CINXE.COM
2 John 1:1 Parallel: The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>2 John 1:1 Parallel: The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/2_john/1-1.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_john/1-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/2_john/1-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > 2 John 1:1</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_john/5-21.htm" title="1 John 5:21">◄</a> 2 John 1:1 <a href="../2_john/1-2.htm" title="2 John 1:2">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/2_john/1.htm">New International Version</a></span><br />The elder, To the lady chosen by God and to her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/2_john/1.htm">New Living Translation</a></span><br />This letter is from John, the elder. I am writing to the chosen lady and to her children, whom I love in the truth—as does everyone else who knows the truth—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/2_john/1.htm">English Standard Version</a></span><br />The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/2_john/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth—and not I alone, but also all who know the truth—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/2_john/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_john/1.htm">NASB 1995</a></span><br />The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/2_john/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/2_john/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />The elder [of the church addresses this letter] to the elect (chosen) lady and her children, whom I love in truth—and not only I, but also all who know <i>and</i> understand the truth—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/2_john/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br /><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_john/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />The Elder: To the elect lady and her children: I love all of you in the truth--and not only I, but also all who have come to know the truth--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/2_john/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />From the church leader. To a very special woman and her children. I truly love all of you, and so does everyone else who knows the truth. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/2_john/1.htm">Good News Translation</a></span><br />From the Elder--To the dear Lady and to her children, whom I truly love. And I am not the only one, but all who know the truth love you, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/2_john/1.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />From the church leader. To the chosen lady and her children, whom I love because we share the truth. I'm not the only one who loves you. Everyone who knows the truth also loves you. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/2_john/1.htm">International Standard Version</a></span><br />From: The Elder To: The chosen lady and her children, whom I genuinely love, and not only I but also all who know the truth, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/2_john/1.htm">NET Bible</a></span><br />From the elder, to an elect lady and her children, whom I love in truth (and not I alone, but also all those who know the truth),</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_john/1.htm">King James Bible</a></span><br />The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/2_john/1.htm">New King James Version</a></span><br />The Elder, To the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/2_john/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/2_john/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_john/1.htm">World English Bible</a></span><br />The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/2_john/1.htm">American King James Version</a></span><br />The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_john/1.htm">American Standard Version</a></span><br />The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/2_john/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />The elder to <i>the</i> chosen lady and her children, whom I love in truth, and not I alone, but also all those who have known the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_john/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />The elder to [the] elect lady and her children, whom I love in truth, and not I only but also all who have known the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_john/1.htm">English Revised Version</a></span><br />The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/2_john/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />The elder to the elect lady, and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/2_john/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />The Elder to the elect Lady, and her children, whom I loue in the trueth: and not I onely, but also all that haue knowen the trueth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/2_john/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />The elder to the elect Lady & her chyldren, whom I loue in the trueth: and not I only, but also all that haue knowen ye trueth:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/2_john/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />The Elder. To ye electe lady and hir childre whom I loue in the trueth: & not I onely, but all they also that haue knowne the trueth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/2_john/1.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />The elder to the electe lady and her chyldren which I love in the trueth: and not I only but also all that have knowe the trueth</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/2_john/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />The elder to the chosen lady, and to her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those having known the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/2_john/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />The elder, To <i>the</i> elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those having known the truth--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> The Elder to the choice Kyria, and to her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those having known the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/2_john/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />The elder to the chosen mistress in truth; (and not I only, but also all and to her children, whom I love they having known the truth;)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/2_john/1.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but rather also all those having known the truth-<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/2_john/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />The ancient to the lady Elect, and her children, whom I love in the truth, and not I only, but also all they that have known the truth, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/2_john/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />The Elder to the Elect Lady, and those born of her, whom I love in the truth: and not I alone, but also all those who have known the truth,<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/2_john/1.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />The Elder to The Elect lady and her children, those whom I love in the truth, but it is not I only, but also all those who know the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/2_john/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />THE minister, to the mother church, and her children, those whom I love in the truth, and not I only, but also all those who have known the truth,<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/2_john/1.htm">Anderson New Testament</a></span><br />THE elder to the elect lady, and to her children, whom I love in the truth: and not I only, but also all who know the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/2_john/1.htm">Godbey New Testament</a></span><br />The elder to the elect Cyria, and to her children, whom in truth I love with divine love; and not I, but also those having known the truth;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/2_john/1.htm">Haweis New Testament</a></span><br />THE presbyter to the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all who have known the truth:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/2_john/1.htm">Mace New Testament</a></span><br />The PRESBYTER to the lady ECLECTA and her children, whom I sincerely love, and not only I, but all true christians,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/2_john/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />The Elder to the elect lady and her children. Truly I love you all, and not I alone, but also all who know the truth,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/2_john/1.htm">Worrell New Testament</a></span><br />The elder to an elect lady and her children whom I love in truth?and not I only, but also all who know the truth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/2_john/1.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><bld>The</bld> elder unto the excellent Lady, and her children, whom I love in truth: and not I only, but also all they that have known the truth;</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/2_john/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">The</a> <a href="/greek/4245.htm" title="4245: presbyteros (Adj-NMS) -- Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian presbyter.">elder,</a> <a href="/greek/1588.htm" title="1588: Eklektē (Adj-DFS) -- From eklegomai; select; by implication, favorite.">To the chosen</a> <a href="/greek/2959.htm" title="2959: kyria (N-DFS) -- A lady. Feminine of kurios; Cyria, a Christian woman.">lady</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs (PPro-GF3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">her</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DNP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043: teknois (N-DNP) -- A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.">children,</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hous (RelPro-AMP) -- Who, which, what, that. ">whom</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: egō (PPro-N1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">I</a> <a href="/greek/25.htm" title="25: agapō (V-PIA-1S) -- To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.">love</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">in</a> <a href="/greek/225.htm" title="225: alētheia (N-DFS) -- From alethes; truth.">the truth—</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">not</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: egō (PPro-N1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">I</a> <a href="/greek/3441.htm" title="3441: monos (Adj-NMS) -- Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.">alone,</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: alla (Conj) -- But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.">but</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">also</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes (Adj-NMP) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">all</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">who</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097: egnōkotes (V-RPA-NMP) -- A prolonged form of a primary verb; to know in a great variety of applications and with many implications.">know</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/225.htm" title="225: alētheian (N-AFS) -- From alethes; truth.">truth—</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/2_john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">The</a><a href="/greek/4245.htm" title="4245. presbuteros (pres-boo'-ter-os) -- elder"> Elder</a><a href="/greek/1588.htm" title="1588. eklektos (ek-lek-tos') -- select, by impl. favorite"> to the choice</a><a href="/greek/2959.htm" title="2959. Kuria (koo-ree'-ah) -- a lady"> Kyria</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> to her</a><a href="/greek/5043.htm" title="5043. teknon (tek'-non) -- a child (of either sex)"> children</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">, whom</a><a href="/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)"> I</a><a href="/greek/25.htm" title="25. agapao (ag-ap-ah'-o) -- to love"> love</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with"> in</a><a href="/greek/225.htm" title="225. aletheia (al-ay'-thi-a) -- truth"> truth</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> not</a><a href="/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)"> I</a><a href="/greek/3441.htm" title="3441. monos (mon'-os) -- alone"> only</a><a href="/greek/235.htm" title="235. alla (al-lah') -- otherwise, on the other hand, but">, but</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also"> also</a><a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every"> all</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> those</a><a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive"> having known</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/225.htm" title="225. aletheia (al-ay'-thi-a) -- truth"> truth,</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_john/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -nsm- 3588">The</a> <a href="/greek/4245.htm" title="πρεσβύτερος a- -nsm- 4245"> Elder</a>: <a href="/greek/1588.htm" title="ἐκλεκτός a- -dsf- 1588">To the elect</a> <a href="/greek/2959.htm" title="κυρία n- -dsf- 2959"> lady</a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"> and</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -gsf- 846"> her</a> <a href="/greek/5043.htm" title="τέκνον n- -dpn- 5043"> children</a>: <a href="/greek/1473.htm" title="ἐγώ rp -ns-- 1473">I</a> <a href="/greek/25.htm" title="ἀγαπάω v- 1-s--pai 25"> love</a> <a href="/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> all of you in</a> <a href="/greek/225.htm" title="ἀλήθεια n- -dsf- 225"> the truth</a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"> — and</a> <a href="/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> not</a> <a href="/greek/3441.htm" title="μόνος a- -nsm- 3441"> only</a> <a href="/greek/1473.htm" title="ἐγώ rp -ns-- 1473"> I</a>, <a href="/greek/235.htm" title="ἀλλά c- 235">but</a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί d- 2532"> also</a> <a href="/greek/3956.htm" title="πᾶς a- -npm- 3956"> all</a> <a href="/greek/1097.htm" title="γινώσκω v- -npm-xap 1097"> who have come to know</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asf- 3588"> the</a> <a href="/greek/225.htm" title="ἀλήθεια n- -asf- 225"> truth</a> —</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_john/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4245.htm" title="4245. presbuteros (pres-boo'-ter-os) -- elder">The elder</a> <a href="/greek/1588.htm" title="1588. eklektos (ek-lek-tos') -- select, by impl. favorite">to the chosen</a> <a href="/greek/2959.htm" title="2959. Kuria (koo-ree'-ah) -- a lady">lady</a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043. teknon (tek'-non) -- a child (of either sex)">and her children,</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">whom</a> <a href="/greek/25.htm" title="25. agapao (ag-ap-ah'-o) -- to love">I love</a> <a href="/greek/225.htm" title="225. aletheia (al-ay'-thi-a) -- truth">in truth;</a> <a href="/greek/3441.htm" title="3441. monos (mon'-os) -- alone">and not only</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">I, but also</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">all</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">who know</a> <a href="/greek/225.htm" title="225. aletheia (al-ay'-thi-a) -- truth">the truth,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_john/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4245.htm" title="4245. presbuteros (pres-boo'-ter-os) -- elder">The elder</a> <a href="/greek/1588.htm" title="1588. eklektos (ek-lek-tos') -- select, by impl. favorite">unto the elect</a> <a href="/greek/2959.htm" title="2959. Kuria (koo-ree'-ah) -- a lady">lady</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">her</a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043. teknon (tek'-non) -- a child (of either sex)">children,</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">whom</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)">I</a> <a href="/greek/25.htm" title="25. agapao (ag-ap-ah'-o) -- to love">love</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="/greek/225.htm" title="225. aletheia (al-ay'-thi-a) -- truth">the truth;</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)">I</a> <a href="/greek/3441.htm" title="3441. monos (mon'-os) -- alone">only,</a> <a href="/greek/235.htm" title="235. alla (al-lah') -- otherwise, on the other hand, but">but</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">all</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">they that have known</a> <a href="/greek/225.htm" title="225. aletheia (al-ay'-thi-a) -- truth">the truth;</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_john/5-21.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 John 5:21"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 John 5:21" /></a></div><div id="right"><a href="../2_john/1-2.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 John 1:2"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 John 1:2" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>