the whiche, assoone as ye are come, ye shall fynde a coult tyed, wheron yet neuer man sate: loose hym, and bryng hym hyther.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/luke/19.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />and sayde: Go in to the towne that lyeth ouer agaynst you, and assone as ye are come in, ye shal fynde a foale tyed, wheron yet neuer man satt, lowse it, and brynge it hither.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/luke/19.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />sayinge: Goo ye in to the toune which is over agaynste you. In the which assone as ye are come ye shall finde a colte tyed wheron yet never man sate. Lowse him and bringe him hider.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/19.htm">Literal Standard Version</a></span><br />having said, “Go away into the village in front of [you], in which, entering in, you will find a colt bound, on which no one of men ever sat, having loosed it, bring [it];<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/19.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />saying, "Go into the village ahead, in which entering you will find a colt having been tied, on which no one of men has ever yet sat; and having untied it, bring <i>it</i>.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> having said, Go away to the village over-against, in which, entering into, ye shall find a colt bound, on which no one of men did ever sit, having loosed it, bring it;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/19.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Having said, Retire ye to the opposite town; in which entering, ye shall find a colt bound, upon which none of men at any time have sat: having loosed, bring him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/luke/19.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Saying, Go into the village over against you, in which entering you will find a colt having been tied, upon which no one ever yet of men has sat; and having untied it, bring it.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/19.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Saying: Go into the town which is over against you, at your entering into which you shall find the colt of an ass tied, on which no man ever hath sitten: loose him, and bring him hither. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/19.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />saying: “Go into the town which is opposite you. Upon entering it, you will find the colt of a donkey, tied, on which no man has ever sat. Untie it, and lead it here.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/19.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />He said to them, “Go to the village which is opposite us, and when you enter, behold, you shall find a colt tied on which a man has never ridden; loose and bring him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/19.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And he said to them, Go to the village which is in front of us; and when you enter it you will find a colt tied up, on which no man has ever ridden; untie it and bring it.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/19.htm">Anderson New Testament</a></span><br />saying: Go into the opposite village, in which, when you enter, you will find a colt tied, on which no man ever sat. Loose him, and bring him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/19.htm">Godbey New Testament</a></span><br />saying, <FR>Go into the village over against you; in which entering you will find a colt tied, on which no one of men ever sat: loosing, lead him hither.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/19.htm">Haweis New Testament</a></span><br />saying, Go into the opposite village; in which, as ye are at the entrance, ye will find a foal tied, on which no man hath ever yet sat: loose, and bring him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/19.htm">Mace New Testament</a></span><br />saying to them, go to the village opposite to you: at your entrance there, you will find a colt ty'd, that was never yet back'd: untie it and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/19.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />saying to them, "Go into the village facing you. On entering it you will find an ass's foal tied up which no one has ever yet ridden: untie it, and bring it here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/19.htm">Worrell New Testament</a></span><br />saying, <FR>"Go your way into the village over against <i>you</i>, in which <i>as ye are</i> entering, ye will find a colt tied, on which no man ever sat; and, having loosed him, bring him.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/19.htm">Worsley New Testament</a></span><br />saying, <FR>Go into the opposite village, in which, <Fr><i>at your</i><FR> entring, ye will find a colt tied, on which no man ever yet sat; loose him and bring <Fr><i>him hither.</i></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/luke/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn (V-PPA-NMS) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">saying,</a> <a href="/greek/5217.htm" title="5217: Hypagete (V-PMA-2P) -- To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.">“Go</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">into</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/2968.htm" title="2968: kōmēn (N-AFS) -- A village, country town. From keimai; a hamlet.">village</a> <a href="/greek/2713.htm" title="2713: katenanti (Adv) -- Opposite, in front (of), over against. From kata and enanti; directly opposite.">ahead of you,</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc."></a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hē (RelPro-DFS) -- Who, which, what, that. "></a> <a href="/greek/1531.htm" title="1531: eisporeuomenoi (V-PPM/P-NMP) -- To journey in(to), I go in(to), enter, intervene. From eis and poreuomai; to enter.">and as you enter it,</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurēsete (V-FIA-2P) -- A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.">you will find</a> <a href="/greek/4454.htm" title="4454: pōlon (N-AMS) -- A colt, young ass, foal. Apparently a primary word; a foal or filly, i.e., a young ass.">a colt</a> <a href="/greek/1210.htm" title="1210: dedemenon (V-RPM/P-AMS) -- To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.">tied there,</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: eph’ (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">on</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hon (RelPro-AMS) -- Who, which, what, that. ">which</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: oudeis (Adj-NMS) -- No one, none, nothing. ">no one</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpōn (N-GMP) -- A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being."></a> <a href="/greek/4455.htm" title="4455: pōpote (Adv) -- At any time, ever. From po and pote; at any time, i.e. at no time.">has ever</a> <a href="/greek/2523.htm" title="2523: ekathisen (V-AIA-3S) -- Another form for kathezomai; to seat down, i.e. Set; intransitively, to sit; figuratively, to settle.">sat.</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089: lysantes (V-APA-NMP) -- A primary verb; to loosen.">Untie</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">it</a> <a href="/greek/71.htm" title="71: agagete (V-AMA-2P) -- A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.">and bring it here.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/luke/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">having said</a><a href="/greek/5217.htm" title="5217. hupago (hoop-ag'-o) -- to lead or bring under, to lead on slowly, to depart">, Go away</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)"> to</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/2968.htm" title="2968. kome (ko'-may) -- a village"> village</a><a href="/greek/2713.htm" title="2713. katenanti (kat-en'-an-tee) -- over against, opposite"> over-against</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">, in</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> which</a><a href="/greek/1531.htm" title="1531. eisporeuomai (ice-por-yoo'-om-ahee) -- lit. or fig. to enter">, entering into</a><a href="/greek/2147.htm" title="2147. heurisko (hyoo-ris'-ko,) -- to find">, ye shall find</a><a href="/greek/4454.htm" title="4454. polos (po'-los) -- a foal"> a colt</a><a href="/greek/1210.htm" title="1210. deo (deh'-o) -- to tie, bind"> bound</a><a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">, on</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> which</a><a href="/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none"> no one</a><a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind"> of men</a><a href="/greek/4455.htm" title="4455. popote (po'-pot-e) -- ever yet"> did ever</a><a href="/greek/2523.htm" title="2523. kathizo (kath-id'-zo) -- to make to sit down, to sit down"> sit</a><a href="/greek/3089.htm" title="3089. luo (loo'-o) -- to loose, to release, to dissolve">, having loosed</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> it</a><a href="/greek/71.htm" title="71. ago (ag'-o) -- to lead, bring, carry">, bring [it];</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3004.htm" title="λέγω v- -nsm-pap 3004">and said</a>, <a href="/greek/5217.htm" title="ὑπάγω v- 2-p--pad 5217"><span class="red">“Go</span></a> <a href="/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"><span class="red"> into</span></a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asf- 3588"><span class="red"> the</span></a> <a href="/greek/2968.htm" title="κώμη n- -asf- 2968"><span class="red"> village</span></a> <a href="/greek/2713.htm" title="κατέναντι d- 2713"><span class="red"> ahead</span></a> <a href="/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"><span class="red"> of you. As</span></a> <a href="/greek/3739.htm" title="ὅς rr -dsf- 3739"></a> <a href="/greek/1531.htm" title="εἰσπορεύομαι v- -npm-pmp 1531"><span class="red"> you enter</span></a> <a href="/greek/2147.htm" title="εὑρίσκω v- 2-p--fai 2147"><span class="red"> it, you will find</span></a> <a href="/greek/4454.htm" title="πῶλος n- -asm- 4454"><span class="red"> a young donkey</span></a> <a href="/greek/1210.htm" title="δέω v- -asm-xpp 1210"><span class="red"> tied</span></a> <a href="/greek/1909.htm" title="ἐπί p- 1909"><span class="red"> there, on</span></a> <a href="/greek/3739.htm" title="ὅς rr -asm- 3739"><span class="red"> which</span></a> <a href="/greek/3762.htm" title="οὐδείς a- -nsm- 3762"><span class="red"> no one</span></a> <a href="/greek/4455.htm" title="πώποτε d- 4455"><span class="red"> has ever</span></a> <a href="/greek/2523.htm" title="καθίζω v- 3-s--aai 2523"><span class="red"> sat</span></a>. <a href="/greek/3089.htm" title="λύω v- -npm-aap 3089"><span class="red">Untie</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"><span class="red"> it</span></a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"><span class="red"> and</span></a> <a href="/greek/71.htm" title="ἄγω v- 2-p--aad 71"><span class="red"> bring</span></a><span class="red"> it here.</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="/greek/5217.htm" title="5217. hupago (hoop-ag'-o) -- to lead or bring under, to lead on slowly, to depart">"Go</a> <a href="/greek/2968.htm" title="2968. kome (ko'-may) -- a village">into the village</a> <a href="/greek/2713.htm" title="2713. katenanti (kat-en'-an-tee) -- over against, opposite">ahead</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">of [you]; there,</a> <a href="/greek/1531.htm" title="1531. eisporeuomai (ice-por-yoo'-om-ahee) -- lit. or fig. to enter">as you enter,</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147. heurisko (hyoo-ris'-ko,) -- to find">you will find</a> <a href="/greek/4454.htm" title="4454. polos (po'-los) -- a foal">a colt</a> <a href="/greek/1210.htm" title="1210. deo (deh'-o) -- to tie, bind">tied</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">on which</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none">no</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">one</a> <a href="/greek/4455.htm" title="4455. popote (po'-pot-e) -- ever yet">yet has ever</a> <a href="/greek/2523.htm" title="2523. kathizo (kath-id'-zo) -- to make to sit down, to sit down">sat;</a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089. luo (loo'-o) -- to loose, to release, to dissolve">untie</a> <a href="/greek/71.htm" title="71. ago (ag'-o) -- to lead, bring, carry">it and bring</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">it [here].</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/19.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">Saying,</a> <a href="/greek/5217.htm" title="5217. hupago (hoop-ag'-o) -- to lead or bring under, to lead on slowly, to depart">Go ye</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">into</a> <a href="/greek/2968.htm" title="2968. kome (ko'-may) -- a village">the village</a> <a href="/greek/2713.htm" title="2713. katenanti (kat-en'-an-tee) -- over against, opposite">over against</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">[you]; in</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">the which</a> <a href="/greek/1531.htm" title="1531. eisporeuomai (ice-por-yoo'-om-ahee) -- lit. or fig. to enter">at your entering</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147. heurisko (hyoo-ris'-ko,) -- to find">ye shall find</a> <a href="/greek/4454.htm" title="4454. polos (po'-los) -- a foal">a colt</a> <a href="/greek/1210.htm" title="1210. deo (deh'-o) -- to tie, bind">tied,</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">whereon</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none">yet never</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">man</a> <a href="/greek/2523.htm" title="2523. kathizo (kath-id'-zo) -- to make to sit down, to sit down">sat:</a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089. luo (loo'-o) -- to loose, to release, to dissolve">loose</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him,</a> <a href="/greek/71.htm" title="71. ago (ag'-o) -- to lead, bring, carry">and bring</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">[him hither].</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/19-29.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 19:29"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 19:29" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/19-31.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 19:31"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 19:31" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>