CINXE.COM

Luke 19:14 Parallel: But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 19:14 Parallel: But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/luke/19-14.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/19-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/luke/19-14.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Luke 19:14</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/19-13.htm" title="Luke 19:13">&#9668;</a> Luke 19:14 <a href="../luke/19-15.htm" title="Luke 19:15">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/19.htm">New International Version</a></span><br />"But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/19.htm">New Living Translation</a></span><br />But his people hated him and sent a delegation after him to say, &#8216;We do not want him to be our king.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/19.htm">English Standard Version</a></span><br />But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, &#8216;We do not want this man to reign over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br />But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, &#8216;We do not want this man to rule over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br />But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, &#8216;We do not want this man to reign over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/19.htm">NASB 1995</a></span><br />"But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/19.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, &#8216;We do not want this man to reign over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/19.htm">Amplified Bible</a></span><br />But his citizens [the residents of his new kingdom] hated him and sent a delegation after him, saying, &#8216;We do not want this man to be a king over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/19.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />&#8220;But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, &#8216;We don&#8217;t want this man to rule over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />"But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, We don't want this man to rule over us!' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/19.htm">Contemporary English Version</a></span><br />But the people of his country hated him, and they sent messengers to the foreign country to say, "We don't want this man to be our king." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/19.htm">Good News Translation</a></span><br />Now, his own people hated him, and so they sent messengers after him to say, 'We don't want this man to be our king.' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/19.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />"The citizens of his own country hated him. They sent representatives to follow him and say [to the person who was going to appoint him], 'We don't want this man to be our king.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/19.htm">International Standard Version</a></span><br />But the citizens of his country hated him and sent a delegation to follow him and to announce, 'We don't want this man to rule over us!'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/19.htm">NET Bible</a></span><br />But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to be king over us!'</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/19.htm">King James Bible</a></span><br />But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this <i>man</i> to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/19.htm">New King James Version</a></span><br />But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, &#8216;We will not have this <i>man</i> to reign over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/luke/19.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/19.htm">New Heart English Bible</a></span><br />But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/19.htm">World English Bible</a></span><br />But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We don't want this man to reign over us.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/luke/19.htm">American King James Version</a></span><br />But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/19.htm">American Standard Version</a></span><br />But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/luke/19.htm">A Faithful Version</a></span><br />But his citizens hated him and sent an ambassador after him, saying, 'We are not willing to have this man reign over us. '<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/19.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not that this [man] should reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/19.htm">English Revised Version</a></span><br />But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/19.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/luke/19.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Nowe his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not haue this man to reigne ouer vs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/luke/19.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />But his citezins hated hym, and sent a message after hym, saying: We wyll not haue this man to raigne ouer vs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/luke/19.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />But his citesyns hated him, and sent a message after him, and sayde: We wil not haue this man to raigne ouer vs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/luke/19.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />But his citesens hated him and sent messengers after him sayinge: We will not have this man to raygne over vs.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/19.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and his citizens were hating him, and sent a delegation after him, saying, We do not wish this one to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/19.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We are not willing <i>for</i> this <i>man</i> to reign over us.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and his citizens were hating him, and did send an embassy after him, saying, We do not wish this one to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/19.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We wish not this to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/luke/19.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />However his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We are not willing for this man to reign over us.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/19.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />But his citizens hated him: and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/19.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />But his citizens hated him. And so they sent a delegation after him, saying, &#8216;We do not want this one to reign over us.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/19.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />But the citizens of the city hated him and they sent envoys after him and they were saying, &#8220;We do not want this man to reign over us.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/19.htm">Lamsa Bible</a></span><br />But the people of his city hated him, and sent messengers after him, saying, We do not want him to rule over us.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/19.htm">Anderson New Testament</a></span><br />But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not have this man to reign over us.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/19.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>But his citizens continued to hate him, and sent an embassy after him, saying, We do not wish this man to rule over us.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/19.htm">Haweis New Testament</a></span><br />But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not have this man to rule over us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/19.htm">Mace New Testament</a></span><br />but he being hated by the citizens, after he was gone, they sent a deputation to court, to make this protest, "we will not have him for our king."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/19.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"Now his countrymen hated him, and sent a deputation after him to say, 'We are not willing that he should become our king.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/19.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>But his citizens were hating him, and sent an embassy after him, saying, 'We do not wish this man to be king over us.'<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/19.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not have this <Fr><i>man</i><FR> to reign over us.<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/luke/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">But</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">his</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4177.htm" title="4177: politai (N-NMP) -- A citizen, fellow-citizen. From polis; a townsman.">subjects</a> <a href="/greek/3404.htm" title="3404: emisoun (V-IIA-3P) -- To hate, detest, love less, esteem less. From a primary misos; to detest; by extension, to love less.">hated</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">him</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/649.htm" title="649: apesteilan (V-AIA-3P) -- From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.">sent</a> <a href="/greek/4242.htm" title="4242: presbeian (N-AFS) -- An embassy, delegation, eldership. From presbeuo; seniority, i.e. an embassy.">a delegation</a> <a href="/greek/3694.htm" title="3694: opis&#333; (Prep) -- Behind, after; back, backwards. From the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. Aback.">after</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">him</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legontes (V-PPA-NMP) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">to say,</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: Ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: thelomen (V-PIA-1P) -- To will, wish, desire, be willing, intend, design. ">&#8216;We do not want</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touton (DPro-AMS) -- This; he, she, it. ">this man</a> <a href="/greek/936.htm" title="936: basileusai (V-ANA) -- (a) I rule, reign, (b) I reign over. From basileus; to rule.">to rule</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: eph&#8217; (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">over</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: h&#275;mas (PPro-A1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">us.&#8217;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/luke/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> his</a><a href="/greek/4177.htm" title="4177. polites (pol-ee'-tace) -- a citizen"> citizens</a><a href="/greek/3404.htm" title="3404. miseo (mis-eh'-o) -- to hate"> were hating</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/649.htm" title="649. apostello (ap-os-tel'-lo) -- to send, send away"> did send</a><a href="/greek/4242.htm" title="4242. pesbeia (pres-bi'-ah) -- age, seniority"> an embassy</a><a href="/greek/3694.htm" title="3694. opiso (op-is'-o) -- back, behind, after"> after</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">, saying</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">, We do not</a><a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo (eth-el'-o,) -- to will, wish"> wish</a><a href="/greek/5126.htm" title="5126. touton (too'-ton) -- this; he, she, it"> this</a><a href="/greek/936.htm" title="936. basileuo (bas-il-yoo'-o) -- to be king, reign"> one to reign</a><a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon"> over</a><a href="/greek/2248.htm" title="2248. hemas (hay-mas') -- our, us, we. "> us.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="&#948;&#8051; c- 1161"><span class="red">&ldquo;But</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -gsm- 846"><span class="red"> his</span></a> <a href="/greek/4177.htm" title="&#960;&#959;&#955;&#8055;&#964;&#951;&#962; n- -npm- 4177"><span class="red"> subjects</span></a> <a href="/greek/3404.htm" title="&#956;&#953;&#963;&#8051;&#969; v- 3-p--iai 3404"><span class="red"> hated</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -asm- 846"><span class="red"> him</span></a> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"><span class="red"> and</span></a> <a href="/greek/649.htm" title="&#7936;&#960;&#959;&#963;&#964;&#8051;&#955;&#955;&#969; v- 3-p--aai 649"><span class="red"> sent</span></a> <a href="/greek/4242.htm" title="&#960;&#961;&#949;&#963;&#946;&#949;&#8055;&#945; n- -asf- 4242"><span class="red"> a delegation</span></a> <a href="/greek/3694.htm" title="&#8000;&#960;&#8055;&#963;&#969; p- 3694"><span class="red"> after</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -gsm- 846"><span class="red"> him</span></a>, <a href="/greek/3004.htm" title="&#955;&#8051;&#947;&#969; v- -npm-pap 3004"><span class="red">saying</span></a>, <a href="/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"><span class="red">&lsquo;We don&rsquo;t</span></a> <a href="/greek/2309.htm" title="&#952;&#8051;&#955;&#969; v- 1-p--pai 2309"><span class="red"> want</span></a> <a href="/greek/5126.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -asm- 5126"><span class="red"> this</span></a> <a href="/greek/936.htm" title="&#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#949;&#8059;&#969; v- -----aan 936"><span class="red"> man to rule</span></a> <a href="/greek/1909.htm" title="&#7952;&#960;&#8055; p- 1909"><span class="red"> over</span></a> <a href="/greek/2248.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -ap-- 2248"><span class="red"> us</span></a><span class="red">!&#8239;&rsquo;</span><span class="red"></span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4177.htm" title="4177. polites (pol-ee'-tace) -- a citizen">"But his citizens</a> <a href="/greek/3404.htm" title="3404. miseo (mis-eh'-o) -- to hate">hated</a> <a href="/greek/649.htm" title="649. apostello (ap-os-tel'-lo) -- to send, send away">him and sent</a> <a href="/greek/4242.htm" title="4242. pesbeia (pres-bi'-ah) -- age, seniority">a delegation</a> <a href="/greek/3694.htm" title="3694. opiso (op-is'-o) -- back, behind, after">after</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">him, saying,</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo ( eth-el'-o,) -- to will, wish">'We do not want</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this man</a> <a href="/greek/936.htm" title="936. basileuo (bas-il-yoo'-o) -- to be king, reign">to reign</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">over</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">us.'</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/19.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">But</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">his</a> <a href="/greek/4177.htm" title="4177. polites (pol-ee'-tace) -- a citizen">citizens</a> <a href="/greek/3404.htm" title="3404. miseo (mis-eh'-o) -- to hate">hated</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/649.htm" title="649. apostello (ap-os-tel'-lo) -- to send, send away">sent</a> <a href="/greek/4242.htm" title="4242. pesbeia (pres-bi'-ah) -- age, seniority">a message</a> <a href="/greek/3694.htm" title="3694. opiso (op-is'-o) -- back, behind, after">after</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him,</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo ( eth-el'-o,) -- to will, wish">We will</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo ( eth-el'-o,) -- to will, wish">have</a> <a href="/greek/5126.htm" title="5126. touton (too'-ton) -- this; he, she, it">this</a> <a href="/greek/936.htm" title="936. basileuo (bas-il-yoo'-o) -- to be king, reign">[man] to reign</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">over</a> <a href="/greek/2248.htm" title="2248. hemas (hay-mas') -- our, us, we. ">us.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/19-13.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 19:13"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 19:13" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/19-15.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 19:15"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 19:15" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10