CINXE.COM
Luke 6:26 Woe to you when all men speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 6:26 Woe to you when all men speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/luke/6-26.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/10/42_Luk_06_26.jpg" /><meta property="og:title" content="Luke 6:26 - Woes" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Woe to you when all men speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script> <script src='https://app.protectsubrev.com/biblehub.js' type='text/javascript'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/luke/6-26.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/luke/6-26.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > <a href="/luke/6.htm">Chapter 6</a> > Verse 26</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/luke/6-25.htm" title="Luke 6:25">◄</a> Luke 6:26 <a href="/luke/6-27.htm" title="Luke 6:27">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#study" class="clickchap2" title="Context and Study Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Crossref </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comment </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Greek </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/luke/6.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/6.htm">New International Version</a></span><br />Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/6.htm">New Living Translation</a></span><br />What sorrow awaits you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/6.htm">English Standard Version</a></span><br />“Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/6.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />Woe to you when all men speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/6.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Woe to you when all men speak well of you, for according to these things their fathers used to treat the false prophets likewise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/6.htm">King James Bible</a></span><br />Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/6.htm">New King James Version</a></span><br />Woe to you when all men speak well of you, For so did their fathers to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/6.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Woe <i>to you</i> when all the people speak well of you; for their fathers used to treat the false prophets the same way.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/6.htm">NASB 1995</a></span><br />“Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/6.htm">NASB 1977 </a></span><br />“Woe <i>to you</i> when all men speak well of you, for in the same way their fathers used to treat the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/luke/6.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />Woe <i>to you</i> when all men speak well of you, for their fathers were doing the same things to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/6.htm">Amplified Bible</a></span><br />Woe <i>to you</i> when all the people speak well of you <i>and</i> praise you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/6.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/6.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/6.htm">American Standard Version</a></span><br />Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/6.htm">Contemporary English Version</a></span><br />You are in for trouble when everyone says good things about you. That is what your own people said about those prophets who told lies. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/6.htm">English Revised Version</a></span><br />Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/6.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />How horrible it will be for you when everyone says nice things about you. That's the way their ancestors treated the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/6.htm">Good News Translation</a></span><br />"How terrible when all people speak well of you; their ancestors said the very same things about the false prophets. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/6.htm">International Standard Version</a></span><br />"How terrible it will be for you when everyone says nice things about you, because that's the way their ancestors used to treat the false prophets!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/luke/6.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />Woe to you when all men speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/6.htm">NET Bible</a></span><br />"Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/6.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Woe when all people speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/6.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Woe to you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/6.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"Alas for you when men shall all have spoken well of you; for that is just the way their forefathers behaved to the false Prophets!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/6.htm">World English Bible</a></span><br />Woe, when men speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets. <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/6.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Woe to you when all men will speak well of you—for according to these things were their fathers doing to false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/6.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Woe to you when all men speak well of you, for according to these things their fathers used to treat the false prophets likewise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/6.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'Woe to you when all men shall speak well of you -- for according to these things were their fathers doing to false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/6.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Woe to you when all men speak well of you! for according to these did their fathers to the false prophets.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/6.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Woe to you when men shall bless you: for according to these things did their fathers to the false prophets. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/6.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Woe to you when men will have blessed you. For these same things their fathers did to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/luke/6.htm">New American Bible</a></span><br />Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/luke/6.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />“Woe to you when all speak well of you, for that is what their ancestors did to the false prophets.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/6.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Woe to you when men speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/6.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“Woe to you when men shall say wonderful things about you, for so were their fathers doing to the false Prophets!” Critical<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/6.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Alas for you, when men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/6.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>Woe unto you when all the people may speak well of you! because according to the same things their fathers were accustomed to do to the false prophets.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/6.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Wo unto you, when men shall speak well of you! for just so did their fathers of the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/6.htm">Mace New Testament</a></span><br />wo unto you when the generality of men shall applaud you: for so did their forefathers behave to the false prophets.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/6.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"Alas for you when men shall all have spoken well of you; for that is just the way their forefathers behaved to the false Prophets!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/6.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>"Woe <i>to you</i> when all men speak well of you; for in this same manner were their fathers wont to do to the false prophets.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/6.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>Wo unto you when all men speak well of you; for their fathers did the same to the false prophets.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/luke/6-26.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="study" id="study"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/3-5_0Jtd9Lc?start=2282" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/luke/6.htm">Woes</a></span><br>…<span class="reftext">25</span>Woe to you who are well fed now, for you will hunger. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. <span class="reftext">26</span><span class="highl"><a href="/greek/3759.htm" title="3759: Ouai (I) -- Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief; woe.">Woe to you</a> <a href="/greek/3752.htm" title="3752: hotan (Conj) -- When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.">when</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes (Adj-NMP) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">all</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpoi (N-NMP) -- A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">men</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipōsin (V-ASA-3P) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">speak</a> <a href="/greek/2573.htm" title="2573: kalōs (Adv) -- Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.">well</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymas (PPro-A2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">of you,</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar (Conj) -- For. A primary particle; properly, assigning a reason.">for</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auta (PPro-AN3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">their</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: pateres (N-NMP) -- Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a father.">fathers</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: epoioun (V-IIA-3P) -- (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.">treated</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/5578.htm" title="5578: pseudoprophētais (N-DMP) -- From pseudes and prophetes; a spurious prophet, i.e. Pretended foreteller or religious impostor.">false prophets</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: Kata (Prep) -- A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined)."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta (Art-ANP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn (PPro-GM3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">in the same way.</a> </span> <span class="reftext">27</span>But to those of you who will listen, I say: Love your enemies, do good to those who hate you,…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/matthew/5-11.htm">Matthew 5:11-12</a></span><br />Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me. / Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets before you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/15-18.htm">John 15:18-19</a></span><br />If the world hates you, understand that it hated Me first. / If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/23-27.htm">Matthew 23:27-28</a></span><br />Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men’s bones and every kind of impurity. / In the same way, on the outside you appear to be righteous, but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/5-31.htm">Jeremiah 5:31</a></span><br />The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it so, but what will you do in the end?<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_john/4-5.htm">1 John 4:5</a></span><br />They are of the world. That is why they speak from the world’s perspective, and the world listens to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_timothy/4-3.htm">2 Timothy 4:3-4</a></span><br />For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires. / So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/30-10.htm">Isaiah 30:10</a></span><br />They say to the seers, “Stop seeing visions!” and to the prophets, “Do not prophesy to us the truth! Speak to us pleasant words; prophesy illusions.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/amos/5-10.htm">Amos 5:10</a></span><br />There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_kings/22-8.htm">1 Kings 22:8</a></span><br />The king of Israel answered, “There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good for me, but only bad. He is Micaiah son of Imlah.” “The king should not say that!” Jehoshaphat replied.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/7-7.htm">John 7:7</a></span><br />The world cannot hate you, but it hates Me, because I testify that its works are evil.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/micah/2-11.htm">Micah 2:11</a></span><br />If a man of wind were to come and say falsely, “I will preach to you of wine and strong drink,” he would be just the preacher for this people!<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_peter/2-1.htm">2 Peter 2:1-3</a></span><br />Now there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them—bringing swift destruction on themselves. / Many will follow in their depravity, and because of them the way of truth will be defamed. / In their greed, these false teachers will exploit you with deceptive words. The longstanding verdict against them remains in force, and their destruction does not sleep.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/5-20.htm">Isaiah 5:20-21</a></span><br />Woe to those who call evil good and good evil, who turn darkness to light and light to darkness, who replace bitter with sweet and sweet with bitter. / Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ezekiel/13-10.htm">Ezekiel 13:10</a></span><br />Because they have led My people astray, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and whitewashing any flimsy wall that is built,<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/10-22.htm">Matthew 10:22</a></span><br />You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Woe to you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.</p><p class="hdg">when.</p><p class="tskverse"><b><a href="/micah/2-11.htm">Micah 2:11</a></b></br> If a man walking in the spirit and falsehood do lie, <i>saying</i>, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.</p><p class="tskverse"><b><a href="/john/7-7.htm">John 7:7</a></b></br> The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.</p><p class="tskverse"><b><a href="/john/15-19.htm">John 15:19</a></b></br> If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.</p><p class="hdg">so.</p><p class="tskverse"><b><a href="/1_kings/22-6.htm">1 Kings 22:6-8,13,14,24-28</a></b></br> Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver <i>it</i> into the hand of the king… </p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/30-10.htm">Isaiah 30:10</a></b></br> Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:</p><p class="tskverse"><b><a href="/jeremiah/5-31.htm">Jeremiah 5:31</a></b></br> The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love <i>to have it</i> so: and what will ye do in the end thereof?</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/luke/6-25.htm">Alas</a> <a href="/luke/6-22.htm">Aloud</a> <a href="/luke/1-30.htm">Approval</a> <a href="/luke/6-5.htm">Eat</a> <a href="/luke/3-14.htm">False.</a> <a href="/luke/6-23.htm">Fathers</a> <a href="/luke/6-25.htm">Hungry</a> <a href="/luke/6-25.htm">Laugh</a> <a href="/luke/6-23.htm">Manner</a> <a href="/luke/6-25.htm">Mourn</a> <a href="/micah/2-11.htm">Plenty</a> <a href="/luke/6-24.htm">Prophets</a> <a href="/luke/5-21.htm">Speak</a> <a href="/mark/12-6.htm">Treat</a> <a href="/luke/6-23.htm">Treated</a> <a href="/luke/6-25.htm">Unhappy</a> <a href="/luke/6-23.htm">Used</a> <a href="/luke/6-24.htm">Way</a> <a href="/luke/6-25.htm">Weep</a> <a href="/luke/6-25.htm">Wo</a> <a href="/luke/6-25.htm">Woe</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/luke/6-27.htm">Alas</a> <a href="/luke/8-9.htm">Aloud</a> <a href="/luke/11-48.htm">Approval</a> <a href="/luke/7-36.htm">Eat</a> <a href="/luke/6-27.htm">False.</a> <a href="/luke/11-11.htm">Fathers</a> <a href="/john/6-35.htm">Hungry</a> <a href="/genesis/18-13.htm">Laugh</a> <a href="/luke/6-31.htm">Manner</a> <a href="/john/16-20.htm">Mourn</a> <a href="/luke/12-19.htm">Plenty</a> <a href="/luke/6-27.htm">Prophets</a> <a href="/luke/7-15.htm">Speak</a> <a href="/luke/6-31.htm">Treat</a> <a href="/luke/18-32.htm">Treated</a> <a href="/luke/17-1.htm">Unhappy</a> <a href="/luke/8-29.htm">Used</a> <a href="/luke/6-27.htm">Way</a> <a href="/luke/7-13.htm">Weep</a> <a href="/luke/10-13.htm">Wo</a> <a href="/luke/10-13.htm">Woe</a><div class="vheading2">Luke 6</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-1.htm">Jesus reproves the Pharisees;</a></span><br><span class="reftext">12. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-12.htm">chooses apostles;</a></span><br><span class="reftext">17. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-17.htm">heals the diseased;</a></span><br><span class="reftext">20. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-20.htm">preaches to his disciples before the people: the beattitudes;</a></span><br><span class="reftext">27. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-27.htm">Love your Enemy</a></span><br><span class="reftext">37. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-37.htm">Do not Judge</a></span><br><span class="reftext">43. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-43.htm">A Tree and Its Fruit</a></span><br><span class="reftext">46. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-46.htm">The House on the Rock</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading"><a href="/study/luke/6.htm">Berean Study Bible</a></div><b>Woe to you</b><br />The term "woe" is a strong expression of lament or warning. In the Greek, the word "ouai" conveys a sense of impending judgment or sorrow. It is often used by Jesus to signal a serious admonition. This phrase serves as a caution against complacency and the pursuit of human approval over divine truth. In the biblical context, "woe" is a call to self-examination and repentance, urging believers to align their lives with God's standards rather than societal norms.<p><b>when all men speak well of you</b><br />The phrase highlights the danger of universal approval. In the Greek, "kala" (well) suggests commendation or praise. Historically, prophets and righteous individuals often faced opposition and persecution. The approval of "all men" can indicate a compromise of truth or a dilution of the gospel message to appease the masses. This serves as a reminder that the path of righteousness is often countercultural and may not align with popular opinion.<p><b>for their fathers treated the false prophets in the same way</b><br />This part of the verse draws a parallel between the reception of false prophets in the past and the potential reception of believers today. The reference to "their fathers" points to the historical context of Israel, where false prophets were often celebrated and true prophets were persecuted. The Greek word "pseudoprophētēs" (false prophets) underscores the deceit and danger of those who lead others away from God's truth. This serves as a warning to discern the authenticity of spiritual leaders and to remain steadfast in the face of opposition.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/luke/6.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(26) <span class= "bld">So did their fathers to the false prophets.</span>--The words are of very wide application, but it is probable that there is a special reference in them to the time of Hezekiah and the later kings of Judah. (Comp. <a href="/isaiah/30-10.htm" title="Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not to us right things, speak to us smooth things, prophesy deceits:">Isaiah 30:10</a>; <a href="/jeremiah/5-31.htm" title="The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will you do in the end thereof?">Jeremiah 5:31</a>.) They open a wide question as to the worth of praise as a test of human conduct, and tend to a conclusion quite the reverse of that implied in the maxim, <span class= "ital">Vox populi, vox Dei.</span> Truth, in matters which, like religion or politics, impinge on men's interests or prejudices, is often, if not always, on the side of the minority, sometimes even on that of one who is as an <span class= "ital">Athanasius contra mundum.</span> On the other hand, praise (<a href="/philippians/4-8.htm" title="Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.">Philippians 4:8</a>) and good repute (<a href="/1_timothy/3-7.htm" title="Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.">1Timothy 3:7</a>) have their value as the witnesses borne by the moral sense of men, when not deadened or perverted to the beauty of holiness, the <span class= "ital">testimonium. anim? naturaliter Christian?</span> to the moral excellence of the followers of Christ.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/luke/6.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 26.</span> - <span class="cmt_word">Woe unto you, when all men shall speak well</span> <span class="cmt_word">of you!</span> Dean Plumptre, with great force, remarks that these words "open a wide question as to the worth of praise as a test of human conduct, and tend to a conclusion quite the reverse of that implied in the maxim, <span class="accented">Vox populi</span>, <span class="accented">vox Dei.</span> <span class="accented"><span class="cmt_word"></span>So</span> <span class="cmt_word">did their fathers to the false prophets.</span> A good instance of this is found in <a href="/1_kings/18-19.htm">1 Kings 18:19</a>, where Queen Jezebel honours the false prophets. See, too, King Ahab's conduct to such men (<a href="/1_kings/22.htm">1 Kings 22</a>.), and Jeremiah's bitter plaint respecting the popularity of these false men (<a href="/jeremiah/5-31.htm">Jeremiah 5:31</a>). At this point, according to St. Luke's report, the Master paused. It would seem as though he was fearful lest the awful woes foretold as the doom of the rich, the powerful, and the persecutor, should impart a too sombre hue to the thoughts which his followers would in coming days entertain of the world of men about them. He would have his own think of the circle outside the little world of believers with no bitter and revengeful thoughts, but rather with that Divine pity which he felt and showed to all poor fallen creatures. '<span class="accented">See</span> now," the Master went on to say, '<span class="accented">notwithstanding</span> the wee which will one day fall on the selfish rich and great ones of earth, and to whom you, my people, will surely be objects of dislike and hate, while you and they are on earth together, the part you have to play with regard to these is steadily to return love for hate." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/luke/6-26.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">Woe to you</span><br /><span class="grk">Οὐαὶ</span> <span class="translit">(Ouai)</span><br /><span class="parse">Interjection<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3759.htm">Strong's 3759: </a> </span><span class="str2">Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief; 'woe'.</span><br /><br /><span class="word">when</span><br /><span class="grk">ὅταν</span> <span class="translit">(hotan)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3752.htm">Strong's 3752: </a> </span><span class="str2">When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.</span><br /><br /><span class="word">all</span><br /><span class="grk">πάντες</span> <span class="translit">(pantes)</span><br /><span class="parse">Adjective - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3956.htm">Strong's 3956: </a> </span><span class="str2">All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.</span><br /><br /><span class="word">men</span><br /><span class="grk">ἄνθρωποι</span> <span class="translit">(anthrōpoi)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_444.htm">Strong's 444: </a> </span><span class="str2">A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.</span><br /><br /><span class="word">speak</span><br /><span class="grk">εἴπωσιν</span> <span class="translit">(eipōsin)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2036.htm">Strong's 2036: </a> </span><span class="str2">Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.</span><br /><br /><span class="word">well</span><br /><span class="grk">καλῶς</span> <span class="translit">(kalōs)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2573.htm">Strong's 2573: </a> </span><span class="str2">Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.</span><br /><br /><span class="word">of you,</span><br /><span class="grk">ὑμᾶς</span> <span class="translit">(hymas)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4771.htm">Strong's 4771: </a> </span><span class="str2">You. The person pronoun of the second person singular; thou.</span><br /><br /><span class="word">for</span><br /><span class="grk">γὰρ</span> <span class="translit">(gar)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1063.htm">Strong's 1063: </a> </span><span class="str2">For. A primary particle; properly, assigning a reason.</span><br /><br /><span class="word">their</span><br /><span class="grk">αὐτὰ</span> <span class="translit">(auta)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 3rd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_846.htm">Strong's 846: </a> </span><span class="str2">He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.</span><br /><br /><span class="word">fathers</span><br /><span class="grk">πατέρες</span> <span class="translit">(pateres)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3962.htm">Strong's 3962: </a> </span><span class="str2">Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a 'father'.</span><br /><br /><span class="word">treated</span><br /><span class="grk">ἐποίουν</span> <span class="translit">(epoioun)</span><br /><span class="parse">Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4160.htm">Strong's 4160: </a> </span><span class="str2">(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">τοῖς</span> <span class="translit">(tois)</span><br /><span class="parse">Article - Dative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">false prophets</span><br /><span class="grk">ψευδοπροφήταις</span> <span class="translit">(pseudoprophētais)</span><br /><span class="parse">Noun - Dative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5578.htm">Strong's 5578: </a> </span><span class="str2">From pseudes and prophetes; a spurious prophet, i.e. Pretended foreteller or religious impostor.</span><br /><br /><span class="word">in the same way.</span><br /><span class="grk">αὐτῶν</span> <span class="translit">(autōn)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_846.htm">Strong's 846: </a> </span><span class="str2">He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/luke/6-26.htm">Luke 6:26 NIV</a><br /><a href="/nlt/luke/6-26.htm">Luke 6:26 NLT</a><br /><a href="/esv/luke/6-26.htm">Luke 6:26 ESV</a><br /><a href="/nasb/luke/6-26.htm">Luke 6:26 NASB</a><br /><a href="/kjv/luke/6-26.htm">Luke 6:26 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/luke/6-26.htm">Luke 6:26 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/luke/6-26.htm">Luke 6:26 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/luke/6-26.htm">Luke 6:26 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/luke/6-26.htm">Luke 6:26 French Bible</a><br /><a href="/catholic/luke/6-26.htm">Luke 6:26 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/luke/6-26.htm">NT Gospels: Luke 6:26 Woe when men speak well of you (Luke Lu Lk) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/luke/6-25.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 6:25"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 6:25" /></a></div><div id="right"><a href="/luke/6-27.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 6:27"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 6:27" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>