CINXE.COM

Strong's Greek: 1380. δοκέω (dokeó) -- To think, to seem, to suppose, to be of opinion

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1380. δοκέω (dokeó) -- To think, to seem, to suppose, to be of opinion</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1380.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/2_peter/1-19.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1380.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1380</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1379.htm" title="1379">&#9668;</a> 1380. dokeó <a href="../greek/1381.htm" title="1381">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">dokeó: To think, to seem, to suppose, to be of opinion</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">δοκέω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>dokeó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>do-keh'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(dok-eh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To think, to seem, to suppose, to be of opinion<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I think, seem, appear, it seems.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>A primary verb<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The Hebrew equivalent often associated with the concept of thinking or supposing is חָשַׁב (chashab - Strong's H2803), which means to think, account, or reckon.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "dokeó" primarily conveys the idea of thinking or supposing something, often based on personal opinion or perception. It can imply a subjective judgment or an estimation of how things appear. In the New Testament, it is used to express opinions, judgments, or perceptions that may or may not align with reality or truth.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of personal opinion and perception was significant, as philosophical schools often debated the nature of reality versus appearance. The use of "dokeó" in the New Testament reflects this cultural context, where individuals often relied on their own understanding or societal norms to form opinions. The early Christian community was encouraged to align their thinking with divine revelation rather than mere human judgment.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1380</b> <i>dokéō</i> – properly, <i>suppose</i> (what &quot;<i>seems</i> to be&quot;), forming <i>an opinion</i> (a <i>personal</i> judgment, estimate).</p><p class="discovery"><a href="/greek/1380.htm">1380</a> <i>/dokéō</i> (&quot;suppose&quot;) directly reflects the <i>personal perspective</i> (values) of the person making the <i>subjective judgment call</i>, i.e. showing what they<i> esteem</i> (or <i>not</i>) as an <i>individual</i>.</p><p class="discovery">[<a href="/greek/1380.htm">1380</a> (<i>dokéō</i>) is the root of: <a href="/greek/1378.htm">1378</a> (<i>dógma</i>), <a href="/greek/1391.htm">1391</a> (<i>dóksa</i>), and <a href="/greek/2106.htm">2106</a> (<i>eudokéō</i>). Each cognate stresses &quot;the <i>subjective mental estimate or opinion</i> about a matter&quot; (R. Trench, 304).]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from dokos (opinion)<br><span class="hdg">Definition</span><br>to have an opinion, to seem<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>deem (1), expect (1), has a mind (1), inclined (1), recognized (1), regarded (1), reputation (3), reputed (1), seem (3), seemed best (1), seemed fitting (1), seemed good (4), seems (3), suppose (5), supposed (2), supposes (1), supposing (4), think (18), thinking (1), thinks (6), thought (4).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1380: δοκέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">δοκέω</span></span>, <span class="greek2">δοκῶ</span>; imperfect <span class="greek2">ἐδόκουν</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἔδοξα</span>; (akin to <span class="greek2">δέχομαι</span> or <span class="greek2">δέκομαι</span>, whence <span class="greek2">δοκός</span> an assumption, opinion (cf. Latin<span class="latin">decus, decet, dignus</span>; <span class="abbreviation">Curtius</span>, § 15; cf. his Das Verbum, i., pp. 376, 382)); (from <span class="abbreviation">Homer</span> down); <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to be of opinion, think, suppose</span>: followed by an accusative with an infinitive, <a href="/interlinear/mark/6-49.htm">Mark 6:49</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span>); <a href="/interlinear/2_corinthians/11-16.htm">2 Corinthians 11:16</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/12-23.htm">1 Corinthians 12:23</a>; with an infinitive relating to the same subject as that of <span class="greek2">δοκέω</span> itself, <a href="/interlinear/luke/8-18.htm">Luke 8:18</a> (<span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">δοκεῖ</span> <span class="greek2">ἔχειν</span>); <a href="/interlinear/luke/24-37.htm">Luke 24:37</a> (<span class="greek2">ἐδόκουν</span> <span class="greek2">πνεῦμα</span> <span class="greek2">θεωρεῖν</span>); <a href="/interlinear/john/5-39.htm">John 5:39</a>; <a href="/interlinear/john/16-2.htm">John 16:2</a>; <a href="/interlinear/acts/12-9.htm">Acts 12:9</a>; <a href="/interlinear/acts/27-13.htm">Acts 27:13</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/3-18.htm">1 Corinthians 3:18</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-40.htm">1 Corinthians 7:40</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/8-2.htm">1 Corinthians 8:2</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/10-12.htm">1 Corinthians 10:12</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/14-37.htm">1 Corinthians 14:37</a>; <a href="/interlinear/galatians/6-3.htm">Galatians 6:3</a>; <a href="/interlinear/philippians/3-4.htm">Philippians 3:4</a>; <a href="/interlinear/james/1-26.htm">James 1:26</a>; <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">δόξητε</span> <span class="greek2">λέγειν</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">ἑαυτοῖς</span> do not suppose that ye may think, <a href="/interlinear/matthew/3-9.htm">Matthew 3:9</a>; cf. Fritzsche at the passage followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/matthew/6-7.htm">Matthew 6:7</a>; <a href="/interlinear/matthew/26-53.htm">Matthew 26:53</a>; (<a href="/interlinear/mark/6-49.htm">Mark 6:49</a> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>); <a href="/interlinear/luke/12-51.htm">Luke 12:51</a>; <a href="/interlinear/luke/13-2.htm">Luke 13:2, 4</a>; <a href="/interlinear/luke/19-11.htm">Luke 19:11</a>; <a href="/interlinear/john/5-45.htm">John 5:45</a>; <a href="/interlinear/john/11-13.htm">John 11:13</a> (<BIBLE/VERSE_ONLY:John 11:31> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 13:29; 20:15>; <a href="/interlinear/1_corinthians/4-9.htm">1 Corinthians 4:9</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/12-19.htm">2 Corinthians 12:19</a>; <a href="/interlinear/james/4-5.htm">James 4:5</a>, so used that the object is easily understood from the context: <a href="/interlinear/matthew/24-44.htm">Matthew 24:44</a> (<span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">ὥρα</span> <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">δοκεῖτε</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">υἱός</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">ἀνθρώπου</span> <span class="greek2">ἔρχεται</span>); <a href="/interlinear/luke/12-40.htm">Luke 12:40</a>; <a href="/interlinear/luke/17-9.htm">Luke 17:9</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> brackets <span class="manuref">Tr</span> marginal reading brackets); forming a parenthesis in the midst of a question: <span class="greek2">πόσῳ</span>, <span class="greek2">δοκεῖτε</span>, <span class="greek2">χείρονος</span> <span class="greek2">ἀξιωθήσεται</span> <span class="greek2">τιμωρίας</span>; <a href="/interlinear/hebrews/10-29.htm">Hebrews 10:29</a>; (<span class="abbreviation">Aristophanes</span> Aeharn. 12 <span class="greek2">πῶς</span> <span class="greek2">τουτ'</span> <span class="greek2">ἐσεισε</span> <span class="greek2">μου</span>, <span class="greek2">δοκεῖς</span>, <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">καρδίαν</span>; <span class="abbreviation">Anacreon</span> (<DATE_RANGE:530 B.C.>) 40, 15 (i. e., 35 (33), 16) <span class="greek2">πόσον</span>, <span class="greek2">δοκεῖς</span>, <span class="greek2">πονουσιν</span>, <span class="greek2">ἔρως</span>, <span class="greek2">ὅσους</span> <span class="greek2">σύ</span> <span class="greek2">βαλλεις</span>;). (Synonym: see <span class="greek2"><span class="lexref">ἡγέομαι</span></span>, at the end) <p><span class="textheading">2.</span> intransitive, <span class="accented">to seem, be accounted, reputed</span>: <a href="/interlinear/luke/10-36.htm">Luke 10:36</a>; <a href="/interlinear/luke/22-24.htm">Luke 22:24</a>; <a href="/interlinear/acts/17-18.htm">Acts 17:18</a>; <a href="/interlinear/acts/25-27.htm">Acts 25:27</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/12-22.htm">1 Corinthians 12:22</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/10-9.htm">2 Corinthians 10:9</a>; <a href="/interlinear/hebrews/12-11.htm">Hebrews 12:11</a>; <span class="greek2">ἔδοξα</span> <span class="greek2">ἐμαυτῷ</span> <span class="greek2">δεῖν</span> <span class="greek2">πρᾶξαι</span>, I seemed to myself, i. e. I thought, <a href="/interlinear/acts/26-9.htm">Acts 26:9</a> (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 111 (97)); <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">δοκοῦντες</span> <span class="greek2">ἄρχειν</span> those that are accounted to rule, who are recognized as rulers, <a href="/interlinear/mark/10-42.htm">Mark 10:42</a>; <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">δοκοῦντες</span> <span class="greek2">εἶναι</span> <span class="greek2">τί</span> those who are reputed to be somewhat (of importance), and therefore have influence, <a href="/interlinear/galatians/2-6.htm">Galatians 2:6</a> (9) (<span class="abbreviation">Plato</span>, Euthyd., p. 303 c.); simply, <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">δοκοῦντες</span> those highly esteemed, of repute, looked up to, influential, <a href="/interlinear/galatians/2-2.htm">Galatians 2:2</a> (often in Greek writings as <span class="abbreviation">Euripides</span>, Hec. 295, where cf. Schafer; (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 45, 7)). By way of courtesy, things certain are sometimes said <span class="greek2">δοκεῖν</span>, as in <a href="/interlinear/hebrews/4-1.htm">Hebrews 4:1</a> (cf. <span class="abbreviation">Cicero</span>, offic. 3, 2, 6<span class="latin">ut tute tibi defuisse videare</span>); <a href="/interlinear/1_corinthians/11-16.htm">1 Corinthians 11:16</a> (but cf. Meyer at the passage); cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 65, 7 c. <p><span class="textheading">3.</span> impersonally, <span class="greek2">δοκεῖ</span> <span class="greek2">μοι</span>, <span class="accented">it seems to me; i. e. <p><span class="emphasized">a.</span> </span>I think, judge": thus in questions, <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">σοι</span> (<span class="greek2">ὑμῖν</span>) <span class="greek2">δοκεῖ</span>; <a href="/interlinear/matthew/17-25.htm">Matthew 17:25</a>; <a href="/interlinear/matthew/18-12.htm">Matthew 18:12</a>; <a href="/interlinear/matthew/21-28.htm">Matthew 21:28</a>; <a href="/interlinear/matthew/22-17.htm">Matthew 22:17, 42</a>; <a href="/interlinear/matthew/26-66.htm">Matthew 26:66</a>; <a href="/interlinear/john/11-56.htm">John 11:56</a>; <span class="greek2">κατά</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">δοκοῦν</span> <span class="greek2">αὐτοῖς</span> as seemed good to them, <a href="/interlinear/hebrews/12-10.htm">Hebrews 12:10</a> (<span class="abbreviation">Lucian</span>, Tim. § 25, and <span class="greek2">παρά</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">δοκοῦν</span> <span class="greek2">ἡμῖν</span>, <span class="abbreviation">Thucydides</span> 1, 84). <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="greek2">ἔδοξε</span> <span class="greek2">μοι</span> <span class="accented">it seemed good to, pleased, me; I determined</span>: followed by an infinitive, <a href="/interlinear/luke/1-3.htm">Luke 1:3</a>; <a href="/interlinear/acts/15-22.htm">Acts 15:22, 25, 28, 34</a> <span class="manuref">Rec.</span>; also often in Greek writings. Compare: <span class="greek2">εὐδοκέω</span>, <span class="greek2">συνδοκέω</span>, <span class="greek2">εὐδοκέω</span>.<FOOTNOTE:1> [<span class="arttitle">SYNONYMS:</span> <span class="greek2">δοκεῖν</span> 2, <span class="greek2">φαίνεσθαι</span>: <span class="greek2">φαίνεσθαι</span> (primarily of luminous bodies) makes reference to the actual external appearance, generally correct but possibly deceptive; <span class="greek2">δοκεῖν</span> refers to the subjective judgment, which may or may not conform to the fact. Hence, such a combination as <span class="greek2">δοκεῖ</span> <span class="greek2">φαίνεσθαι</span> is no pleonasm. Cf. <span class="abbreviation">Trench</span>, § lxxx.; <span class="abbreviation">Schmidt</span>, chapter 15.] <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>be of reputation, seem good, suppose, think. <p>A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o (used only in an alternate in certain tenses; compare the base of <a href="/greek/1166.htm">deiknuo</a>) of the same meaning; to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. <p>see GREEK <a href="/greek/1166.htm">deiknuo</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>δοκει δοκεί δοκεῖ δοκειν δοκείν δοκεῖν δοκεις δοκείς δοκεῖς δοκειτε δοκείτε δοκεῖτε δοκη δοκή δοκῇ δοκουμεν δοκούμεν δοκοῦμεν δοκουν δοκούν δοκοῦν δοκουντα δοκούντα δοκοῦντα δοκουντες δοκούντες δοκοῦντες δοκουντων δοκούντων δοκουσα δοκούσα δοκοῦσα δοκούσαι δοκούσι δοκουσιν δοκοῦσιν δοκω δοκώ δοκῶ δοκων δοκών δοκῶν δόξαντα δοξαντες δόξαντες δόξει δοξη δόξη δόξῃ δοξητε δόξητε δοξω δόξω εδοκει εδόκει ἐδόκει εδοκουν εδόκουν ἐδόκουν εδοξα έδοξα ἔδοξα εδοξαν έδοξαν ἔδοξαν εδοξε έδοξε ἔδοξε εδοξεν έδοξεν ἔδοξεν doke dokē dokei dokeî dokêi dokē̂i dokein dokeîn dokeis dokeîs dokeite dokeîte doko dokô dokō dokō̂ dokon dokôn dokōn dokō̂n dokoumen dokoûmen dokoun dokoûn dokounta dokoûnta dokountes dokoûntes dokounton dokountōn dokoúnton dokoúntōn dokousa dokoûsa dokousin dokoûsin doxantes dóxantes doxe doxē dóxei dóxēi doxete doxēte dóxete dóxēte doxo doxō dóxo dóxō edokei edókei edokoun edókoun edoxa édoxa edoxan édoxan edoxe édoxe edoxen édoxen<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/3-9.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 3:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-ASA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μὴ <b>δόξητε</b> λέγειν ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">and do not suppose</span> that you can say<br><a href="/kjvs/matthew/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">think</span> not to say<br><a href="/interlinear/matthew/3-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not <span class="itali">think</span> to say within<p><b><a href="/text/matthew/6-7.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ ἐθνικοί <b>δοκοῦσιν</b> γὰρ ὅτι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> as the Gentiles <span class="itali">do, for they suppose</span> that they will be heard<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [do]: for <span class="itali">they think</span> that<br><a href="/interlinear/matthew/6-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the pagans <span class="itali">they think</span> indeed that<p><b><a href="/text/matthew/17-25.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 17:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Τί σοι <b>δοκεῖ</b> Σίμων οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> What <span class="itali">do you think,</span> Simon?<br><a href="/kjvs/matthew/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> saying, What <span class="itali">thinkest</span> thou, Simon?<br><a href="/interlinear/matthew/17-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> What you <span class="itali">think</span> Simon The<p><b><a href="/text/matthew/18-12.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 18:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τί ὑμῖν <b>δοκεῖ</b> ἐὰν γένηταί</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> What <span class="itali">do you think?</span> If any<br><a href="/kjvs/matthew/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> How <span class="itali">think</span> ye? if<br><a href="/interlinear/matthew/18-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> What you <span class="itali">do think</span> If there should be<p><b><a href="/text/matthew/21-28.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ ὑμῖν <b>δοκεῖ</b> ἄνθρωπος εἶχεν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> But what <span class="itali">do you think?</span> A man had<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But what <span class="itali">think</span> ye? A [certain] man<br><a href="/interlinear/matthew/21-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> however [do] you <span class="itali">think</span> a man had<p><b><a href="/text/matthew/22-17.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 22:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τί σοι <b>δοκεῖ</b> ἔξεστιν δοῦναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> what <span class="itali">do You think?</span> Is it lawful<br><a href="/kjvs/matthew/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> What <span class="itali">thinkest</span> thou?<br><a href="/interlinear/matthew/22-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what you <span class="itali">think</span> Is it lawful to give<p><b><a href="/text/matthew/22-42.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 22:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Τί ὑμῖν <b>δοκεῖ</b> περὶ τοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> What <span class="itali">do you think</span> about the Christ,<br><a href="/kjvs/matthew/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Saying, What <span class="itali">think</span> ye of<br><a href="/interlinear/matthew/22-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> What you <span class="itali">think</span> concerning the<p><b><a href="/text/matthew/24-44.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:44</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ᾗ οὐ <b>δοκεῖτε</b> ὥρᾳ ὁ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> when <span class="itali">you do not think</span> [He will].<br><a href="/kjvs/matthew/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> an hour <span class="itali">as ye think</span> not<br><a href="/interlinear/matthew/24-44.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> in that not <span class="itali">you think</span> hour the<p><b><a href="/text/matthew/26-53.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 26:53</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular">V-PIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/26.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἢ <b>δοκεῖς</b> ὅτι οὐ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/26.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Or <span class="itali">do you think</span> that I cannot appeal<br><a href="/kjvs/matthew/26.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Thinkest thou</span> that I cannot<br><a href="/interlinear/matthew/26-53.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Or <span class="itali">think you</span> that not<p><b><a href="/text/matthew/26-66.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 26:66</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/26.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τί ὑμῖν <b>δοκεῖ</b> οἱ δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/26.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> what <span class="itali">do you think?</span> They answered,<br><a href="/kjvs/matthew/26.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> What <span class="itali">think</span> ye? They answered<br><a href="/interlinear/matthew/26-66.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> What you <span class="itali">do think</span> moreover<p><b><a href="/text/mark/6-49.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 6:49</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θαλάσσης περιπατοῦντα <b>ἔδοξαν</b> ὅτι φάντασμά</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> on the sea, <span class="itali">they supposed</span> that it was a ghost,<br><a href="/kjvs/mark/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the sea, <span class="itali">they supposed</span> it had been<br><a href="/interlinear/mark/6-49.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> sea walking <span class="itali">they thought</span> that a ghost<p><b><a href="/text/mark/10-42.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 10:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅτι οἱ <b>δοκοῦντες</b> ἄρχειν τῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that those <span class="itali">who are recognized</span> as rulers<br><a href="/kjvs/mark/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that <span class="itali">they which are accounted</span> to rule<br><a href="/interlinear/mark/10-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that those who <span class="itali">are accounted</span> to rule over the<p><b><a href="/text/luke/1-3.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 1:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ἔδοξε</b> κἀμοὶ παρηκολουθηκότι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">it seemed fitting</span> for me as well,<br><a href="/kjvs/luke/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">It seemed</span> good to me also,<br><a href="/interlinear/luke/1-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">it seemed good</span> also to me having been acquainted<p><b><a href="/text/luke/8-18.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 8:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ ὃ <b>δοκεῖ</b> ἔχειν ἀρθήσεται</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> what <span class="itali">he thinks</span> he has<br><a href="/kjvs/luke/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> even that which <span class="itali">he seemeth</span> to have.<br><a href="/interlinear/luke/8-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> even what <span class="itali">he seems</span> to have will be taken<p><b><a href="/text/luke/10-36.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 10:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τριῶν πλησίον <b>δοκεῖ</b> σοι γεγονέναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> three <span class="itali">do you think</span> proved<br><a href="/kjvs/luke/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> of these three, <span class="itali">thinkest</span> thou, was<br><a href="/interlinear/luke/10-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> three a neighbor <span class="itali">seems</span> to you to have been<p><b><a href="/text/luke/12-40.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 12:40</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὥρᾳ οὐ <b>δοκεῖτε</b> ὁ υἱὸς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> at an hour <span class="itali">that you do not expect.</span><br><a href="/kjvs/luke/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> cometh at an hour <span class="itali">when ye think</span> not.<br><a href="/interlinear/luke/12-40.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> hour not <span class="itali">you expect</span> the Son<p><b><a href="/text/luke/12-51.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 12:51</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>δοκεῖτε</b> ὅτι εἰρήνην</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Do you suppose</span> that I came to grant<br><a href="/kjvs/luke/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Suppose ye</span> that I am come<br><a href="/interlinear/luke/12-51.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Think you</span> that peace<p><b><a href="/text/luke/13-2.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 13:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν αὐτοῖς <b>Δοκεῖτε</b> ὅτι οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> And Jesus said <span class="itali">to them, Do you suppose</span> that these<br><a href="/kjvs/luke/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> said unto them, <span class="itali">Suppose ye</span> that these<br><a href="/interlinear/luke/13-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he said to them <span class="itali">Think you</span> that<p><b><a href="/text/luke/13-4.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 13:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀπέκτεινεν αὐτούς <b>δοκεῖτε</b> ὅτι αὐτοὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Or <span class="itali">do you suppose</span> that those eighteen<br><a href="/kjvs/luke/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> slew them, <span class="itali">think ye</span> that they<br><a href="/interlinear/luke/13-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> killed them <span class="itali">think you</span> that these<p><b><a href="/text/luke/19-11.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 19:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/luke/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτὸν καὶ <b>δοκεῖν</b> αὐτοὺς ὅτι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Jerusalem, <span class="itali">and they supposed</span> that the kingdom<br><a href="/kjvs/luke/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> because they <span class="itali">thought</span> that<br><a href="/interlinear/luke/19-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he and <span class="itali">thought</span> they that<p><b><a href="/text/luke/22-24.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 22:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τίς αὐτῶν <b>δοκεῖ</b> εἶναι μείζων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> them [as to] which <span class="itali">one of them was regarded</span> to be greatest.<br><a href="/kjvs/luke/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> of them <span class="itali">should be accounted</span> the greatest.<br><a href="/interlinear/luke/22-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which of them <span class="itali">is thought</span> to be [the] greater<p><b><a href="/text/luke/24-37.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:37</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔμφοβοι γενόμενοι <b>ἐδόκουν</b> πνεῦμα θεωρεῖν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and frightened <span class="itali">and thought</span> that they were seeing<br><a href="/kjvs/luke/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> affrighted, <span class="itali">and supposed</span> that they had seen<br><a href="/interlinear/luke/24-37.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> filled with fear having been <span class="itali">they thought</span> a spirit they beheld<p><b><a href="/text/john/5-39.htm" title="Biblos Lexicon">John 5:39</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅτι ὑμεῖς <b>δοκεῖτε</b> ἐν αὐταῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> because <span class="itali">you think</span> that in them you have<br><a href="/kjvs/john/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> them ye <span class="itali">think</span> ye have eternal<br><a href="/interlinear/john/5-39.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for you <span class="itali">think</span> in them<p><b><a href="/text/john/5-45.htm" title="Biblos Lexicon">John 5:45</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μὴ <b>δοκεῖτε</b> ὅτι ἐγὼ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Do not think</span> that I will accuse<br><a href="/kjvs/john/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Do not <span class="itali">think</span> that I<br><a href="/interlinear/john/5-45.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not <span class="itali">Think</span> that I<p><b><a href="/text/john/11-13.htm" title="Biblos Lexicon">John 11:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/john/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐκεῖνοι δὲ <b>ἔδοξαν</b> ὅτι περὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of his death, <span class="itali">but they thought</span> that He was speaking<br><a href="/kjvs/john/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but they <span class="itali">thought</span> that he had spoken<br><a href="/interlinear/john/11-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> they however <span class="itali">thought</span> that of<p><b><a href="/greek/1380.htm">Strong's Greek 1380</a><br><a href="/greek/strongs_1380.htm">63 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/doke__1380.htm">δοκῇ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokei_1380.htm">δοκεῖ &#8212; 20 Occ.</a><br><a href="/greek/dokein_1380.htm">δοκεῖν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokeis_1380.htm">δοκεῖς &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokeite_1380.htm">δοκεῖτε &#8212; 10 Occ.</a><br><a href="/greek/doko__1380.htm">δοκῶ &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/doko_n_1380.htm">δοκῶν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokoumen_1380.htm">δοκοῦμεν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokoun_1380.htm">δοκοῦν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokounta_1380.htm">δοκοῦντα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokountes_1380.htm">δοκοῦντες &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/dokounto_n_1380.htm">δοκούντων &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokousa_1380.htm">δοκοῦσα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dokousin_1380.htm">δοκοῦσιν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/doxantes_1380.htm">δόξαντες &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/doxe__1380.htm">δόξῃ &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/doxe_te_1380.htm">δόξητε &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/doxo__1380.htm">δόξω &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/edokei_1380.htm">ἐδόκει &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/edokoun_1380.htm">ἐδόκουν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/edoxa_1380.htm">ἔδοξα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/edoxan_1380.htm">ἔδοξαν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/edoxe_1380.htm">ἔδοξε &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/edoxen_1380.htm">ἔδοξεν &#8212; 3 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1379.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1379"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1379" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1381.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1381"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1381" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10