CINXE.COM

Acts 15:28 Parallel: For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 15:28 Parallel: For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/15-28.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/15-28.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/15-28.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 15:28</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/15-27.htm" title="Acts 15:27">&#9668;</a> Acts 15:28 <a href="../acts/15-29.htm" title="Acts 15:29">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/15.htm">New International Version</a></span><br />It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/15.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8220;For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no greater burden on you than these few requirements:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/15.htm">English Standard Version</a></span><br />For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these requirements:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/15.htm">Berean Study Bible</a></span><br />It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond these essential requirements:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/15.htm">NASB 1995</a></span><br />"For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/15.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220; <HL>For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/15.htm">Amplified Bible</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit and to us not to place on you any greater burden than these essentials:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/15.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />For it was the Holy Spirit&#8217;s decision&#8212;and ours&#8212;not to place further burdens on you beyond these requirements:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />For it was the Holy Spirit's decision--and ours--to put no greater burden on you than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/15.htm">Contemporary English Version</a></span><br />The Holy Spirit has shown us that we should not place any extra burden on you. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/15.htm">Good News Translation</a></span><br />The Holy Spirit and we have agreed not to put any other burden on you besides these necessary rules: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/15.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />The Holy Spirit and we have agreed not to place any additional burdens on you. Do only what is necessary<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/15.htm">International Standard Version</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit and to us not to place on you any burden but these essential requirements: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/15.htm">NET Bible</a></span><br />For it seemed best to the Holy Spirit and to us not to place any greater burden on you than these necessary rules:</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/15.htm">King James Bible</a></span><br />For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/15.htm">New King James Version</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/15.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/15.htm">New Heart English Bible</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/15.htm">World English Bible</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/15.htm">American King James Version</a></span><br />For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay on you no greater burden than these necessary things;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/15.htm">American Standard Version</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/15.htm">A Faithful Version</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to lay no further burden upon you than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/15.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/15.htm">English Revised Version</a></span><br />For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/15.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/15.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />For it seemed good to the holy Ghost, and to vs, to lay no more burden vpon you, then these necessary things,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/15.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />For it seemed good to the holy ghost, and to vs, to charge you with no more then these necessarie thynges <FI>That is to say<Fi><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/15.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />For it pleased the holy goost and vs, to laye no charge vpon you, more then these necessary poyntes:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/15.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />For it semed good to the holy gost and to vs to put no grevous thinge to you more then these necessary thinges:</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/15.htm">Literal Standard Version</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no more burden on you, except these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/15.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to lay upon you no further burden, except these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/15.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />For it seemed fitting to the Holy Spirit, and to us, for no more burden to be put upon you but the necessities of these;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/15.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit and to us to place no further burden upon you, except these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/15.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />For it hath seemed good to the Holy Ghost and to us, to lay no further burden upon you than these necessary things: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/15.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to impose no further burden upon you, other than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/15.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />&#8220;For it was the will of The Spirit of Holiness and also of us that we would not put upon you a burden greater than those things which are necessary:&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/15.htm">Lamsa Bible</a></span><br />For it is the will of the Holy Spirit and of us, to lay upon you no additional burden than these necessary things;<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/15.htm">Anderson New Testament</a></span><br />For it has seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/15.htm">Godbey New Testament</a></span><br />For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no more burden than these necessary things,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/15.htm">Haweis New Testament</a></span><br />For it hath seemed good to the Holy Ghost and to us, to lay upon you no other burden except these things which are of absolute necessity;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/15.htm">Mace New Testament</a></span><br />for by the holy spirit it seemed good to us, to lay no greater burthen upon you, than these necessary injunctions;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/15.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no burden heavier than these necessary requirements--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/15.htm">Worrell New Testament</a></span><br />For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/15.htm">Worsley New Testament</a></span><br />For it seemed good to the holy Spirit, and <i>so</i> to us, to lay no more burthen upon you than these necessary <i>things.</i></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/15.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar (Conj) -- For. A primary particle; properly, assigning a reason."></a> <a href="/greek/1380.htm" title="1380: Edoxen (V-AIA-3S) -- A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.">It seemed good</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333; (Art-DNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to the</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333; (Art-DNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/40.htm" title="40: Hagi&#333; (Adj-DNS) -- Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.">Holy</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumati (N-DNS) -- Wind, breath, spirit. ">Spirit</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: h&#275;min (PPro-D1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">to us</a> <a href="/greek/3367.htm" title="3367: m&#275;den (Adj-ANS) -- No one, none, nothing. ">not</a> <a href="/greek/2007.htm" title="2007: epitithesthai (V-PNP) -- To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose."></a> <a href="/greek/922.htm" title="922: baros (N-ANS) -- Probably from the same as basis; weight; in the New Testament only, figuratively, a load, abundance, authority.">to burden</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin (PPro-D2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">you</a> <a href="/greek/4119.htm" title="4119: pleon (Adj-ANS-C) -- Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.">with anything beyond</a> <a href="/greek/4133.htm" title="4133: pl&#275;n (Prep) -- However, nevertheless, but, except that, yet. From pleion; moreover, i.e. Albeit, save that, rather, yet."></a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tout&#333;n (DPro-GNP) -- This; he, she, it. ">these</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333;n (Art-GNP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1876.htm" title="1876: epanankes (Adv) -- Necessarily; as subst: necessary things. Neuter of a presumed compound of epi and anagke; on necessity, i.e. Necessarily.">essential requirements:</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">&#8216;For</a><a href="/greek/1380.htm" title="1380. dokeo (dok-eh'-o) -- to have an opinion, to seem"> it seemed good</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> to the</a><a href="/greek/40.htm" title="40. hagios (hag'-ee-os) -- sacred, holy"> Holy</a><a href="/greek/4151.htm" title="4151. pneuma (pnyoo'-mah) -- wind, spirit"> Spirit</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/2254.htm" title="2254. hemin (hay-meen') -- our, for us, we. "> to us</a><a href="/greek/3367.htm" title="3367. medeis (may-dice') -- no one, nothing">, no</a><a href="/greek/4119.htm" title="4119. pleion (pli-own) -- more excellent, very great, many "> more</a><a href="/greek/922.htm" title="922. baros (bar'-os) -- weight"> burden</a><a href="/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon"> to lay upon</a><a href="/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you"> you</a><a href="/greek/4133.htm" title="4133. plen (plane) -- yet, except">, except</a><a href="/greek/5130.htm" title="5130. touton (too'-tone) -- this; he, she, it"> these</a><a href="/greek/1876.htm" title="1876. epanagkes (ep-an'-ang-kes) -- necessary, of necessity"> necessary things:</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="&#947;&#8049;&#961; c- 1063">For</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dsn- 3588"> it was the</a> <a href="/greek/40.htm" title="&#7941;&#947;&#953;&#959;&#962; a- -dsn- 40"> Holy</a> <a href="/greek/4151.htm" title="&#960;&#957;&#949;&#8166;&#956;&#945; n- -dsn- 4151"> Spirit&rsquo;s</a> <a href="/greek/1380.htm" title="&#948;&#959;&#954;&#8051;&#969; v- 3-s--aai 1380"> decision</a> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">&#8239;&mdash;&#8239;and</a> <a href="/greek/2254.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -dp-- 2254"> ours</a> <a href="/greek/2007.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#964;&#8055;&#952;&#951;&#956;&#953; v- -----ppn 2007">&#8239;&mdash;&#8239;to put</a> <a href="/greek/3367.htm" title="&#956;&#951;&#948;&#949;&#8055;&#962; a- -asn- 3367"> no</a> <a href="/greek/4119.htm" title="&#960;&#959;&#955;&#8059;&#962; a- -asnc 4119"> greater</a> <a href="/greek/922.htm" title="&#946;&#8049;&#961;&#959;&#962; n- -asn- 922"> burden</a> <a href="/greek/5213.htm" title="&#963;&#8059; rp -dp-- 5213"> on you</a> <a href="/greek/4133.htm" title="&#960;&#955;&#8053;&#957; p- 4133"> than</a> <a href="/greek/5130.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -gpn- 5130"> these</a> <a href="/greek/1876.htm" title="&#7952;&#960;&#8049;&#957;&#945;&#947;&#954;&#949;&#962; d- 1876"> necessary</a> things:</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1380.htm" title="1380. dokeo (dok-eh'-o) -- to have an opinion, to seem">"For it seemed good</a> <a href="/greek/40.htm" title="40. hagios (hag'-ee-os) -- sacred, holy">to the Holy</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151. pneuma (pnyoo'-mah) -- wind, spirit">Spirit</a> <a href="/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">and to us to lay</a> <a href="/greek/3367.htm" title="3367. medeis (may-dice') -- no one, nothing">upon you no</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183. polus (pol-oos') -- much, many">greater</a> <a href="/greek/922.htm" title="922. baros (bar'-os) -- weight">burden</a> <a href="/greek/4133.htm" title="4133. plen (plane) -- yet, except">than</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">these</a> <a href="/greek/1876.htm" title="1876. epanagkes (ep-an'-ang-kes) -- necessary, of necessity">essentials:</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/15.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">For</a> <a href="/greek/1380.htm" title="1380. dokeo (dok-eh'-o) -- to have an opinion, to seem">it seemed good</a> <a href="/greek/40.htm" title="40. hagios (hag'-ee-os) -- sacred, holy">to the Holy</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151. pneuma (pnyoo'-mah) -- wind, spirit">Ghost,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/2254.htm" title="2254. hemin (hay-meen') -- our, for us, we. ">to us,</a> <a href="/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">to lay upon</a> <a href="/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you">you</a> <a href="/greek/3367.htm" title="3367. medeis (may-dice') -- no one, nothing">no</a> <a href="/greek/4119.htm" title="4119. pleion (pli-own) -- more excellent, very great, many ">greater</a> <a href="/greek/922.htm" title="922. baros (bar'-os) -- weight">burden</a> <a href="/greek/4133.htm" title="4133. plen (plane) -- yet, except">than</a> <a href="/greek/5130.htm" title="5130. touton (too'-tone) -- this; he, she, it">these</a> <a href="/greek/1876.htm" title="1876. epanagkes (ep-an'-ang-kes) -- necessary, of necessity">necessary things;</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/15-27.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 15:27"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 15:27" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/15-29.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 15:29"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 15:29" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10