CINXE.COM
Luke 7:45 Parallel: Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 7:45 Parallel: Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/luke/7-45.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/7-45.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/luke/7-45.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Luke 7:45</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/7-44.htm" title="Luke 7:44">◄</a> Luke 7:45 <a href="../luke/7-46.htm" title="Luke 7:46">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/7.htm">New International Version</a></span><br />You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/7.htm">New Living Translation</a></span><br />You didn’t greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/7.htm">English Standard Version</a></span><br />You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br />You did not greet Me with a kiss, but she has not stopped kissing My feet since I arrived.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br />You gave Me no kiss; but she has not stopped kissing My feet since the time I came in.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/7.htm">NASB 1995</a></span><br />"You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/7.htm">NASB 1977 </a></span><br />“You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/7.htm">Amplified Bible</a></span><br />You gave Me no [welcoming] kiss, but from the moment I came in, she has not ceased to kiss My feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/7.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />You gave me no kiss, but she hasn’t stopped kissing my feet since I came in.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />You gave Me no kiss, but she hasn't stopped kissing My feet since I came in. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/7.htm">Contemporary English Version</a></span><br />You didn't greet me with a kiss, but from the time I came in, she has not stopped kissing my feet. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/7.htm">Good News Translation</a></span><br />You did not welcome me with a kiss, but she has not stopped kissing my feet since I came. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/7.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />You didn't give me a kiss. But ever since I came in, she has not stopped kissing my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/7.htm">International Standard Version</a></span><br />You didn't give me a kiss, but this woman, from the moment I came in, has not stopped kissing my feet. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/7.htm">NET Bible</a></span><br />You gave me no kiss of greeting, but from the time I entered she has not stopped kissing my feet.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/7.htm">King James Bible</a></span><br />Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/7.htm">New King James Version</a></span><br />You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/luke/7.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/7.htm">New Heart English Bible</a></span><br />You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/7.htm">World English Bible</a></span><br />You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/luke/7.htm">American King James Version</a></span><br />You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/7.htm">American Standard Version</a></span><br />Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/luke/7.htm">A Faithful Version</a></span><br />You did not give Me a kiss; but she, from the time I came in, has not ceased to ardently kiss My feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/7.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Thou gavest me not a kiss, but she from the time I came in has not ceased kissing my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/7.htm">English Revised Version</a></span><br />Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/7.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Thou gavest me no kiss: but this woman, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/luke/7.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Thou gauest me no kisse: but she, since the time I came in, hath not ceased to kisse my feete.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/luke/7.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Thou gauest me no kysse: but she, sence the tyme I came in, hath not ceassed to kysse my feete.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/luke/7.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Thou hast geue me no kysse, but she (sens the tyme she came in) hath not ceassed to kysse my fete:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/luke/7.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Thou gavest me no kysse: but she sence ye tyme I came in hath not ceased to kysse my fete</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/7.htm">Literal Standard Version</a></span><br />you did not give a kiss to Me, but this woman, from what [time] I came in, did not cease kissing My feet;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/7.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />You did not give to Me a kiss, but from which <i>time</i> I came in, she herself has not ceased kissing My feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> a kiss to me thou didst not give, but this woman, from what time I came in, did not cease kissing my feet;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/7.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Thou gavest me no kiss: and she from when I came in left not kissing my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/luke/7.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />You gave no kiss to Me, and she herself has not ceased kissing My feet from when I came in.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/7.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Thou gavest me no kiss; but she, since she came in, hath not ceased to kiss my feet. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/7.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />You gave no kiss to me. But she, from the time that she entered, has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/7.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“You did not kiss me, but look, from when she entered, she has not ceased to kiss my feet.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/7.htm">Lamsa Bible</a></span><br />You did not kiss me; but she, since she entered, has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/7.htm">Anderson New Testament</a></span><br />You gave me no kiss; but she, from the time I came in, has not ceased to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/7.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>Thou gavest me no kiss: she, from the time I came in, did not cease copiously kissing my feet.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/7.htm">Haweis New Testament</a></span><br />One kiss hast thou not given me, but she from the time she hath come in, hath not ceased tenderly to kiss my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/7.htm">Mace New Testament</a></span><br />you did not salute me, but this woman, since she came in, has been continually kissing my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/7.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />No kiss did you give me; but she from the moment I came in has not left off tenderly kissing my feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/7.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>You gave Me no kiss; but she, from the time I entered, ceased not to kiss My feet.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/7.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>Thou gavest me not <Fr><i>the respect of</i><FR> a kiss; but this woman, ever since she came in, hath not ceased to kiss my feet.<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/luke/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: edōkas (V-AIA-2S) -- To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.">You did not greet</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: moi (PPro-D1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">Me</a> <a href="/greek/5370.htm" title="5370: philēma (N-ANS) -- A kiss. From phileo; a kiss.">with a kiss,</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">but</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: hautē (PPro-NFS) -- This; he, she, it. ">she</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/1257.htm" title="1257: dielipen (V-AIA-3S) -- To cease, give over, give up. From dia and leipo; to leave off in the middle, i.e. Intermit.">has not stopped</a> <a href="/greek/2705.htm" title="2705: kataphilousa (V-PPA-NFS) -- To kiss affectionately. From kata and phileo; to kiss earnestly.">kissing</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou (PPro-G1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">My</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous (Art-AMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4228.htm" title="4228: podas (N-AMP) -- The foot. A primary word; a foot.">feet</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: aph’ (Prep) -- From, away from. A primary particle; off, i.e. Away, in various senses.">since</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hēs (RelPro-GFS) -- Who, which, what, that. "></a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525: eisēlthon (V-AIA-1S) -- To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.">I arrived.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/luke/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/5370.htm" title="5370. philema (fil'-ay-mah) -- a kiss">a kiss</a><a href="/greek/3427.htm" title="3427. moi (moy) -- I, me, mine, my. "> to me</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> thou didst not</a><a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)"> give</a><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">, but</a><a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this"> this</a><a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from"> woman, from</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> what</a><a href="/greek/1525.htm" title="1525. eiserchomai (ice-er'-khom-ahee) -- to go in (to), enter"> [time] I came in</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">, did not</a><a href="/greek/1257.htm" title="1257. dialeipo (dee-al-i'-po) -- to leave off"> cease</a><a href="/greek/2705.htm" title="2705. kataphileo (kat-af-ee-leh'-o) -- to kiss fervently"> kissing</a><a href="/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. "> my</a><a href="/greek/4228.htm" title="4228. pous (pooce) -- a foot"> feet;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1325.htm" title="δίδωμι v- 2-s--aai 1325"><span class="red">You gave</span></a> <a href="/greek/3427.htm" title="ἐγώ rp -ds-- 3427"><span class="red"> Me</span></a> <a href="/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"><span class="red"> no</span></a> <a href="/greek/5370.htm" title="φίλημα n- -asn- 5370"><span class="red"> kiss</span></a><span class="red">,</span> <a href="/greek/1161.htm" title="δέ c- 1161"><span class="red"> but</span></a> <a href="/greek/3778.htm" title="οὗτος rd -nsf- 3778"><span class="red"> she</span></a> <a href="/greek/2705.htm" title="καταφιλέω v- -nsf-pap 2705"><span class="red"> hasn’t stopped kissing</span></a> <a href="/greek/3450.htm" title="ἐγώ rp -gs-- 3450"><span class="red"> My</span></a> <a href="/greek/4228.htm" title="πούς n- -apm- 4228"><span class="red"> feet</span></a> <a href="/greek/575.htm" title="ἀπό p- 575"><span class="red"> since</span></a> <a href="/greek/3739.htm" title="ὅς rr -gsf- 3739"></a> <a href="/greek/1525.htm" title="εἰσέρχομαι v- 1-s--aai 1525"><span class="red"> I came in</span></a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)">"You gave</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">Me no</a> <a href="/greek/5370.htm" title="5370. philema (fil'-ay-mah) -- a kiss">kiss;</a> <a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">but she, since</a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525. eiserchomai (ice-er'-khom-ahee) -- to go in (to), enter">the time I came</a> <a href="/greek/1257.htm" title="1257. dialeipo (dee-al-i'-po) -- to leave off">in, has not ceased</a> <a href="/greek/2705.htm" title="2705. kataphileo (kat-af-ee-leh'-o) -- to kiss fervently">to kiss</a> <a href="/greek/4228.htm" title="4228. pous (pooce) -- a foot">My feet.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/7.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)">Thou gavest</a> <a href="/greek/3427.htm" title="3427. moi (moy) -- I, me, mine, my. ">me</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">no</a> <a href="/greek/5370.htm" title="5370. philema (fil'-ay-mah) -- a kiss">kiss:</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">but</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this woman</a> <a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">since</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">the time</a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525. eiserchomai (ice-er'-khom-ahee) -- to go in (to), enter">I came in</a> <a href="/greek/1257.htm" title="1257. dialeipo (dee-al-i'-po) -- to leave off">hath</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/1257.htm" title="1257. dialeipo (dee-al-i'-po) -- to leave off">ceased</a> <a href="/greek/2705.htm" title="2705. kataphileo (kat-af-ee-leh'-o) -- to kiss fervently">to kiss</a> <a href="/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">my</a> <a href="/greek/4228.htm" title="4228. pous (pooce) -- a foot">feet.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/7-44.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 7:44"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 7:44" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/7-46.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 7:46"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 7:46" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>