CINXE.COM

Acts 27:3 Interlinear: on the next day also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit him, having gone on unto friends, to receive their care.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 27:3 Interlinear: on the next day also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit him, having gone on unto friends, to receive their care.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/27-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/27-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 27:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/27-2.htm" title="Acts 27:2">&#9668;</a> Acts 27:3 <a href="../acts/27-4.htm" title="Acts 27:4">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/27.htm">Acts 27 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">3&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">3&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="Tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">Tē</a></span><br><span class="refmain">3&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="greek">Τῇ</span><br><span class="refbot">3&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="eng">The</span><br><span class="reftop2">3&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5037.htm" title="Strong's Greek 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.">5037</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5037.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_5037.htm" title="te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.">te</a></span><br><span class="greek">τε</span><br><span class="eng">then</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2087.htm" title="Strong's Greek 2087: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.">2087</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2087.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hetera_2087.htm" title="hetera: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.">hetera</a></span><br><span class="greek">ἑτέρᾳ</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">next&nbsp;[day]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Feminine Singular">Adj-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2609.htm" title="Strong's Greek 2609: From kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel.">2609</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2609.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kate_chthe_men_2609.htm" title="katēchthēmen: From kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel.">katēchthēmen</a></span><br><span class="greek">κατήχθημεν</span><br><span class="eng">we&nbsp;landed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Plural">V-AIP-1P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">eis</a></span><br><span class="greek">εἰς</span><br><span class="eng">at</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4605.htm" title="Strong's Greek 4605: Sidon, a great coast city of Phoenicia. Of Hebrew origin; Sidon, a place in Palestine.">4605</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4605.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/sido_na_4605.htm" title="Sidōna: Sidon, a great coast city of Phoenicia. Of Hebrew origin; Sidon, a place in Palestine.">Sidōna</a></span><br><span class="greek">Σιδῶνα</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;.</span><br><span class="eng">Sidon</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5364.htm" title="Strong's Greek 5364: Humanely, kindly. Adverb from a compound of philos and anthropos; fondly to man, i.e. Humanely.">5364</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5364.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/philanthro_po_s_5364.htm" title="philanthrōpōs: Humanely, kindly. Adverb from a compound of philos and anthropos; fondly to man, i.e. Humanely.">philanthrōpōs</a></span><br><span class="greek">φιλανθρώπως</span><br><span class="eng">Considerately</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5037.htm" title="Strong's Greek 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.">5037</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5037.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_5037.htm" title="te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.">te</a></span><br><span class="greek">τε</span><br><span class="eng">then</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ho_3588.htm" title="ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ho</a></span><br><span class="greek">ὁ</span><br><span class="eng">&nbsp;-&nbsp;</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2457.htm" title="Strong's Greek 2457: Julius, a Roman centurion on special service. Of Latin origin; Julius, a centurion.">2457</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2457.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ioulios_2457.htm" title="Ioulios: Julius, a Roman centurion on special service. Of Latin origin; Julius, a centurion.">Ioulios</a></span><br><span class="greek">Ἰούλιος</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">Julius</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tō</a></span><br><span class="greek">τῷ</span><br><span class="eng">&nbsp;-&nbsp;</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Singular">Art-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3972.htm" title="Strong's Greek 3972: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">3972</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3972.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paulo__3972.htm" title="Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">Paulō</a></span><br><span class="greek">Παύλῳ</span><br><span class="eng">Paul</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5530.htm" title="Strong's Greek 5530: To use, make use of, deal with, take advantage of. ">5530</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5530.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/chre_samenos_5530.htm" title="chrēsamenos: To use, make use of, deal with, take advantage of. ">chrēsamenos</a></span><br><span class="greek">χρησάμενος</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">having&nbsp;treated</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-APM-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2010.htm" title="Strong's Greek 2010: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.">2010</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2010.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epetrepsen_2010.htm" title="epetrepsen: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.">epetrepsen</a></span><br><span class="greek">ἐπέτρεψεν</span><br><span class="eng">allowed&nbsp;[him]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">pros</a></span><br><span class="greek">πρὸς</span><br><span class="eng">to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tous</a></span><br><span class="greek">τοὺς</span><br><span class="eng">his</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5384.htm" title="Strong's Greek 5384: Friendly; subst: a friend, an associate. Properly, dear, i.e. A friend; actively, fond, i.e. Friendly.">5384</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5384.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/philous_5384.htm" title="philous: Friendly; subst: a friend, an associate. Properly, dear, i.e. A friend; actively, fond, i.e. Friendly.">philous</a></span><br><span class="greek">φίλους</span><br><span class="eng">friends</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Plural">Adj-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4198.htm" title="Strong's Greek 4198: To travel, journey, go, die. ">4198</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4198.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/poreuthenti_4198.htm" title="poreuthenti: To travel, journey, go, die. ">poreuthenti</a></span><br><span class="greek">πορευθέντι</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">having&nbsp;gone</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Dative Masculine Singular">V-APP-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1958.htm" title="Strong's Greek 1958: Care, attention. From epimeleomai; carefulness, i.e. Kind attention.">1958</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1958.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epimeleias_1958.htm" title="epimeleias: Care, attention. From epimeleomai; carefulness, i.e. Kind attention.">epimeleias</a></span><br><span class="greek">ἐπιμελείας</span><br><span class="eng">care</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5177.htm" title="Strong's Greek 5177: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps. ">5177</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5177.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tychein_5177.htm" title="tychein: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps. ">tychein</a></span><br><span class="greek">τυχεῖν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;.</span><br><span class="eng">to&nbsp;receive</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/27.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dsf- 3588">The</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2087.htm" title="&#7957;&#964;&#949;&#961;&#959;&#962; a- -dsf- 2087"> next</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2609.htm" title="&#954;&#945;&#964;&#8049;&#947;&#969; v- 1-p--api 2609"> day we put in</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="&#949;&#7984;&#962; p- 1519"> at</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4605.htm" title="&#931;&#953;&#948;&#8061;&#957; n- -asf- 4605"> Sidon</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/5037.htm" title="&#964;&#8051; c- 5037">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2457.htm" title="&#7992;&#959;&#8059;&#955;&#953;&#959;&#962; n- -nsm- 2457"> Julius</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5530.htm" title="&#967;&#961;&#8049;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -nsm-amp 5530"> treated</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="&#928;&#945;&#8166;&#955;&#959;&#962; n- -dsm- 3972"> Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5364.htm" title="&#966;&#953;&#955;&#945;&#957;&#952;&#961;&#8061;&#960;&#969;&#962; d- 5364"> kindly</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#964;&#961;&#8051;&#960;&#969; v- 3-s--aai 2010"> and allowed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="&#960;&#959;&#961;&#949;&#8059;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -dsm-app 4198"> him to go</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="&#960;&#961;&#8057;&#962; p- 4314"> to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -apm- 3588"> his</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5384.htm" title="&#966;&#8055;&#955;&#959;&#962; a- -apm- 5384"> friends</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5177.htm" title="&#964;&#965;&#947;&#967;&#8049;&#957;&#969; v- -----aan 5177"> to receive</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1958.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#956;&#8051;&#955;&#949;&#953;&#945; n- -gsf- 1958"> their care</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/27.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2087.htm" title="2087. heteros (het'-er-os) -- other">The next</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2609.htm" title="2609. katago (kat-ag'-o) -- to bring down">day we put</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4605.htm" title="4605. Sidon (sid-one') -- Sidon, a maritime city of Phoenicia">in at Sidon;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2457.htm" title="2457. Ioulios (ee-oo'-lee-os) -- Julius, a centurion">and Julius</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5530.htm" title="5530. chraomai (khrah'-om-ahee) -- to use, make use of">treated</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5364.htm" title="5364. philanthropos (fil-an-thro'-poce) -- humanely, kindly">with consideration</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="2010. epitrepo (ep-ee-trep'-o) -- to turn to, entrust, hence to permit">and allowed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="4198. poreuomai (por-yoo'-om-ahee) -- to go">him to go</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5384.htm" title="5384. philos (fee'-los) -- beloved, dear, friendly">to his friends</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5177.htm" title="5177. tugchano (toong-khan'-o) -- to hit, hit upon, meet, happen">and receive</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1958.htm" title="1958. epimeleia (ep-ee-mel'-i-ah) -- attention, care">care.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/27.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5037.htm" title="5037. te (teh) -- and (denotes addition or connection)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2087.htm" title="2087. heteros (het'-er-os) -- other">the next</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2609.htm" title="2609. katago (kat-ag'-o) -- to bring down">[day] we touched</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">at</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4605.htm" title="4605. Sidon (sid-one') -- Sidon, a maritime city of Phoenicia">Sidon.</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5037.htm" title="5037. te (teh) -- and (denotes addition or connection)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2457.htm" title="2457. Ioulios (ee-oo'-lee-os) -- Julius, a centurion">Julius</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5364.htm" title="5364. philanthropos (fil-an-thro'-poce) -- humanely, kindly">courteously</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5530.htm" title="5530. chraomai (khrah'-om-ahee) -- to use, make use of">entreated</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">Paul,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="2010. epitrepo (ep-ee-trep'-o) -- to turn to, entrust, hence to permit">and gave [him] liberty</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="4198. poreuomai (por-yoo'-om-ahee) -- to go">to go</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">unto</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5384.htm" title="5384. philos (fee'-los) -- beloved, dear, friendly">his friends</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5177.htm" title="5177. tugchano (toong-khan'-o) -- to hit, hit upon, meet, happen">to refresh himself.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/27.htm">International Standard Version</a></span><br />The next day, we arrived at Sidon, and Julius treated Paul kindly allowing him to visit his friends there and to receive any care he needed. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/27.htm">American Standard Version</a></span><br />And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/27.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> on the next day also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit him, having gone on unto friends, to receive their care.<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/27-3.htm">Acts 27:3</a> &#8226; <a href="/niv/acts/27-3.htm">Acts 27:3 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/acts/27-3.htm">Acts 27:3 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/acts/27-3.htm">Acts 27:3 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/acts/27-3.htm">Acts 27:3 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/acts/27-3.htm">Acts 27:3 KJV</a> &#8226; <a href="//biblecommenter.com/acts/27-3.htm">Acts 27:3 Commentaries</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/acts/27-3.htm">Acts 27:3 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/acts/27-3.htm">Acts 27:3 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/acts/27-3.htm">Acts 27:3 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/acts/27-3.htm">Acts 27:3 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/acts/27-3.htm">Acts 27:3 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/27-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 27:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 27:2" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/27-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 27:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 27:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10