CINXE.COM
Romans 7:1 Parallel: Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Romans 7:1 Parallel: Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/romans/7-1.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/7-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/romans/7-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Romans 7:1</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/6-23.htm" title="Romans 6:23">◄</a> Romans 7:1 <a href="../romans/7-2.htm" title="Romans 7:2">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/romans/7.htm">New International Version</a></span><br />Do you not know, brothers and sisters--for I am speaking to those who know the law--that the law has authority over someone only as long as that person lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/romans/7.htm">New Living Translation</a></span><br />Now, dear brothers and sisters—you who are familiar with the law—don’t you know that the law applies only while a person is living?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/romans/7.htm">English Standard Version</a></span><br />Or do you not know, brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/romans/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Do you not know, brothers (for I am speaking to those who know the law), that the law has authority over a man only as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/romans/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Or do you not know, brothers <i>and sisters</i> (for I am speaking to those who know the Law), that the Law has jurisdiction over a person as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/romans/7.htm">NASB 1995</a></span><br />Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/romans/7.htm">NASB 1977 </a></span><br />Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/romans/7.htm">Amplified Bible</a></span><br />Or do you not know, brothers and sisters (for I am speaking to those who know the Law), that the Law has jurisdiction [to rule] over a person as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/romans/7.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Since I am speaking to those who know the law, brothers and sisters, don’t you know that the law rules over someone as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/romans/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Since I am speaking to those who understand law, brothers, are you unaware that the law has authority over someone as long as he lives? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/romans/7.htm">Contemporary English Version</a></span><br />My friends, you surely understand enough about law to know that laws only have power over people who are alive. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/romans/7.htm">Good News Translation</a></span><br />Certainly you will understand what I am about to say, my friends, because all of you know about law. The law rules over people only as long as they live. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/romans/7.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Don't you realize, brothers and sisters, that laws have power over people only as long as they are alive? (I'm speaking to people who are familiar with Moses' Teachings.)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/romans/7.htm">International Standard Version</a></span><br />Don't you realize, brothers—for I am speaking to people who know the Law—that the Law can press its claims over a person only as long as he is alive? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/romans/7.htm">NET Bible</a></span><br />Or do you not know, brothers and sisters (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person as long as he lives?</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/7.htm">King James Bible</a></span><br />Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/romans/7.htm">New King James Version</a></span><br />Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law has dominion over a man as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/romans/7.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Know you not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law has dominion over a man as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/romans/7.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Or do you not know, brothers (for I speak to those who know the law), that the law has authority over a person for as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/romans/7.htm">World English Bible</a></span><br />Or don't you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/romans/7.htm">American King James Version</a></span><br />Know you not, brothers, (for I speak to them that know the law,) how that the law has dominion over a man as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/romans/7.htm">American Standard Version</a></span><br />Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/romans/7.htm">A Faithful Version</a></span><br />Are you ignorant, brethren (for I am speaking to those who know law), that the law rules over a man for as long a time as he may live?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/romans/7.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Are ye ignorant, brethren, (for I speak to those knowing law,) that law rules over a man as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/romans/7.htm">English Revised Version</a></span><br />Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men that know the law), how that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/romans/7.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law) that the law hath dominion over a man as long as he liveth?<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/romans/7.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Knowe yee not, brethren, (for I speake to them that knowe the Lawe) that the Lawe hath dominion ouer a man as long as he liueth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/romans/7.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Knowe, ye not brethre (for I speake to the that knowe the lawe) how that the law hath power ouer a ma, as long as he lyueth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/romans/7.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Knowe ye not brethren (for I speake vnto them that knowe the lawe) how that ye lawe hath power vpon a man as longe as he lyueth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/romans/7.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Remember ye not brethren (I speake to them yt know the lawe) how that the lawe hath power over a man as longe as it endureth?</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/romans/7.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Are you ignorant, brothers—for to those knowing law I speak—that the law has lordship over the man as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/romans/7.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Or are you ignorant brothers (for I speak to those knowing <i>the</i> law), that the law rules over the man for as long as <i>the</i> time he is alive?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/romans/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Are ye ignorant, brethren -- for to those knowing law I speak -- that the law hath lordship over the man as long as he liveth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/romans/7.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Know ye not brethren, (for I speak to them knowing law,) that law rules over man as much time as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/romans/7.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Or are you ignorant, brothers, for to those knowing the law I speak, that the law lords over the man for as such time as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/romans/7.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />KNOW you not, brethren, (for I speak to them that know the law,) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/romans/7.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Or do you not know, brothers, (now I am speaking to those who know the law) that the law has dominion over a man only so long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/romans/7.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />Or do you not know, my brethren, for I speak to those who know The Written Law, that The Written Law has authority over a man as long as he lives,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/romans/7.htm">Lamsa Bible</a></span><br />DO you not know, my brethren, I speak to them who know the law, that the law has authority over a person as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/romans/7.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Know you not, brethren, for I speak to you that are acquainted with law, that the law has dominion over a man as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/romans/7.htm">Godbey New Testament</a></span><br />Whether are you ignorant, O brethren, for I speak to those knowing the law, for the law hath dominion over a man for so long time as he may live?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/romans/7.htm">Haweis New Testament</a></span><br />ARE you unacquainted, brethren, (for I am speaking to those who know the law,) that the law exercises dominion over a person for as long time as he liveth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/romans/7.htm">Mace New Testament</a></span><br />Know ye not, brethren, (for I speak to Jews acquainted with the law) that the law hath authority over a man, till it be abrogated?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/romans/7.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Brethren, do you not know--for I am writing to people acquainted with the Law--that it is during our lifetime that we are subject to the Law?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/romans/7.htm">Worrell New Testament</a></span><br />Or, are ye ignorant, brethren, (for I am speaking to those who know law), that the law has dominion over the man as long as he lives?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/romans/7.htm">Worsley New Testament</a></span><br />Are ye ignorant, brethren, (for I speak to them that know the law) that the law hath power over a man, <i>only</i> so long as it liveth?</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/romans/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2228.htm" title="2228: Ē (Conj) -- Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than."></a> <a href="/greek/50.htm" title="50: agnoeite (V-PIA-2P) -- To do not know, be ignorant of, sometimes with the idea of willful ignorance. ">Do you not know,</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphoi (N-VMP) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">brothers</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar (Conj) -- For. A primary particle; properly, assigning a reason.">(for</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: lalō (V-PIA-1S) -- A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.">I am speaking</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097: ginōskousin (V-PPA-DMP) -- A prolonged form of a primary verb; to know in a great variety of applications and with many implications.">to those who know</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon (N-AMS) -- From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.">the law),</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti (Conj) -- Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">that</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomos (N-NMS) -- From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.">law</a> <a href="/greek/2961.htm" title="2961: kyrieuei (V-PIA-3S) -- To have authority, rule over. From kurios; to rule.">has authority over</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpou (N-GMS) -- A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">a man</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: eph’ (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">only</a> <a href="/greek/3745.htm" title="3745: hoson (RelPro-AMS) -- How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.">as long as</a> <a href="/greek/5550.htm" title="5550: chronon (N-AMS) -- A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay."></a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zē (V-PIA-3S) -- To live, be alive. A primary verb; to live.">he lives?</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/romans/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/50.htm" title="50. agnoeo (ag-no-eh'-o) -- to be ignorant, not to know">Are ye ignorant</a><a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">, brethren</a><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">—for</a><a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive"> to those knowing</a><a href="/greek/3551.htm" title="3551. nomos (nom'-os) -- that which is assigned, hence usage, law"> law</a><a href="/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk"> I speak</a><a href="/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">—that</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3551.htm" title="3551. nomos (nom'-os) -- that which is assigned, hence usage, law"> law</a><a href="/greek/2961.htm" title="2961. kurieuo (ko-ree-yoo'-o) -- to be lord of, rule"> hath lordship over</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind"> man</a><a href="/greek/5550.htm" title="5550. chronos (khron'-os) -- time"> as long as</a><a href="/greek/2198.htm" title="2198. zao (dzah'-o) -- to live"> he liveth?</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/romans/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="γάρ c- 1063">Since</a> <a href="/greek/2980.htm" title="λαλέω v- 1-s--pai 2980"> I am speaking</a> <a href="/greek/1097.htm" title="γινώσκω v- -dpm-pap 1097"> to those who understand</a> <a href="/greek/3551.htm" title="νόμος n- -asm- 3551"> law</a>, <a href="/greek/80.htm" title="ἀδελφός n- -vpm- 80"> brothers</a>, <a href="/greek/50.htm" title="ἀγνοέω v- 2-p--pai 50"> are you unaware</a> <a href="/greek/3754.htm" title="ὅτι c- 3754"> that</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -nsm- 3588"> the</a> <a href="/greek/3551.htm" title="νόμος n- -nsm- 3551"> law</a> <a href="/greek/2961.htm" title="κυριεύω v- 3-s--pai 2961"> has authority over</a> <a href="/greek/444.htm" title="ἄνθρωπος n- -gsm- 444"> someone</a> <a href="/greek/1909.htm" title="ἐπί p- 1909"> as</a> <a href="/greek/3745.htm" title="ὅσος rr -asm- 3745"></a> <a href="/greek/5550.htm" title="χρόνος n- -asm- 5550"></a> <a href="/greek/2198.htm" title="ζάω v- 3-s--pai 2198"> long as he lives</a>? </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/romans/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">Or</a> <a href="/greek/50.htm" title="50. agnoeo (ag-no-eh'-o) -- to be ignorant, not to know">do you not know,</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">brethren</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk">(for I am speaking</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">to those who know</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551. nomos (nom'-os) -- that which is assigned, hence usage, law">the law),</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551. nomos (nom'-os) -- that which is assigned, hence usage, law">that the law</a> <a href="/greek/2961.htm" title="2961. kurieuo (ko-ree-yoo'-o) -- to be lord of, rule">has jurisdiction over</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">a person</a> <a href="/greek/5550.htm" title="5550. chronos (khron'-os) -- time">as long</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198. zao (dzah'-o) -- to live">as he lives?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/romans/7.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/50.htm" title="50. agnoeo (ag-no-eh'-o) -- to be ignorant, not to know"><2228> Know ye not,</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">brethren,</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">(for</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk">I speak</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">to them that know</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551. nomos (nom'-os) -- that which is assigned, hence usage, law">the law,</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">) how that</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551. nomos (nom'-os) -- that which is assigned, hence usage, law">the law</a> <a href="/greek/2961.htm" title="2961. kurieuo (ko-ree-yoo'-o) -- to be lord of, rule">hath dominion over</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">a man</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">as long as</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198. zao (dzah'-o) -- to live">he liveth?</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/6-23.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 6:23"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 6:23" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/7-2.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 7:2"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 7:2" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>