CINXE.COM

Acts 18:14 Parallel: And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 18:14 Parallel: And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/18-14.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/18-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/18-14.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 18:14</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/18-13.htm" title="Acts 18:13">&#9668;</a> Acts 18:14 <a href="../acts/18-15.htm" title="Acts 18:15">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/18.htm">New International Version</a></span><br />Just as Paul was about to speak, Gallio said to them, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/18.htm">New Living Translation</a></span><br />But just as Paul started to make his defense, Gallio turned to Paul&#8217;s accusers and said, &#8220;Listen, you Jews, if this were a case involving some wrongdoing or a serious crime, I would have a reason to accept your case.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/18.htm">English Standard Version</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, &#8220;If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/18.htm">Berean Study Bible</a></span><br />But just as Paul was about to speak, Gallio told the Jews, &#8220;If this matter involved a wrongdoing or vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to hear your complaint.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, &#8220;If it were <i>a matter of</i> some crime or vicious, unscrupulous act, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/18.htm">NASB 1995</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/18.htm">NASB 1977 </a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, &#8220;If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/18.htm">Amplified Bible</a></span><br />But when Paul was about to reply, Gallio said to the Jews, &#8220;If it were a matter of some misdemeanor or serious crime, O Jews, I would have reason to put up with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/18.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, &#8220;If it were a matter of wrongdoing or of a serious crime, it would be reasonable for me to put up with you Jews.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of a crime or of moral evil, it would be reasonable for me to put up with you Jews. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/18.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Even before Paul could speak, Gallio said, "If you were charging this man with a crime or some other wrong, I would have to listen to you. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/18.htm">Good News Translation</a></span><br />Paul was about to speak when Gallio said to the Jews, "If this were a matter of some evil crime or wrong that has been committed, it would be reasonable for me to be patient with you Jews. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/18.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Paul was about to answer when Gallio said to the Jews, "If there were some kind of misdemeanor or crime involved, reason would demand that I put up with you Jews.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/18.htm">International Standard Version</a></span><br />Paul was about to speak when Gallio admonished the Jewish leaders, "If there were some misdemeanor or crime involved, it would be reasonable to put up with you Jews. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/18.htm">NET Bible</a></span><br />But just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of some crime or serious piece of villainy, I would have been justified in accepting the complaint of you Jews,</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/18.htm">King James Bible</a></span><br />And when Paul was now about to open <i>his</i> mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O <i>ye</i> Jews, reason would that I should bear with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/18.htm">New King James Version</a></span><br />And when Paul was about to open <i>his</i> mouth, Gallio said to the Jews, &#8220;If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/18.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked crime, O you Jews, reason would that I should bear with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/18.htm">New Heart English Bible</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/18.htm">World English Bible</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/18.htm">American King James Version</a></span><br />And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O you Jews, reason would that I should bear with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/18.htm">American Standard Version</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/18.htm">A Faithful Version</a></span><br />And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "Now then, if it were a matter of some injustice, or wicked criminality, O Jews, according to reason, I should put up with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/18.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But as Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some wrong or wicked criminality, O Jews, of reason I should have borne with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/18.htm">English Revised Version</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/18.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were a matter of wrong, or hainous crime, O ye Jews, reason would that I should bear with you:<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/18.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And as Paul was about to open his mouth, Gallio saide vnto the Iewes, If it were a matter of wrong, or an euill deede, O ye Iewes, I would according to reason maintaine you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/18.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And when Paul nowe was about to open his mouth, Gallio sayde vnto the Iewes: Yf it were a matter of wrong, or an euyll deede, O ye Iewes, reason woulde that I shoulde beare with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/18.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Whan Paul was aboute to open his mouth, Gallio sayde vnto ye Iewes: Yf it were a matter of wronge or an euell dede (O ye Iewes) reason wolde that I shulde heare you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/18.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />And as Paul was about to open his mouth Gallio sayde vnto ye Iewes: yf it were a matter of wronge or an evyll dede (o ye Iewes) reason wolde that I shuld heare you:</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/18.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and Paul being about to open [his] mouth, Gallio said to the Jews, &#8220;If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked recklessness, O Jews, according to reason I had borne with you,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/18.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Now Paul being about to open the mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it was some unrighteousness or wicked crime, O Jews, according to reason I would have endured with you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and Paul being about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, 'If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/18.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And Paul being about to open the mouth, Gallio said to the Jews, If therefore it were truly any injustice or wicked, criminal action, O Jews, against the word, I should have borne with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/18.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some unrighteousness, or evil crime, O Jews, according to reason I would have put up with you,<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/18.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And when Paul was beginning to open his mouth, Gallio said to the Jews: If it were some matter of injustice, or an heinous deed, O Jews, I should with reason bear with you. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/18.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Then, when Paul was beginning to open his mouth, Gallio said to the Jews: &#8220;If this were some matter of injustice, or a wicked deed, O noble Jews, I would support you, as is proper.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/18.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And when Paulus had requested to open his mouth and speak, Galion said to the Jews, &#8220;If you are accusing about a matter of wickedness or fraud or what is hateful, Oh Jews, I would receive you on the merits.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/18.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And as Paul was desirous to open his mouth and speak, Gal&#8217;li-o said to the Jews, If your accusations were based on something criminal, fraudulent, or vicious, I would welcome you properly, O Jews:<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/18.htm">Anderson New Testament</a></span><br />But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews: If it were a matter of in justice, or of wicked mischief, Jews, I would, with reason, bear with you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/18.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were some injustice or wicked rascality, O Jews, I would bear with you according to reason:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/18.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Then Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/18.htm">Mace New Testament</a></span><br />and when Paul was going to speak, Gallio said to the Jews, "if it were a matter of some injustice or something immoral, O Jews, it would be reasonable to hear you out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/18.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />But, when Paul was about to begin his defence, Gallio said to the Jews, "If it had been some wrongful act or piece of cunning knavery I might reasonably have listened to you Jews.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/18.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And, when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If, indeed, it were some wrong or wicked villainy, O Jews, with reason had I borne with you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/18.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And when Paul was going to speak, Gallio said to the Jews, If it were indeed an act of injustice, or <i>some</i> wicked crime, it would be reasonable that I should bear with you.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/18.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">But just as</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulou (N-GMS) -- Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">Paul</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195: Mellontos (V-PPA-GMS) -- A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">was about</a> <a href="/greek/455.htm" title="455: anoigein (V-PNA) -- To open. From ana and oigo; to open up.">to speak,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4750.htm" title="4750: stoma (N-ANS) -- The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword. "></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1058.htm" title="1058: Galli&#333;n (N-NMS) -- Of Latin origin; Gallion, a Roman officer.">Gallio</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen (V-AIA-3S) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">told</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros (Prep) -- To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous (Art-AMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaious (Adj-AMP) -- Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.">Jews,</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: Ei (Conj) -- If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.">&#8220;If</a> <a href="/greek/3303.htm" title="3303: men (Conj) -- A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de."></a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: &#275;n (V-IIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">this matter involved</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: ti (IPro-NNS) -- Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">a</a> <a href="/greek/92.htm" title="92: adik&#275;ma (N-NNS) -- A legal wrong, crime (with which one is charged), misdeed, crime against God, a sin. From adikeo; a wrong done.">wrongdoing</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: &#275; (Conj) -- Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">or</a> <a href="/greek/4190.htm" title="4190: pon&#275;ron (Adj-NNS) -- Evil, bad, wicked, malicious, slothful. ">vicious</a> <a href="/greek/4467.htm" title="4467: rhadiourg&#275;ma (N-NNS) -- A careless action, an act of villainy. From a comparative of rhaidios and ergon; easy-going behavior, i.e. a crime.">crime,</a> <a href="/greek/5599.htm" title="5599: &#333; (I) -- A primary interjection; as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh.">O</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaioi (Adj-VMP) -- Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.">Jews,</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata (Prep) -- A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined)."></a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056: logon (N-AMS) -- From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.">it would be reasonable</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an (Prtcl) -- A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty."></a> <a href="/greek/430.htm" title="430: aneschom&#275;n (V-AIM-1S) -- To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist. ">for me to hear</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hym&#333;n (PPro-G2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">your complaint.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)"> Paul</a><a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to"> being about to</a><a href="/greek/455.htm" title="455. anoigo (an-oy'-go) -- to open"> open</a><a href="/greek/4750.htm" title="4750. stoma (stom'-a) -- the mouth"> [his] mouth</a><a href="/greek/1058.htm" title="1058. Gallion (gal-lee'-own) -- Gallio, proconsul of Asia">, Gallio</a><a href="/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command"> said</a><a href="/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)"> unto</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea"> Jews</a><a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that">, &#8216;If</a><a href="/greek/3303.htm" title="3303. men (men) -- truly, indeed">, indeed</a><a href="/greek/2258.htm" title="2258. en (ane) -- agree, be, have charge of, hold, use. ">, then, it was</a><a href="/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone"> anything</a><a href="/greek/92.htm" title="92. adikema (ad-eek'-ay-mah) -- a wrong, injury"> unrighteous</a><a href="/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">, or</a><a href="/greek/4190.htm" title="4190. poneros (pon-ay-ros') -- toilsome, bad"> an act of wicked</a><a href="/greek/4467.htm" title="4467. rhaidiourgema (hrad-ee-oorg'-ay-mah) -- a reckless act, a crime"> profligacy</a><a href="/greek/5599.htm" title="5599. o (o) -- O, oh!">, O</a><a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea"> Jews</a><a href="/greek/302.htm" title="302. an (an) -- usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty">, according to</a><a href="/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech"> reason</a><a href="/greek/430.htm" title="430. anechomai (an-ekh'-om-ahee) -- to hold up, bear with"> I had borne with</a><a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you"> you,</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3972.htm" title="&#928;&#945;&#8166;&#955;&#959;&#962; n- -gsm- 3972">As Paul</a> <a href="/greek/3195.htm" title="&#956;&#8051;&#955;&#955;&#969; v- -gsm-pap 3195"> was about to</a> <a href="/greek/455.htm" title="&#7936;&#957;&#959;&#8055;&#947;&#969; v- -----pan 455"> open</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -asn- 3588"> his</a> <a href="/greek/4750.htm" title="&#963;&#964;&#8057;&#956;&#945; n- -asn- 4750"> mouth</a>, <a href="/greek/1058.htm" title="&#915;&#945;&#955;&#955;&#8055;&#969;&#957; n- -nsm- 1058">Gallio</a> <a href="/greek/2036.htm" title="&#955;&#8051;&#947;&#969; v- 3-s--aai 2036"> said</a> <a href="/greek/4314.htm" title="&#960;&#961;&#8057;&#962; p- 4314"> to</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -apm- 3588"> the</a> <a href="/greek/2453.htm" title="&#7992;&#959;&#965;&#948;&#945;&#8150;&#959;&#962; a- -apm- 2453"> Jews</a>, &ldquo; <a href="/greek/1487.htm" title="&#949;&#7984; c- 1487">If</a> <a href="/greek/2258.htm" title="&#949;&#7984;&#956;&#8055; v- 3-s--iai 2258"> it were</a> <a href="/greek/5100.htm" title="&#964;&#953;&#962; ri -nsn- 5100"> a</a> <a href="/greek/92.htm" title="&#7936;&#948;&#8055;&#954;&#951;&#956;&#945; n- -nsn- 92"> matter of a crime</a> <a href="/greek/2228.htm" title="&#7972; c- 2228"> or</a> <a href="/greek/4467.htm" title="&#8165;&#8115;&#948;&#953;&#959;&#8059;&#961;&#947;&#951;&#956;&#945; n- -nsn- 4467"> of moral evil</a> <a href="/greek/4190.htm" title="&#960;&#959;&#957;&#951;&#961;&#8057;&#962; a- -nsn- 4190"></a>, <a href="/greek/302.htm" title="&#7940;&#957; x- 302">it would</a> <a href="/greek/2596.htm" title="&#954;&#945;&#964;&#8049; p- 2596"> be reasonable</a> <a href="/greek/3056.htm" title="&#955;&#8057;&#947;&#959;&#962; n- -asm- 3056"></a> <a href="/greek/430.htm" title="&#7936;&#957;&#8051;&#967;&#959;&#956;&#945;&#953; v- 1-s--ami 430"> for me to put up with</a> <a href="/greek/5216.htm" title="&#963;&#8059; rp -gp-- 5216"> you</a> <a href="/greek/2453.htm" title="&#7992;&#959;&#965;&#948;&#945;&#8150;&#959;&#962; a- -vpm- 2453"> Jews</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">But when Paul</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">was about</a> <a href="/greek/455.htm" title="455. anoigo (an-oy'-go) -- to open">to open</a> <a href="/greek/4750.htm" title="4750. stoma (stom'-a) -- the mouth">his mouth,</a> <a href="/greek/1058.htm" title="1058. Gallion (gal-lee'-own) -- Gallio, proconsul of Asia">Gallio</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">said</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">to the Jews,</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that">"If</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone">it were a matter</a> <a href="/greek/92.htm" title="92. adikema (ad-eek'-ay-mah) -- a wrong, injury">of wrong</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">or</a> <a href="/greek/4190.htm" title="4190. poneros (pon-ay-ros') -- toilsome, bad">of vicious</a> <a href="/greek/4467.htm" title="4467. rhaidiourgema (hrad-ee-oorg'-ay-mah) -- a reckless act, a crime">crime,</a> <a href="/greek/5599.htm" title="5599. o (o) -- O, oh!">O</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">Jews,</a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech">it would be reasonable</a> <a href="/greek/430.htm" title="430. anechomai (an-ekh'-om-ahee) -- to hold up, bear with">for me to put</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">up with you;</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/18.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">when Paul</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">was now about</a> <a href="/greek/455.htm" title="455. anoigo (an-oy'-go) -- to open">to open</a> <a href="/greek/4750.htm" title="4750. stoma (stom'-a) -- the mouth">[his] mouth,</a> <a href="/greek/1058.htm" title="1058. Gallion (gal-lee'-own) -- Gallio, proconsul of Asia">Gallio</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">said</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">unto</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">the Jews,</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that">If</a> <a href="/greek/2258.htm" title="2258. en (ane) -- agree, be, have charge of, hold, use. ">it were</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone">a</a> <a href="/greek/92.htm" title="92. adikema (ad-eek'-ay-mah) -- a wrong, injury">matter of wrong</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">or</a> <a href="/greek/4190.htm" title="4190. poneros (pon-ay-ros') -- toilsome, bad">wicked</a> <a href="/greek/4467.htm" title="4467. rhaidiourgema (hrad-ee-oorg'-ay-mah) -- a reckless act, a crime">lewdness,</a> <a href="/greek/5599.htm" title="5599. o (o) -- O, oh!">O</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">[ye] Jews,</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to">reason</a> <a href="/greek/302.htm" title="302. an (an) -- usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty">would</a> <a href="/greek/430.htm" title="430. anechomai (an-ekh'-om-ahee) -- to hold up, bear with">that I should bear</a> <a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">with you:</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/18-13.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 18:13"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 18:13" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/18-15.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 18:15"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 18:15" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10