CINXE.COM
Acts 20:18 Parallel: And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 20:18 Parallel: And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/20-18.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/20-18.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/20-18.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 20:18</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/20-17.htm" title="Acts 20:17">◄</a> Acts 20:18 <a href="../acts/20-19.htm" title="Acts 20:19">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/20.htm">New International Version</a></span><br />When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/20.htm">New Living Translation</a></span><br />When they arrived he declared, “You know that from the day I set foot in the province of Asia until now<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/20.htm">English Standard Version</a></span><br />And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/20.htm">Berean Study Bible</a></span><br />When they came to him, he said, “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/20.htm">New American Standard Bible</a></span><br />And when they came to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/20.htm">NASB 1995</a></span><br />And when they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/20.htm">NASB 1977 </a></span><br />And when they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/20.htm">Amplified Bible</a></span><br />And when they arrived he said to them: “You know well how I [lived when I] was with you, from the first day that I set foot in Asia [until now],<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/20.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />When they came to him, he said to them, “You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/20.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />And when they came to him, he said to them: "You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/20.htm">Contemporary English Version</a></span><br />When they got there, he said: You know everything I did during the time I was with you when I first came to Asia. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/20.htm">Good News Translation</a></span><br />When they arrived, he said to them, "You know how I spent the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/20.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />When they were with him, he said to them, "You know how I spent all my time with you from the first day I arrived in the province of Asia.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/20.htm">International Standard Version</a></span><br />When they came to him, he told them, "You know how I lived among you the entire time from the first day I set foot in Asia. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/20.htm">NET Bible</a></span><br />When they arrived, he said to them, "You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia,</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/20.htm">King James Bible</a></span><br />And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/20.htm">New King James Version</a></span><br />And when they had come to him, he said to them: “You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/20.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And when they were come to him, he said unto them, You know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all times,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/20.htm">New Heart English Bible</a></span><br />When they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/20.htm">World English Bible</a></span><br />When they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/20.htm">American King James Version</a></span><br />And when they were come to him, he said to them, You know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/20.htm">American Standard Version</a></span><br />And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/20.htm">A Faithful Version</a></span><br />And when they had come to him, he said to them, "You know how, from the first day I came to Asia, and all the time I was with you,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/20.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And when they were come to him, he said to them, Ye know how I was with you all the time from the first day that I arrived in Asia,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/20.htm">English Revised Version</a></span><br />And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/20.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And when they had come to him, he said to them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/20.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Who when they were come to him, hee said vnto them, Ye know from the first day that I came into Asia, after what maner I haue bene with you at all seasons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/20.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Which when they were come to hym, he saide vnto them: Ye knowe from the first daye that I came into Asia, after what maner I haue ben with you at all seasons.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/20.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Whan they were come to him, he sayde vnto them: Ye knowe sence the first daye that I came in to Asia, after what maner I haue bene with you at all tyme,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/20.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />And when they were come to him he sayde vnto the: Ye knowe fro the fyrst daye yt I came vnto Asia after what maner I have bene wt you at all ceasons</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/20.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and when they were come to him, he said to them, “You know from the first day in which I came to Asia, how I was with you at all times;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/20.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And when they had come to him, he said to them, "You know from the first day on which I arrived in Asia, how I was with you the whole time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/20.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and when they were come unto him, he said to them, 'Ye -- ye know from the first day in which I came to Asia, how, with you at all times I was;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/20.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And when they came to him, he said to them, Ye know, from the first day in which I embarked for Asia, how I was with you all the time.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/20.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And when they had come to him, he said to them, You understand how I was with you all the time from the first day that I arrived in Asia,<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/20.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And when they were come to him, and were together, he said to them: You know from the first day that I came into Asia, in what manner I have been with you, for all the time, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/20.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And when they had come to him and were together, he said to them: “You know that from the first day when I entered into Asia, I have been with you, for the entire time, in this manner:<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/20.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And when they came to him, he said to them, “You are aware that from the first day that I entered Asia, how I have been with you all the time,”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/20.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And when they had come to him, he said to them, You know from the very first day that I entered Asia Minor, how I have been with you always,<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/20.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And when they had come to him, he said to them: You know, from the first day on which I came into Asia, how I have been with you during the whole time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/20.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And when they came to him, he said to them, You know, that from the first day from which I came unto Asia, how I was with you all the time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/20.htm">Haweis New Testament</a></span><br />And when they were come unto him, he said unto them,<CM>Ye know, from the very first day in which I entered into Asia, how I have been among you at every season,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/20.htm">Mace New Testament</a></span><br />and when they were arriv'd he told them, you know how I have always behav'd towards you from the first day of my arrival in Asia:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/20.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Upon their arrival he said to them, "You Elders well know, from the first day of my setting foot in the province of Asia, the kind of life I lived among you the whole time,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/20.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And, when they came to him, he said to them, "Ye yourselves know from the first day on which I came into Asia, after what manner I was with you all the time;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/20.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And when they were come to him, he said unto them, Ye know in what manner I behaved among you all the time, from the first day that I came into Asia.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/20.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc."></a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: Hōs (Adv) -- Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">When</a> <a href="/greek/3854.htm" title="3854: paregenonto (V-AIM-3P) -- From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.">they came</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros (Prep) -- To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">to</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">him,</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen (V-AIA-3S) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">he said,</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois (PPro-DM3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: Hymeis (PPro-N2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">“You</a> <a href="/greek/1987.htm" title="1987: epistasthe (V-PIM/P-2P) -- To know, know of, understand. Apparently a middle voice of ephistemi; to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with.">know</a> <a href="/greek/4459.htm" title="4459: pōs (Adv) -- Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!">how</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egenomēn (V-AIM-1S) -- A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.">I lived</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton (Art-AMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta (Adj-AMS) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">whole</a> <a href="/greek/5550.htm" title="5550: chronon (N-AMS) -- A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.">time</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meth’ (Prep) -- (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. ">I was with</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn (PPro-G2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">you,</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo (Prep) -- From, away from. A primary particle; off, i.e. Away, in various senses.">from</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413: prōtēs (Adj-GFS) -- First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.">the first</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras (N-GFS) -- A day, the period from sunrise to sunset. ">day</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: aph’ (Prep) -- From, away from. A primary particle; off, i.e. Away, in various senses."></a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hēs (RelPro-GFS) -- Who, which, what, that. "></a> <a href="/greek/1910.htm" title="1910: epebēn (V-AIA-1S) -- From epi and the base of basis; to walk upon, i.e. Mount, ascend, embark, arrive.">I arrived</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/773.htm" title="773: Asian (N-AFS) -- Asia, i.e. Asia Minor, or only its western shore.">the province of Asia.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/20.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as"> when</a><a href="/greek/3854.htm" title="3854. paraginomai (par-ag-in'-om-ahee) -- to be beside, to arrive"> they were come</a><a href="/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)"> unto</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">, he said</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> to them</a><a href="/greek/5210.htm" title="5210. humeis (hoo-mice') -- you">, ‘Ye</a><a href="/greek/1987.htm" title="1987. epistamai (ep-is'-tam-ahee) -- to know, to understand">—ye know</a><a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from"> from</a><a href="/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief"> the first</a><a href="/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day"> day</a><a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from"> in</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> which</a><a href="/greek/1910.htm" title="1910. epibaino (ep-ee-bah'-ee-no) -- to go aboard, to go up to"> I came</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)"> to</a><a href="/greek/773.htm" title="773. Asia (as-ee'-ah) -- Asia, a Roman province"> Asia</a><a href="/greek/4459.htm" title="4459. pos (poce) -- how?">, how</a><a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">, with</a><a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you"> you</a><a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every"> at all</a><a href="/greek/5550.htm" title="5550. chronos (khron'-os) -- time"> times</a><a href="/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become"> I was;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/20.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="δέ c- 1161">And</a> <a href="/greek/5613.htm" title="ὡς c- 5613"> when</a> <a href="/greek/3854.htm" title="παραγίνομαι v- 3-p--ami 3854"> they came</a> <a href="/greek/4314.htm" title="πρός p- 4314"> to</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"> him</a>, <a href="/greek/2036.htm" title="λέγω v- 3-s--aai 2036">he said</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -dpm- 846"> to them</a>: “ <a href="/greek/5210.htm" title="σύ rp -np-- 5210">You</a> <a href="/greek/1987.htm" title="ἐπίσταμαι v- 2-p--pmi 1987"> know</a>, <a href="/greek/575.htm" title="ἀπό p- 575">from</a> <a href="/greek/4413.htm" title="πρῶτος a- -gsf- 4413"> the first</a> <a href="/greek/2250.htm" title="ἡμέρα n- -gsf- 2250"> day</a> <a href="/greek/1910.htm" title="ἐπιβαίνω v- 1-s--aai 1910"> I set foot</a> <a href="/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"> in</a> <a href="/greek/773.htm" title="Ἀσία n- -asf- 773"> Asia</a>, <a href="/greek/4459.htm" title="πῶς d- 4459">how</a> <a href="/greek/1096.htm" title="γίνομαι v- 1-s--ami 1096"> I was</a> <a href="/greek/3326.htm" title="μετά p- 3326"> with</a> <a href="/greek/5216.htm" title="σύ rp -gp-- 5216"> you</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asm- 3588"> the</a> <a href="/greek/3956.htm" title="πᾶς a- -asm- 3956"> whole</a> <a href="/greek/5550.htm" title="χρόνος n- -asm- 5550"> time</a> —</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/20.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">And when</a> <a href="/greek/3854.htm" title="3854. paraginomai (par-ag-in'-om-ahee) -- to be beside, to arrive">they had come</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">to him, he said</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771. su (soo) -- you (early mod. Eng. thou)">to them, "You yourselves</a> <a href="/greek/1987.htm" title="1987. epistamai (ep-is'-tam-ahee) -- to know, to understand">know,</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief">from the first</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">day</a> <a href="/greek/1910.htm" title="1910. epibaino (ep-ee-bah'-ee-no) -- to go aboard, to go up to">that I set foot</a> <a href="/greek/773.htm" title="773. Asia (as-ee'-ah) -- Asia, a Roman province">in Asia,</a> <a href="/greek/4459.htm" title="4459. pos (poce) -- how?">how</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">I was with you the whole</a> <a href="/greek/5550.htm" title="5550. chronos (khron'-os) -- time">time,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/20.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">when</a> <a href="/greek/3854.htm" title="3854. paraginomai (par-ag-in'-om-ahee) -- to be beside, to arrive">they were come</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">to</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him,</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">he said</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">unto them,</a> <a href="/greek/5210.htm" title="5210. humeis (hoo-mice') -- you">Ye</a> <a href="/greek/1987.htm" title="1987. epistamai (ep-is'-tam-ahee) -- to know, to understand">know,</a> <a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">from</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief">the first</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">day</a> <a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">that</a> <a href="/greek/1910.htm" title="1910. epibaino (ep-ee-bah'-ee-no) -- to go aboard, to go up to">I came</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">into</a> <a href="/greek/773.htm" title="773. Asia (as-ee'-ah) -- Asia, a Roman province">Asia,</a> <a href="/greek/4459.htm" title="4459. pos (poce) -- how?">after what manner</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become">I have been</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">with</a> <a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">you</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">at all</a> <a href="/greek/5550.htm" title="5550. chronos (khron'-os) -- time">seasons,</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/20-17.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 20:17"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 20:17" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/20-19.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 20:19"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 20:19" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>