CINXE.COM

Übersetzung (Linguistik) – Wikipedia

<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs" lang="de" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Übersetzung (Linguistik) – Wikipedia</title> <script>(function(){var className="client-js";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )dewikimwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":[",\t.",".\t,"],"wgDigitTransformTable":["",""],"wgDefaultDateFormat":"dmy","wgMonthNames":["","Januar","Februar","März","April","Mai","Juni","Juli","August","September","Oktober","November","Dezember"],"wgRequestId":"cf3c0df3-9080-4279-bee1-01447f7bf408","wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Übersetzung_(Linguistik)","wgTitle":"Übersetzung (Linguistik)","wgCurRevisionId":246192048,"wgRevisionId":246192048,"wgArticleId":36729,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups" :["*"],"wgCategories":["Wikipedia:Defekte Weblinks/Ungeprüfte Archivlinks 2024-06","Übersetzung","Angewandte Linguistik"],"wgPageViewLanguage":"de","wgPageContentLanguage":"de","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Übersetzung_(Linguistik)","wgRelevantArticleId":36729,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit":[],"wgRestrictionMove":[],"wgNoticeProject":"wikipedia","wgCiteReferencePreviewsActive":true,"wgFlaggedRevsParams":{"tags":{"accuracy":{"levels":1}}},"wgStableRevisionId":246192048,"wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgPopupsFlags":0,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"de","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"de"},"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"watchlist":true,"tagline":true,"nearby":true},"wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":30000,"wgRelatedArticlesCompat":[],"wgCentralAuthMobileDomain":false,"wgEditSubmitButtonLabelPublish":true ,"wgULSPosition":"interlanguage","wgULSisCompactLinksEnabled":true,"wgVector2022LanguageInHeader":false,"wgULSisLanguageSelectorEmpty":false,"wgWikibaseItemId":"Q7553","wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile","model","platform","platformVersion"],"GEHomepageSuggestedEditsEnableTopics":true,"wgGETopicsMatchModeEnabled":false,"wgGEStructuredTaskRejectionReasonTextInputEnabled":false,"wgGELevelingUpEnabledForUser":false};RLSTATE={"ext.gadget.citeRef":"ready","ext.gadget.defaultPlainlinks":"ready","ext.gadget.dewikiCommonHide":"ready","ext.gadget.dewikiCommonLayout":"ready","ext.gadget.dewikiCommonStyle":"ready","ext.gadget.NavFrame":"ready","ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","ext.cite.styles":"ready","skins.vector.styles.legacy":"ready","ext.flaggedRevs.basic":"ready","mediawiki.codex.messagebox.styles":"ready", "ext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript":"ready","codex-search-styles":"ready","ext.uls.interlanguage":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.cite.ux-enhancements","mediawiki.page.media","site","mediawiki.page.ready","mediawiki.toc","skins.vector.legacy.js","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.flaggedRevs.advanced","ext.gadget.createNewSection","ext.gadget.WikiMiniAtlas","ext.gadget.OpenStreetMap","ext.gadget.CommonsDirekt","ext.gadget.donateLink","ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","mmv.bootstrap","ext.popups","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.init","ext.visualEditor.targetLoader","ext.echo.centralauth","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.uls.compactlinks","ext.uls.interface","ext.cx.eventlogging.campaigns","ext.checkUser.clientHints","ext.growthExperiments.SuggestedEditSession","wikibase.sidebar.tracking"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=de&amp;modules=codex-search-styles%7Cext.cite.styles%7Cext.flaggedRevs.basic%7Cext.uls.interlanguage%7Cext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript%7Cext.wikimediaBadges%7Cmediawiki.codex.messagebox.styles%7Cskins.vector.styles.legacy%7Cwikibase.client.init&amp;only=styles&amp;skin=vector"> <script async="" src="/w/load.php?lang=de&amp;modules=startup&amp;only=scripts&amp;raw=1&amp;skin=vector"></script> <meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=de&amp;modules=ext.gadget.NavFrame%2CciteRef%2CdefaultPlainlinks%2CdewikiCommonHide%2CdewikiCommonLayout%2CdewikiCommonStyle&amp;only=styles&amp;skin=vector"> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=de&amp;modules=site.styles&amp;only=styles&amp;skin=vector"> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.4"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta name="viewport" content="width=1120"> <meta property="og:title" content="Übersetzung (Linguistik) – Wikipedia"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="preconnect" href="//upload.wikimedia.org"> <link rel="alternate" media="only screen and (max-width: 640px)" href="//de.m.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)"> <link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Seite bearbeiten" href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit"> <link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wikipedia.png"> <link rel="icon" href="/static/favicon/wikipedia.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikipedia (de)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//de.wikipedia.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://de.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de"> <link rel="alternate" type="application/atom+xml" title="Atom-Feed für „Wikipedia“" href="/w/index.php?title=Spezial:Letzte_%C3%84nderungen&amp;feed=atom"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"> </head> <body class="skin-vector-legacy mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject mw-editable page-Übersetzung_Linguistik rootpage-Übersetzung_Linguistik skin-vector action-view"><div id="mw-page-base" class="noprint"></div> <div id="mw-head-base" class="noprint"></div> <div id="content" class="mw-body" role="main"> <a id="top"></a> <div id="siteNotice"><!-- CentralNotice --></div> <div class="mw-indicators"> </div> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-main">Übersetzung (Linguistik)</span></h1> <div id="bodyContent" class="vector-body"> <div id="siteSub" class="noprint">aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie</div> <div id="contentSub"><div id="mw-content-subtitle"></div></div> <div id="contentSub2"></div> <div id="jump-to-nav"></div> <a class="mw-jump-link" href="#mw-head">Zur Navigation springen</a> <a class="mw-jump-link" href="#searchInput">Zur Suche springen</a> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="de" dir="ltr"><p>Unter <b>Übersetzung</b> versteht man in der <a href="/wiki/Sprachwissenschaft" title="Sprachwissenschaft">Sprachwissenschaft</a> einerseits die Übertragung der Bedeutung eines (meist schriftlich) fixierten Textes einer Ausgangssprache in eine Zielsprache; anderseits versteht man darunter das Ergebnis dieses Vorgangs. </p><p>Zur besseren Unterscheidung wird das Produkt eines Übersetzungs- oder Dolmetschvorgangs (einer <b>Translation</b>) auch als <i>Translat</i> bezeichnet. </p><p>Die Übersetzung fällt gemeinsam mit dem <a href="/wiki/Dolmetschen" title="Dolmetschen">Dolmetschen</a> unter den Begriff Sprach- und Kulturmittlung (Translation). Der maßgebliche Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen liegt in der wiederholten Korrigierbarkeit des Translats. Wiederholte Korrigierbarkeit erfordert in aller Regel einen Zieltext, der in Schriftform oder auf einem Klangträger <i>fixiert</i> ist und somit wiederholt korrigiert werden kann, sowie einen in ähnlicher Weise fixierten Ausgangstext, den man wiederholt konsultieren kann. Liegt diese wiederholte Korrigierbarkeit vor, spricht man von einer Übersetzung. Ist jedoch der Ausgangstext oder der Zieltext <i>nicht fixiert</i>, weil er nur einmalig mündlich dargeboten wird, spricht man vom Dolmetschen. Veranschaulichen lässt sich das Prinzip anhand des Vom-Blatt-Dolmetschens: Hier liegt zwar der Ausgangstext schriftlich vor, aber der Zieltext ist nicht oder nur sehr eingeschränkt korrigierbar, da er nur gesprochen wird. </p><p>In der Sprachdidaktik wird häufig der Begriff <i>Mediation</i> verwendet. Im Unterschied zur <i>Translation</i> hebt der Begriff <i>Mediation</i> hervor, dass sich der <a href="/wiki/%C3%9Cbersetzer" title="Übersetzer">Übersetzer</a> oder <a href="/wiki/Dolmetscher" title="Dolmetscher">Dolmetscher</a> als <i>Mediator</i> in einer Vermittlungsposition zwischen zwei Personen befindet, die keine gemeinsame Sprache sprechen. </p> <div id="toc" class="toc" role="navigation" aria-labelledby="mw-toc-heading"><input type="checkbox" role="button" id="toctogglecheckbox" class="toctogglecheckbox" style="display:none" /><div class="toctitle" lang="de" dir="ltr"><h2 id="mw-toc-heading">Inhaltsverzeichnis</h2><span class="toctogglespan"><label class="toctogglelabel" for="toctogglecheckbox"></label></span></div> <ul> <li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#Geschichte"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Geschichte</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-2"><a href="#Problematik"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">Problematik</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-3"><a href="#Doppelte_Bindung"><span class="tocnumber">2.1</span> <span class="toctext">Doppelte Bindung</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-4"><a href="#Subjektivität"><span class="tocnumber">2.2</span> <span class="toctext">Subjektivität</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-5"><a href="#Philosophische_Implikationen"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Philosophische Implikationen</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-6"><a href="#Kulturelle_Übersetzung"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">Kulturelle Übersetzung</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-7"><a href="#Literarische_Übersetzung"><span class="tocnumber">5</span> <span class="toctext">Literarische Übersetzung</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-8"><a href="#Filmsynchronisation_und_Untertitelung"><span class="tocnumber">5.1</span> <span class="toctext">Filmsynchronisation und Untertitelung</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-9"><a href="#Technische_Übersetzung"><span class="tocnumber">6</span> <span class="toctext">Technische Übersetzung</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-10"><a href="#Computerunterstützte_und_maschinelle_Übersetzung"><span class="tocnumber">7</span> <span class="toctext">Computerunterstützte und maschinelle Übersetzung</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-11"><a href="#Urheberrecht"><span class="tocnumber">8</span> <span class="toctext">Urheberrecht</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-12"><a href="#Qualitätsnormen_für_den_Übersetzungsprozess"><span class="tocnumber">9</span> <span class="toctext">Qualitätsnormen für den Übersetzungsprozess</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-13"><a href="#Allgemeines_Qualitätsmanagement"><span class="tocnumber">9.1</span> <span class="toctext">Allgemeines Qualitätsmanagement</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-14"><a href="#DIN_2345:_„Übersetzungsaufträge“"><span class="tocnumber">9.2</span> <span class="toctext">DIN 2345: „Übersetzungsaufträge“</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-15"><a href="#EN_15038_Übersetzungsdienstleistungen"><span class="tocnumber">9.3</span> <span class="toctext">EN 15038 Übersetzungsdienstleistungen</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-16"><a href="#ISO_17100_Übersetzungsdienstleistungen"><span class="tocnumber">9.4</span> <span class="toctext">ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-17"><a href="#Siehe_auch"><span class="tocnumber">10</span> <span class="toctext">Siehe auch</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-18"><a href="#Literatur"><span class="tocnumber">11</span> <span class="toctext">Literatur</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-19"><a href="#Weblinks"><span class="tocnumber">12</span> <span class="toctext">Weblinks</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-20"><a href="#Einzelnachweise"><span class="tocnumber">13</span> <span class="toctext">Einzelnachweise</span></a></li> </ul> </div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Geschichte">Geschichte</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=1" title="Abschnitt bearbeiten: Geschichte" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=1" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Geschichte"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/Datei:Rosetta_Stone_BW.jpeg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Rosetta_Stone_BW.jpeg/220px-Rosetta_Stone_BW.jpeg" decoding="async" width="220" height="282" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Rosetta_Stone_BW.jpeg/330px-Rosetta_Stone_BW.jpeg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Rosetta_Stone_BW.jpeg/440px-Rosetta_Stone_BW.jpeg 2x" data-file-width="1612" data-file-height="2066" /></a><figcaption><a href="/wiki/Stein_von_Rosette" title="Stein von Rosette">Stein von Rosette</a></figcaption></figure> <p>Die Grundlage für die Entwicklung des Übersetzens bilden die Entstehung der <a href="/wiki/Sprache" title="Sprache">Sprache</a> vor etwa 100.000 Jahren und die Entstehung der <a href="/wiki/Schrift" title="Schrift">Schrift</a> vor etwa 5000 Jahren. Berühmte Übersetzungen sowie Orte und Zeiten besonderer übersetzerischer Aktivität können als Orientierungspunkte im Verlauf der Geschichte dienen. Zum Übersetzen in den Kulturen außerhalb Europas und des Mittelmeerraums ist bisher recht wenig bekannt. Die Geschichte des Dolmetschens, das mit großer Sicherheit älter ist als die Schrift und auch in Kulturen ohne Schrifttradition den kulturellen Austausch förderte, ist noch wenig erforscht. </p><p>247&#160;v.&#160;Chr. entstand die <a href="/wiki/Septuaginta" title="Septuaginta">Septuaginta</a>, die erste Übersetzung der jüdischen Bibel aus dem Hebräischen ins Griechische. Der Legende nach wurde sie von 72 Übersetzern in 72 Tagen angefertigt. Auf etwa 196&#160;v.&#160;Chr. wird der <a href="/wiki/Stein_von_Rosette" title="Stein von Rosette">Stein von Rosette</a> datiert, dessen Inschrift, ein priesterliches Dekret, in zwei Sprachen und drei Schriften ausgeführt ist: Ägyptisch in demotischer und in Hieroglyphen-Schrift sowie auf Griechisch. Dieses mehrsprachige Dokument half, die Hieroglyphen zu entschlüsseln. </p><p>Übersetzungen haben häufig eine zentrale Rolle beim Transfer von Wissen und Kulturtechniken zwischen verschiedenen Völkern gespielt. Dabei kam es zu bestimmten Zeiten zu Häufungen von Übersetzungen zwischen bestimmten Sprachen. Solche Konzentrationen können zum Teil dazu dienen, historische Wissensströme zu verfolgen. Ein Zentrum der Übersetzungstätigkeit war das antike <a href="/wiki/Rom" title="Rom">Rom</a>, wo vor allem griechische Literatur ins Lateinische übertragen wurde. Aus dieser Zeit sind theoretische Schriften über Literatur und Redekunst überliefert, die sich mit der noch Jahrhunderte später aktuellen Debatte über „wortgetreues“ oder „freies“ Übersetzen beschäftigen. </p><p>Eine prominente Figur in der Übersetzungsgeschichte ist <a href="/wiki/Hieronymus_(Kirchenvater)" title="Hieronymus (Kirchenvater)">Hieronymus</a> (ca. 331–420&#160;n.&#160;Chr.), der später heiliggesprochen wurde und als Schutzheiliger der Übersetzer gilt (<a href="/wiki/Internationaler_Tag_des_%C3%9Cbersetzens" class="mw-redirect" title="Internationaler Tag des Übersetzens">Internationaler Tag des Übersetzens</a>). Hieronymus wurde von Papst <a href="/wiki/Damasus_I." title="Damasus I.">Damasus I.</a> beauftragt, ausgehend von anerkannten griechischen Texten eine Übersetzung der Bibel ins Lateinische anzufertigen. Später übersetzte er das Alte Testament nochmals neu aus dem Hebräischen. Die von ihm erstellte lateinische Bibel, die <a href="/wiki/Vulgata" title="Vulgata">Vulgata</a>, war lange Zeit der maßgebliche Text für die römisch-katholische Kirche. </p><p>Im 9.&#160;und 10.&#160;Jahrhundert entstand in <a href="/wiki/Bagdad" title="Bagdad">Bagdad</a> ein weiterer Brennpunkt der Übersetzungstätigkeit. Vorrangig wurden wissenschaftliche Werke aus dem Griechischen ins Arabische übersetzt, etwa im <a href="/wiki/Haus_der_Weisheit_(Bagdad)" title="Haus der Weisheit (Bagdad)">Haus der Weisheit</a>. Diese Übersetzungen sollten für die Entwicklung der Wissenschaft im mittelalterlichen Europa<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1"><span class="cite-bracket">&#91;</span>1<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> eine wichtige Rolle spielen, denn sie bildeten die Grundlage für ein weiteres Übersetzungszentrum, die „<a href="/wiki/%C3%9Cbersetzerschule_von_Toledo" title="Übersetzerschule von Toledo">Schule von Toledo</a>“. Hier wurden im 12.&#160;und 13.&#160;Jahrhundert Texte arabischen, sowie griechischen Ursprungs aus der arabischen in die lateinische und später in die spanische Sprache übersetzt. </p><p>Die Zeit der <a href="/wiki/Renaissance" title="Renaissance">Renaissance</a>, die im 14.&#160;Jahrhundert in Italien begann, markiert mit ihrem erneuten, verstärkten Interesse an den Texten der Antike einen Aufschwung des Übersetzens, der mit der verstärkten schriftlichen Wissensverbreitung durch die Weiterentwicklung des <a href="/wiki/Buchdruck" title="Buchdruck">Buchdrucks</a> bis in die <a href="/wiki/Reformation" title="Reformation">Reformationszeit</a> anhielt. Viele der Reformatoren waren Bibelübersetzer und der bekannteste im deutschsprachigen Raum ist <a href="/wiki/Martin_Luther" title="Martin Luther">Martin Luther</a>. Luther vertrat die Auffassung, dass der Inhalt der Bibel so mit den Mitteln der deutschen Zielsprache ausgedrückt werden sollte, dass er für jeden verständlich wäre: in „natürlichem“, nicht an die grammatischen Strukturen der Ausgangssprachen gebundenen Deutsch. In seinem „Sendbrief vom Dolmetschen“ erklärt er seine Übersetzungsauffassung. Die lutherische Bibelübersetzung war für die Entwicklung und vor allem für die Standardisierung der deutschen Sprache von großer Bedeutung. </p><p>Eine weitere zentrale Epoche für die Übersetzung im deutschsprachigen Raum, deren Vertreter aber auch europaweit Bedeutung erlangten, ist die <a href="/wiki/Romantik" title="Romantik">Romantik</a>. Es spielten vor allem literarische Übersetzungen aus anderen europäischen Sprachen ins Deutsche eine Rolle, etwa die noch gelesene Schlegel-Tiecksche Shakespeare-Übersetzung. (Siehe <a href="#Literarische_Übersetzung">Literarische Übersetzung</a>) Zur Zeit der Romantik beschäftigten sich viele Intellektuelle auch theoretisch mit dem Übersetzen, so etwa <a href="/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe" title="Johann Wolfgang von Goethe">Johann Wolfgang von Goethe</a>, <a href="/wiki/Friedrich_Schleiermacher" title="Friedrich Schleiermacher">Friedrich Schleiermacher</a> oder <a href="/wiki/Wilhelm_von_Humboldt" title="Wilhelm von Humboldt">Wilhelm von Humboldt</a>. </p><p>Im 20.&#160;Jahrhundert sind neben einem explosionsartigen Wachstum vor allem der Fachübersetzung durch den Ausbau der weltweiten Wirtschaftsbeziehungen auch eine zunehmende wissenschaftliche Theoriebildung, die Gründung von Ausbildungsstätten für Übersetzer und Dolmetscher sowie ihre Organisation in Berufsverbänden mit dem Ziel der Professionalisierung zu beobachten. Die Translatologie (Übersetzungswissenschaft) als Interdisziplin ist noch relativ jung. </p><p>Ältere übersetzungswissenschaftliche Ansätze neigen zum Teil zu der Auffassung, der Übersetzer solle möglichst alle Aspekte eines Ausgangstextes (wie Metaphern und Vergleiche, Hervorhebungsmuster und thematische Progression, Satzmuster, sprachliche Varietäten als Dialekt oder Soziolekt) gleichermaßen berücksichtigen. Die neueren Ansätze der Übersetzungswissenschaft fordern dagegen, dass die unterschiedlichen Aspekte des Ausgangstextes mit unterschiedlichen Prioritäten versehen werden müssen, damit die Übersetzung genau die vorher zu definierenden Anforderungen des Zieltextlesers erfüllt. Diese Anforderungen werden vor allem anhand von „textexternen Faktoren“ wie Ort und Zeit, Intention des Senders und Erwartung des Empfängers, Konventionen für bestimmte Textsorten in der Zielkultur bestimmt. </p><p>Im März 2018 teilte Microsoft mit, dass man in der Lage sei, mit einer künstlichen Intelligenz in gleicher Qualität zu übersetzen (in dem Fall von Chinesisch ins Englische) wie ein professioneller menschlicher Übersetzer. Damit sei der Durchbruch bei der maschinellen Übersetzung erzielt worden, den selbst Microsoft nicht so früh erwartet hatte.<sup id="cite_ref-2" class="reference"><a href="#cite_note-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3"><span class="cite-bracket">&#91;</span>3<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="hauptartikel" role="navigation"><span class="hauptartikel-pfeil" title="siehe" aria-hidden="true" role="presentation">→&#160;</span><i><span class="hauptartikel-text">Hauptartikel</span>: <a href="/wiki/Translatologie" title="Translatologie">Translatologie</a></i></div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Problematik">Problematik</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=2" title="Abschnitt bearbeiten: Problematik" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=2" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Problematik"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Doppelte_Bindung">Doppelte Bindung</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=3" title="Abschnitt bearbeiten: Doppelte Bindung" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=3" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Doppelte Bindung"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Das Kernproblem bei der Übersetzung war und ist das Problem der „doppelten Bindung“ des Übersetzers. Der Zieltext soll gleichzeitig eine erkennbare Rückbindung an den ausgangssprachlichen Text besitzen und die Anforderungen des Lesers des zielsprachlichen Textes erfüllen. In dieser doppelten Bindung liegt der Ursprung der Begriffe der rückwärts oder vorwärts (ausgangs- und zielsprachlich und -kulturell) orientierten Übersetzung. Entweder sollen dem Leser der Übersetzung die charakteristischen Eigenschaften der Ausgangskultur und -sprache nahegebracht werden, oder er soll mit einem in der Zielkultur und -sprache unauffälligen und seinen Zweck gut erfüllenden Text versorgt werden. </p><p>In der literarischen Übersetzung kann sich beispielsweise eine grammatische Struktur der Ausgangssprache als sehr charakteristisch für den Stil des Ausgangstextes herausstellen, durch eine wörtliche Übertragung würde im Zieltext jedoch ein auffällig vom gewohnten Sprachgebrauch abweichender Stil entstehen, der den Leser irritiert. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Subjektivität"><span id="Subjektivit.C3.A4t"></span>Subjektivität</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=4" title="Abschnitt bearbeiten: Subjektivität" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=4" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Subjektivität"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Beim Übersetzungsvorgang sind stets subjektive Faktoren beteiligt: </p> <ul><li>bei der Entscheidung des Übersetzers zwischen Zieltextvarianten</li> <li>durch Gebundenheit des Übersetzers an kulturelle und soziale Hintergründe</li> <li>durch Rezeption und Interpretation des Ausgangstextes</li> <li>durch unterschiedliche methodisch-technische Vorentscheidungen für den Analyse- und Beurteilungsprozess</li> <li>durch die Meinung des Übersetzers (über Funktion, Zweck und Strategie der Übersetzung)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Philosophische_Implikationen">Philosophische Implikationen</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=5" title="Abschnitt bearbeiten: Philosophische Implikationen" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=5" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Philosophische Implikationen"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Die Übersetzung ist Thema der <a href="/wiki/Hermeneutik" title="Hermeneutik">Hermeneutik</a>, der <a href="/wiki/Sprachphilosophie" title="Sprachphilosophie">Sprachphilosophie</a> und der <a href="/wiki/Erkenntnistheorie" title="Erkenntnistheorie">Erkenntnistheorie</a>. </p><p>Die Hermeneutik thematisiert das Phänomen der Übersetzung als Erfahrung von <a href="/wiki/Soziale_Distanz" title="Soziale Distanz">Distanz</a> und Andersartigkeit (<a href="/w/index.php?title=Alterit%C3%A4t&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Alterität (Seite nicht vorhanden)">Alterität</a>). Der für die Hermeneutik so wichtige Umgang mit <a href="/wiki/M%C3%BCndliche_%C3%9Cberlieferung" title="Mündliche Überlieferung">Überlieferung</a> und <a href="/wiki/Tradition" title="Tradition">Tradition</a> schließt oft die Notwendigkeit der Übersetzung ein. Dabei haben verschiedene Philosophen darauf aufmerksam gemacht, dass der Übersetzer stets in seinem eigenen <a href="/wiki/Weltsicht" class="mw-redirect" title="Weltsicht">Horizont</a> steht, in den er das Produkt seiner übersetzerischen Bemühungen einordnen muss. Ein bloßes Übertragen des Textinhaltes von der Quell- in die Zielsprache ist nicht möglich. Der Übersetzer muss sich entscheiden, ob er den notwendigerweise fremdartigen Text an die eigene Sprache angleicht und dessen Fremdartigkeit so zu verdecken versucht, oder ob er diese Fremdartigkeit gerade mit den Mitteln der eigenen Sprache nachbilden möchte. Beide Verfahren sind legitim, eine Entscheidung, welche Version „näher“ am Original ist, lässt sich nicht allein durch Verweis auf die Textgrundlage fällen. </p><p>Zur Frage der grundsätzlichen Übersetzbarkeit, also der Möglichkeit einer „Inhaltsübertragung“, vertritt etwa <a href="/wiki/Willard_Van_Orman_Quine" title="Willard Van Orman Quine">Willard Van Orman Quine</a> die These von der Unbestimmtheit der Übersetzung,<sup id="cite_ref-4" class="reference"><a href="#cite_note-4"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> die besagt, dass zwischen mehreren möglichen Übersetzungsvarianten keine objektive Rangfolge festgelegt werden kann und dass Sprache im Allgemeinen stets nur im Kontext der Erfahrung interpretierbar ist. </p><p>Sowohl in der Translatologie als auch in der Übersetzungspraxis wird von einer grundsätzlichen Übersetzbarkeit zwischen natürlichen Sprachen ausgegangen, die sich zumindest auf den <a href="/wiki/Proposition_(Linguistik)" title="Proposition (Linguistik)">propositionalen Gehalt</a> einer Äußerung, wenn auch möglicherweise nicht auf jede <a href="/wiki/Konnotation" title="Konnotation">konnotative</a> Bedeutung erstreckt. </p> <div class="Vorlage_Zitat" style="margin:1em 40px;"> <div style="margin:1em 0;"><blockquote style="margin:0;"> <p>„[Es] zeigt sich, dass in natürlichen menschlichen Sprachen im Prinzip alles ausgedrückt werden kann. Wenn es für bestimmte Begriffe oder Konzepte keine eigenen Lexeme gibt, so können sie auf andere Weise ausgedrückt werden, durch morphologische Strukturen oder Umschreibung, Paraphrase bzw. Rückgriff auf andere Konzepte.“<sup id="cite_ref-5" class="reference"><a href="#cite_note-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> </blockquote> </div></div> <p>In der Sprachphilosophie ist das Problem der Übersetzung aufgrund der These von Interesse, dass sich das Wesen von Sprache, <a href="/wiki/Bedeutung_(Sprachphilosophie)" title="Bedeutung (Sprachphilosophie)">Bedeutung</a> und <a href="/wiki/Sinn_(Semantik)" class="mw-redirect" title="Sinn (Semantik)">Sinn</a> gerade beim Übergang von einer Sprache in eine andere ergründen lässt. </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Kulturelle_Übersetzung"><span id="Kulturelle_.C3.9Cbersetzung"></span>Kulturelle Übersetzung</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=6" title="Abschnitt bearbeiten: Kulturelle Übersetzung" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=6" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Kulturelle Übersetzung"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Der Begriff der kulturellen Übersetzung basiert auf <a href="/wiki/Walter_Benjamin" title="Walter Benjamin">Walter Benjamins</a> Aufsatz „Die Aufgabe des Übersetzers“. In der postkolonialen Lektüre dieses Textes hat <a href="/wiki/Homi_K._Bhabha" title="Homi K. Bhabha">Homi K. Bhabha</a> die Übersetzung als „staging of cultural difference“ definiert.<sup id="cite_ref-6" class="reference"><a href="#cite_note-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>6<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Gayatri_Chakravorty_Spivak" title="Gayatri Chakravorty Spivak">Gayatri Chakravorty Spivak</a> hat aus einer ähnlichen Perspektive die Theorie und Praxis der Übersetzung als Form politischer Verantwortung gelesen.<sup id="cite_ref-7" class="reference"><a href="#cite_note-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>7<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Federico Italiano und <a href="/wiki/Michael_R%C3%B6ssner" title="Michael Rössner">Michael Rössner</a> haben ausgehend von einer postkolonialen Perspektive die kulturelle Übersetzung als performative Aushandlung von kulturellen Differenzen in einem Prozess der De- und Rekontextualisierung beschrieben.<sup id="cite_ref-8" class="reference"><a href="#cite_note-8"><span class="cite-bracket">&#91;</span>8<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Im deutschsprachigen Raum hat <a href="/wiki/Doris_Bachmann-Medick" title="Doris Bachmann-Medick">Doris Bachmann-Medick</a> durch ihr Buch zu den <a href="/wiki/Cultural_Turn" class="mw-redirect" title="Cultural Turn">Cultural Turns</a> unter anderem den Akzent auf die Kultur als Übersetzung und Übersetzung als soziale und kulturelle Praxis gelegt. Dabei wertet der von ihr geprägte Begriff <i>translational turn</i> „Grenzbereiche und Zwischenräume als typische Übersetzungsräume“ auf.<sup id="cite_ref-9" class="reference"><a href="#cite_note-9"><span class="cite-bracket">&#91;</span>9<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Literarische_Übersetzung"><span id="Literarische_.C3.9Cbersetzung"></span>Literarische Übersetzung</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=7" title="Abschnitt bearbeiten: Literarische Übersetzung" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=7" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Literarische Übersetzung"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Die literarische Übersetzung ist die wahrscheinlich bekannteste und in der Öffentlichkeit meistdiskutierte Erscheinungsform des Übersetzens, macht jedoch nur einen geringen Anteil des Übersetzungsmarktes aus. Im Vergleich zu Übersetzern von Gebrauchstexten erzielen literarische Übersetzer ein deutlich geringeres Einkommen, weshalb die Entscheidung für diesen Beruf wohl in den meisten Fällen in der persönlichen Begeisterung für Literatur oder für eine bestimmte Sprache und Kultur begründet ist. </p><p>Literarische Übersetzungen spielten und spielen eine bedeutende Rolle für den <a href="/wiki/Interkulturalit%C3%A4t" title="Interkulturalität">interkulturellen Austausch</a>, das Bild anderer Kulturen in einer bestimmten Sprachgemeinschaft und die Entwicklung nationaler Kultur und Identität. Ein bekanntes Beispiel für die Bedeutung der Auseinandersetzung mit fremden Literaturen ist die Epoche der deutschen <a href="/wiki/Romantik" title="Romantik">Romantik</a>, in der, beispielsweise durch <a href="/wiki/August_Wilhelm_Schlegel" title="August Wilhelm Schlegel">August Wilhelm Schlegel</a>, <a href="/wiki/Dorothea_Tieck" title="Dorothea Tieck">Dorothea</a> und <a href="/wiki/Ludwig_Tieck" title="Ludwig Tieck">Ludwig Tieck</a> noch viel genutzte Übersetzungen von Werken europäischer Schriftsteller wie <a href="/wiki/William_Shakespeare" title="William Shakespeare">Shakespeare</a> oder <a href="/wiki/Miguel_de_Cervantes" title="Miguel de Cervantes">Cervantes</a> entstanden. </p> <div class="Vorlage_Zitat" style="margin:1em 40px;"> <div style="margin:1em 0;"><blockquote style="margin:0;"> <p>„Übersetzen ist eine literarische Tätigkeit, der kaum je die ihr gebührende Aufmerksamkeit geschenkt wird. Das liegt in ihrem Wesen begründet. Eigentlich erfährt sie nur dann nennenswerte Aufmerksamkeit, wenn sie so schlecht gemacht ist, dass es vielen auffällt. Der gute Übersetzer übt sich nämlich in der Kunst des Unsichtbarwerdens und Verschwindens: Je besser seine Arbeit gelungen ist, desto weniger nimmt man ihn wahr. Die beste Übersetzung wäre eine, bei der man als Leser oder Hörer gar nicht mitbekommt, dass es sich um eine Übersetzung handelt – weil man den Eindruck hat, dass der Originalautor selbst in der übersetzten Sprache spricht, und zwar so, als wäre es seine eigene. Dieses Idealziel ist niemals hundertprozentig erreichbar, man kann sich ihm nur annähern. Ruhm und Anerkennung gibt es für den Übersetzer nur dann zu ernten, wenn er uneitel, genau und in dienender Funktion den Originalautor zur Geltung bringt – zur Geltung in einer anderen Sprache als dessen Muttersprache.“ </p> </blockquote> </div><div class="cite" style="margin:-1em 0 1em 1em;">– <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r181095833">.mw-parser-output .Person{font-variant:small-caps}</style><span class="Person h-card"><a href="/wiki/Heinz_Rudolf_Kunze" title="Heinz Rudolf Kunze">Heinz Rudolf Kunze</a>, September 2019 in der deutschsprachigen Ausgabe des Musikjournals <i><a href="/wiki/Rolling_Stone" title="Rolling Stone">Rolling Stone</a></i></span><sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10"><span class="cite-bracket">&#91;</span>10<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></div></div> <p>Der jüdische Dichter <a href="/wiki/Chaim_Nachman_Bialik" title="Chaim Nachman Bialik">Chaim Nachman Bialik</a>, der aus vielen Sprachen ins <a href="/wiki/Hebr%C3%A4ische_Sprache" title="Hebräische Sprache">Hebräische</a> übersetzte, schrieb: Eine Übersetzung zu lesen sei wie die Braut durch den Schleier hindurch zu küssen.<sup id="cite_ref-11" class="reference"><a href="#cite_note-11"><span class="cite-bracket">&#91;</span>11<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Siehe auch <a href="/wiki/Kategorie:%C3%9Cbersetzung_(Literatur)" title="Kategorie:Übersetzung (Literatur)">Kategorie:Übersetzung (Literatur)</a>, <a href="/wiki/ReL%C3%9C" title="ReLÜ">ReLÜ</a> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Filmsynchronisation_und_Untertitelung">Filmsynchronisation und Untertitelung</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=8" title="Abschnitt bearbeiten: Filmsynchronisation und Untertitelung" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=8" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Filmsynchronisation und Untertitelung"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Einen Sonderfall als im weiteren Sinne literarische Übersetzung stellt die <a href="/wiki/Synchronisation_(Film)" title="Synchronisation (Film)">Synchronisation</a> von Kino- und Fernsehfilmen dar. Die grundsätzlichen Probleme treffen hier auf weitere Einschränkungen, wie dies zeitliche und rhythmische Limitierung des Textes, Notwendigkeit des Einklangs von <a href="/wiki/Subtext" title="Subtext">Subtexten</a> mit dem Spiel der Akteure sind. Allerdings auch auf die Möglichkeit der nonverbalen Inhaltsvermittlung durch die stimmschauspielerische Nachempfindung des Originals. Somit kann eine werkgetreue Übersetzung mit den Mitteln der Synchronisation nur als Teamleistung von Textübersetzer, <a href="/wiki/Dialogbuch" title="Dialogbuch">Dialogautor</a>, <a href="/wiki/Synchronregie" class="mw-redirect" title="Synchronregie">Synchronregie</a> und <a href="/wiki/Synchronsprecher" title="Synchronsprecher">Sprecher</a> stattfinden. </p><p>In den meisten Ländern werden fremdsprachige Filme <a href="/wiki/Untertitel" title="Untertitel">untertitelt</a>, was das Problemfeld vor allem auf die zeitliche Ebene verlagert. Das Zeitfenster ist insbesondere bei dialogreichen Werken meist zu knapp, um neben der reinen Informationsebene noch Subtexte, Wortspiele oder dergleichen berücksichtigen zu können. </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Technische_Übersetzung"><span id="Technische_.C3.9Cbersetzung"></span>Technische Übersetzung</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=9" title="Abschnitt bearbeiten: Technische Übersetzung" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=9" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Technische Übersetzung"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>In der Technischen Kommunikation wird eher von Übersetzungstechnikern gesprochen, weil jegliche künstlerische Note unangebracht ist.<sup id="cite_ref-12" class="reference"><a href="#cite_note-12"><span class="cite-bracket">&#91;</span>12<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Dabei tragen technische Übersetzer eine hohe Verantwortung für den übersetzten Text, deren Bedeutung und Interpretation. Eine Fehlinterpretation eines Lesers von <a href="/wiki/Technische_Dokumentation" title="Technische Dokumentation">technischen Dokumentationen</a>, wie Gebrauchsanleitungen von Maschinen oder auch Packungsbeilagen für Medikamente kann sich unmittelbar auf Menschenleben oder Umwelt auswirken und zu Schäden führen. Ausschlaggebend ist der Ausgangstext, der möglichst unmissverständlich formuliert sein sollte. Trotzdem werden oft kreative und komplexe Satzstrukturen gebildet. Diese erschweren die Arbeit der Übersetzungstechniker unnötig und erhöhen gleichzeitig das Risiko von Fehlübersetzungen.<sup id="cite_ref-13" class="reference"><a href="#cite_note-13"><span class="cite-bracket">&#91;</span>13<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Computerunterstützte_und_maschinelle_Übersetzung"><span id="Computerunterst.C3.BCtzte_und_maschinelle_.C3.9Cbersetzung"></span>Computerunterstützte und maschinelle Übersetzung</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=10" title="Abschnitt bearbeiten: Computerunterstützte und maschinelle Übersetzung" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=10" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Computerunterstützte und maschinelle Übersetzung"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="hauptartikel" role="navigation"><span class="hauptartikel-pfeil" title="siehe" aria-hidden="true" role="presentation">→&#160;</span><i><span class="hauptartikel-text">Hauptartikel</span>: <a href="/wiki/Maschinelle_%C3%9Cbersetzung" title="Maschinelle Übersetzung">Maschinelle Übersetzung</a>&#32;und <a href="/wiki/Computerunterst%C3%BCtzte_%C3%9Cbersetzung" title="Computerunterstützte Übersetzung">Computerunterstützte Übersetzung</a></i></div> <p>Durch „Maschinelle Übersetzung“ werden mittels eines Computerprogrammes – meist mit Hilfe künstlicher Intelligenz – Übersetzungen automatisch durchgeführt. </p><p>Für menschliche Übersetzer sind es wertvolle technische Hilfsmittel. </p><p>Beispiele für maschinelle Übersetzer sind der <a href="/wiki/Google_%C3%9Cbersetzer" title="Google Übersetzer">Google Übersetzer</a>, <a href="/wiki/Yandex.Translate" title="Yandex.Translate">Yandex.Translate</a>, <a href="/wiki/Babel_Fish" title="Babel Fish">Babel Fish</a> von <a href="/wiki/Yahoo" class="mw-redirect" title="Yahoo">Yahoo</a>, <a href="/wiki/DeepL" title="DeepL">DeepL</a>, deren Anwendung laut eigenen Angaben in <a href="/wiki/Blindtest" class="mw-redirect" title="Blindtest">Blindtests</a> besser abschnitt als die Konkurrenz.<sup id="cite_ref-14" class="reference"><a href="#cite_note-14"><span class="cite-bracket">&#91;</span>14<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>, so wie der Bing Translator von Microsoft.<sup id="cite_ref-15" class="reference"><a href="#cite_note-15"><span class="cite-bracket">&#91;</span>15<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Microsoft Research hat im März 2018 eine Künstliche Intelligenz vorgestellt, die von Chinesisch ins Englisch nach eigener Angabe in gleicher Qualität übersetzen kann wie ein professioneller menschlicher Übersetzer. Die Übersetzung von Chinesisch ins Englische gilt als die schwierigste Art der Übersetzung. Nach Microsoft sei dies ein historischer Durchbruch, den man selbst bei Microsoft nicht so früh erwartet hätte.<sup id="cite_ref-16" class="reference"><a href="#cite_note-16"><span class="cite-bracket">&#91;</span>16<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-17" class="reference"><a href="#cite_note-17"><span class="cite-bracket">&#91;</span>17<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Urheberrecht">Urheberrecht</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=11" title="Abschnitt bearbeiten: Urheberrecht" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=11" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Urheberrecht"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Das in Deutschland geltende Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz) weist in § 3 Übersetzungen als persönliche geistige Schöpfungen und somit als geschützte Werke aus. „Übersetzungen und andere Bearbeitungen eines Werkes, die persönliche geistige Schöpfungen des Bearbeiters sind, werden unbeschadet des Urheberrechts am bearbeiteten Werk wie selbständige Werke geschützt.“<sup id="cite_ref-18" class="reference"><a href="#cite_note-18"><span class="cite-bracket">&#91;</span>18<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Qualitätsnormen_für_den_Übersetzungsprozess"><span id="Qualit.C3.A4tsnormen_f.C3.BCr_den_.C3.9Cbersetzungsprozess"></span>Qualitätsnormen für den Übersetzungsprozess</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=12" title="Abschnitt bearbeiten: Qualitätsnormen für den Übersetzungsprozess" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=12" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Qualitätsnormen für den Übersetzungsprozess"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="sieheauch" role="navigation" style="font-style:italic;"><span class="sieheauch-text">Siehe auch</span>: <a href="/wiki/Qualit%C3%A4tsstandards_in_der_%C3%9Cbersetzung" title="Qualitätsstandards in der Übersetzung">Qualitätsstandards in der Übersetzung</a></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Allgemeines_Qualitätsmanagement"><span id="Allgemeines_Qualit.C3.A4tsmanagement"></span>Allgemeines Qualitätsmanagement</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=13" title="Abschnitt bearbeiten: Allgemeines Qualitätsmanagement" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=13" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Allgemeines Qualitätsmanagement"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Wie auf alle anderen Produktionsprozesse und Dienstleistungen können auf Übersetzungsprozesse Normen angewendet werden, die der Sicherung eines festgelegten Qualitätsniveaus dienen sollen. Das bekannteste Beispiel hierfür sind die <a href="/wiki/Qualit%C3%A4tsmanagementnorm" title="Qualitätsmanagementnorm">Qualitätsmanagementnormen</a> der ISO 9000-Normenreihe. Diese Normenreihe definiert allgemein einsetzbare Elemente für nachvollziehbare Qualitätssicherungsprozesse. Seit einiger Zeit existieren jedoch spezifische Normen für die Übersetzungsbranche. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="DIN_2345:_„Übersetzungsaufträge“"><span id="DIN_2345:_.E2.80.9E.C3.9Cbersetzungsauftr.C3.A4ge.E2.80.9C"></span>DIN 2345: „Übersetzungsaufträge“</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=14" title="Abschnitt bearbeiten: DIN 2345: „Übersetzungsaufträge“" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=14" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: DIN 2345: „Übersetzungsaufträge“"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="hauptartikel" role="navigation"><span class="hauptartikel-pfeil" title="siehe" aria-hidden="true" role="presentation">→&#160;</span><i><span class="hauptartikel-text">Hauptartikel</span>: <a href="/wiki/DIN_2345" title="DIN 2345">DIN 2345</a></i></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="EN_15038_Übersetzungsdienstleistungen"><span id="EN_15038_.C3.9Cbersetzungsdienstleistungen"></span>EN 15038 Übersetzungsdienstleistungen</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=15" title="Abschnitt bearbeiten: EN 15038 Übersetzungsdienstleistungen" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=15" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: EN 15038 Übersetzungsdienstleistungen"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <table class="toccolours float-right toptextcells infobox" style="margin: 0 0 1em 1em; width: 25em; font-size: 90%; text-align: left; empty-cells:collapse;" cellspacing="5" id="Vorlage_Infobox_Norm_EN_15038" summary="Infobox Norm"> <tbody><tr class="hintergrundfarbe5" style="font-size:110%;"> <td colspan="2" style="text-align: center;"> <table style="width:100%; font-size:110%;" class="hintergrundfarbe5"> <tbody><tr> <td style="width:1%; white-space:nowrap;"><span class="noresize"><span class="mw-default-size noviewer" typeof="mw:File"><a href="/wiki/Europ%C3%A4isches_Komitee_f%C3%BCr_Normung" title="Europäisches Komitee für Normung"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9e/Comit%C3%A9_Europ%C3%A9en_de_Normalisation_%28logo%29.svg/29px-Comit%C3%A9_Europ%C3%A9en_de_Normalisation_%28logo%29.svg.png" decoding="async" width="29" height="23" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9e/Comit%C3%A9_Europ%C3%A9en_de_Normalisation_%28logo%29.svg/44px-Comit%C3%A9_Europ%C3%A9en_de_Normalisation_%28logo%29.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9e/Comit%C3%A9_Europ%C3%A9en_de_Normalisation_%28logo%29.svg/58px-Comit%C3%A9_Europ%C3%A9en_de_Normalisation_%28logo%29.svg.png 2x" data-file-width="510" data-file-height="408" /></a></span></span> </td> <th><a href="/wiki/Europ%C3%A4ische_Norm" title="Europäische Norm">EN</a>&#160;15038 </th></tr></tbody></table> </td></tr> <tr> <td>Bereich </td> <td>Übersetzungsdienstleistungen </td></tr> <tr> <td>Titel </td> <td>Übersetzungs-Dienstleistungen – Dienstleistungsanforderungen </td></tr> <tr> <td>Kurzbeschreibung: </td> <td>Projektmanagement im Übersetzungsprozess </td></tr> <tr> <td>Letzte&#160;Ausgabe </td> <td>2006 </td></tr> <tr> <td>Zurückgezogen </td> <td>Mai 2016 </td></tr> <tr> <td>Ersatz für </td> <td>DIN 2345 </td></tr> </tbody></table> <p>DIN 2345 wurde von 2006 bis 2016 durch die <a href="/wiki/Europ%C3%A4ische_Norm" title="Europäische Norm">EN</a> 15038 „Übersetzungsdienstleistungen“, die als <a href="/wiki/DIN-Norm" title="DIN-Norm">DIN-Norm</a> DIN EN 15038 vorlag, ersetzt, womit eine Registrierung oder <a href="/wiki/Zertifizierung" title="Zertifizierung">Zertifizierung</a> nach DIN 2345 nicht mehr möglich war. Auftraggeber und Übersetzer konnten aber als freie Vertragspartner weiterhin auf diesen Text verweisen. Im Gegensatz zur DIN 2345 konzentriert sich die neue Norm stärker auf das <a href="/wiki/Projektmanagement" title="Projektmanagement">Projektmanagement</a> im Übersetzungsprozess und weniger auf die Übersetzung (Kernprozess) selbst. Dadurch sowie durch einen höheren Anteil an „Muss“-Bestimmungen ist die Norm für Einzelübersetzer schwerer einzuhalten als für Übersetzungsbüros. Hinter Festlegungen der DIN 2345 wie zu Mitwirkungspflichten des Kunden und zur erlaubten Verwendung der Übersetzung fällt die EN 15038 zum Teil zurück.<sup id="cite_ref-19" class="reference"><a href="#cite_note-19"><span class="cite-bracket">&#91;</span>19<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Gemäß EN 15038 erstrecken sich die Anforderungen an den Übersetzungsdienstleister auf folgende Bereiche: </p> <ul><li>der <a href="/wiki/Zweck" title="Zweck">Zweck</a> und Einsatzbereich der Übersetzung</li> <li>die <a href="/wiki/Dokumentation" title="Dokumentation">Dokumentation</a></li> <li>die personellen und technischen Ressourcen</li> <li>das Qualitäts- und Projektmanagement</li> <li>die vertraglichen Rahmenbedingungen</li> <li>die Arbeitsprozesse</li> <li>eventuell angebotene zusätzliche Dienstleistungen</li></ul> <p>Übersetzungsdienstleister können sich von verschiedenen akkreditierten Zertifizierungsdienstleistern hinsichtlich der EN 15038 zertifizieren lassen. Daneben gibt es speziell in Deutschland noch eine von DIN CERTCO geführte Datenbank, in der Unternehmen gegen eine geringe Gebühr gelistet werden, die eine Konformitätserklärung zur Einhaltung der Prozesse der EN 15038 abgegeben haben. Diese erhalten dann einen Registrierungsbescheid und dürfen mit dem Logo von DIN CERTCO werben. Allerdings erfolgt im Gegensatz zu einer Zertifizierung keine Prüfung durch DIN CERTCO. Das Angebot der Registrierung wird von vielen Unternehmen in der Branche und den Branchenverbänden kritisch gesehen, da leicht die Registrierung mit einer Zertifizierung verwechselt werden kann. </p><p>Ein wichtiger Vorteil der Norm war es, dass sie in 29 Ländern vorlag und damit die internationale Zusammenarbeit erleichterte. Die Norm war nicht unumstritten.<sup id="cite_ref-20" class="reference"><a href="#cite_note-20"><span class="cite-bracket">&#91;</span>20<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Im Abschnitt „Vereinbarung zwischen dem Kunden und dem Übersetzungsdienstleister“ definiert die EN 15038 die <a href="/wiki/Dienstleistungsspezifikation" title="Dienstleistungsspezifikation">Dienstleistungsspezifikation</a>. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="ISO_17100_Übersetzungsdienstleistungen"><span id="ISO_17100_.C3.9Cbersetzungsdienstleistungen"></span>ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=16" title="Abschnitt bearbeiten: ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=16" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Im Jahr 2015 wurde die Norm <a href="/wiki/ISO" class="mw-redirect" title="ISO">ISO</a> 17100, die auf EN 15038 basiert, durch das Europäische Komitee für Normung als Ersatz für EN 15038 angenommen und in Deutschland 2016 veröffentlicht. </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Siehe_auch">Siehe auch</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=17" title="Abschnitt bearbeiten: Siehe auch" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=17" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Siehe auch"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a href="/wiki/Fakult%C3%A4t_f%C3%BCr_%C3%9Cbersetzen_und_Dolmetschen_der_Universit%C3%A4t_Genf" title="Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Genf">Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Genf</a></li> <li><a href="/wiki/%C3%9Cbersetzen" title="Übersetzen">Übersetzen</a>, Fachzeitschrift</li> <li><a href="/wiki/Verband_deutschsprachiger_%C3%9Cbersetzer_literarischer_und_wissenschaftlicher_Werke" class="mw-redirect" title="Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke">Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke</a></li> <li><a href="/wiki/Liste_lateinischer_%C3%9Cbersetzungen_moderner_Literatur" title="Liste lateinischer Übersetzungen moderner Literatur">Liste lateinischer Übersetzungen moderner Literatur</a></li> <li><a href="/wiki/Liste_der_am_h%C3%A4ufigsten_%C3%BCbersetzten_literarischen_Werke" title="Liste der am häufigsten übersetzten literarischen Werke">Liste der am häufigsten übersetzten literarischen Werke</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Literatur">Literatur</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=18" title="Abschnitt bearbeiten: Literatur" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=18" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Literatur"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a href="/wiki/J%C3%B6rn_Albrecht" title="Jörn Albrecht">Jörn Albrecht</a>: <i>Linguistik und Übersetzung.</i> Tübingen 1973, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3484500638" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-484-50063-8</a>.</li> <li><a href="/wiki/Friedmar_Apel" title="Friedmar Apel">Friedmar Apel</a>, <a href="/wiki/Annette_Kopetzki" title="Annette Kopetzki">Annette Kopetzki</a>: <i>Literarische Übersetzung.</i> J. B. Metzler, Stuttgart, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3476122069" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-476-12206-9</a>.</li> <li><a href="/wiki/Doris_Bachmann-Medick" title="Doris Bachmann-Medick">Doris Bachmann-Medick</a>: <i>Cultural Turns. Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften.</i> 3., neu bearb. Auflage, Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2009, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3499556758" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-499-55675-8</a>.</li> <li><a href="/w/index.php?title=Marco_Baschera&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Marco Baschera (Seite nicht vorhanden)">Marco Baschera</a>, <a href="/wiki/Pietro_De_Marchi" title="Pietro De Marchi">Pietro De Marchi</a>, <a href="/wiki/Sandro_Zanetti" title="Sandro Zanetti">Sandro Zanetti</a> (Hrsg.): <i>Zwischen den Sprachen / Entre les langues. Mehrsprachigkeit, Übersetzung, Öffnung der Sprachen / Plurilinguisme, traduction, ouverture des langues.</i> Aisthesis, Bielefeld 2019, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783849812355" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-8498-1235-5</a>.</li> <li><a href="/wiki/David_Bellos" title="David Bellos">David Bellos</a>: <i>Was macht der Fisch in meinem Ohr?</i> Übersetzung von <a href="/wiki/Silvia_Morawetz" title="Silvia Morawetz">Silvia Morawetz</a>, Eichborn, Köln 2013, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783847905325" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-847905-32-5</a>.</li> <li>Homi K. Bhabha: <i>The Location of Culture.</i> 2. Auflage, Routledge, London 2004.</li> <li>Larisa Cercel (Hrsg.): <i>Übersetzung und Hermeneutik / Traduction et herméneutique</i> (= <i>Zeta Series in Translation Studies</i> 1). Zeta Books, Bukarest 2009, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9789731997063" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-973-1997-06-3</a>.</li> <li><a href="/wiki/Umberto_Eco" title="Umberto Eco">Umberto Eco</a>: <i>Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Übersetzen.</i> Übersetzung von <a href="/wiki/Burkhart_Kroeber" title="Burkhart Kroeber">Burkhart Kroeber</a>, Hanser, München 2006, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3446207759" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-446-20775-9</a>.</li> <li><a href="/wiki/Jos%C3%A9_Ortega_y_Gasset" title="José Ortega y Gasset">José Ortega y Gasset</a>: <i>Miseria y esplendor de la traducción. Elend und Glanz der Übersetzung.</i> dtv, München 1948 und 1976 (zweisprachig).</li> <li><a href="/wiki/Federico_Italiano" title="Federico Italiano">Federico Italiano</a>, <a href="/wiki/Michael_R%C3%B6ssner" title="Michael Rössner">Michael Rössner</a> (Hrsg.): <i>Translatio/n. Narration, Media and the Staging of Differences.</i> transcript-Verlag, Bielefeld 2012, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783837621143" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-8376-2114-3</a>.</li> <li><a href="/wiki/Esther_Kinsky" title="Esther Kinsky">Esther Kinsky</a>: <i>Fremdsprechen. Gedanken zum Übersetzen.</i> Matthes &amp; Seitz, Berlin 2013, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783882210385" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-88221-038-5</a>.</li> <li><a href="/wiki/Werner_Koller" title="Werner Koller">Werner Koller</a>: <i>Einführung in die Übersetzungswissenschaft.</i> Quelle und Meyer, Heidelberg/Wiesbaden 1992.</li> <li><a href="/wiki/Judith_Macheiner" title="Judith Macheiner">Judith Macheiner</a>: <i>Übersetzen. Ein Vademecum.</i> Piper, München/Zürich 2004, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3492238467" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-492-23846-7</a>.</li> <li><a href="/wiki/Christiane_Nord" title="Christiane Nord">Christiane Nord</a>: <i>Textanalyse und Übersetzen: Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse.</i> Groos, Heidelberg 1995.</li> <li>Angelika Ottmann (Hrsg.): <i>Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber.</i> BDÜ-Fachverlag, Berlin 2017, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783938430859" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-938430-85-9</a>.</li> <li><a href="/wiki/Mary_Snell-Hornby" title="Mary Snell-Hornby">Mary Snell-Hornby</a>, <a href="/wiki/J%C3%BCrgen_F._Schopp" title="Jürgen F. Schopp">Jürgen F. Schopp</a>: <a rel="nofollow" class="external text" href="http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0159-2012072504"><i>Übersetzung.</i></a> In: <i><a href="/wiki/Europ%C3%A4ische_Geschichte_Online" title="Europäische Geschichte Online">Europäische Geschichte Online</a>.</i> Hrsg. vom <a href="/wiki/Institut_f%C3%BCr_Europ%C3%A4ische_Geschichte_(Mainz)" class="mw-redirect" title="Institut für Europäische Geschichte (Mainz)">Institut für Europäische Geschichte (Mainz)</a>, 2012. Zugriff am: 17. Dezember 2012.</li> <li>Mary Snell-Hornby (Hrsg.): <i>Übersetzungswissenschaft – Eine Neuorientierung. Zur Integrierung von Theorie und Praxis.</i> Francke, Tübingen/Basel 1994.</li> <li>Mary Snell-Hornby et al.: <i>Handbuch Translation.</i> Stauffenburg, Tübingen 1999, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3860579924" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-86057-992-4</a>.</li> <li><a href="/wiki/J%C3%BCrgen_St%C3%A4hle" title="Jürgen Stähle">Jürgen Stähle</a>: <i>Vom Übersetzen zum Simultandolmetschen. Handwerk und Kunst des zweitältesten Gewerbes.</i> Franz Steiner, Stuttgart 2009, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783515093606" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-515-09360-6</a>.</li> <li><a href="/wiki/George_Steiner" title="George Steiner">George Steiner</a>: <i>Nach Babel. Aspekte der Sprache und des Übersetzens.</i> Erweiterte Neuauflage. Übersetzung von <a href="/wiki/Monika_Plessner" title="Monika Plessner">Monika Plessner</a> unter Mitwirkung von Henriette Beese. Übersetzung des Vorwortes sowie der überarbeiteten und neuen Textpassagen durch Peter Sillem. Suhrkamp, Frankfurt am Main 1994, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/3518406485" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-518-40648-5</a>.</li> <li>translate/eipcpBorders (Hrsg.): <i>Nations, Translations. Übersetzung in einer globalisierten Welt.</i> Turia + Kant, Wien 2009, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783851325454" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-85132-545-4</a>.</li> <li><a href="/wiki/Lawrence_Venuti" title="Lawrence Venuti">Lawrence Venuti</a> (Hrsg.): <i>The Translation Studies Reader.</i> 2. Auflage, Routledge, London 2004.</li> <li><a href="/wiki/Walter_Widmer" title="Walter Widmer">Walter Widmer</a>: <i>Fug und Unfug des Übersetzens. Sachlich-polemische Betrachtungen zu einem literarischen Nebengleise.</i> Köln 1959.</li> <li><a href="/wiki/Ulrich_von_Wilamowitz-Moellendorff" title="Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff">Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff</a>: <i>Was ist Übersetzen?</i> In: Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff: <i>Reden und Vorträge.</i> Band 1, 3. Auflage. Berlin 1913, S. 1–29.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Weblinks">Weblinks</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=19" title="Abschnitt bearbeiten: Weblinks" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=19" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Weblinks"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="sisterproject" style="margin:0.1em 0 0 0;"><span class="noviewer" style="display:inline-block; line-height:10px; min-width:1.6em; text-align:center;" aria-hidden="true" role="presentation"><span class="mw-default-size" typeof="mw:File"><span title="Wiktionary"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Wiktfavicon_en.svg/16px-Wiktfavicon_en.svg.png" decoding="async" width="16" height="16" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Wiktfavicon_en.svg/24px-Wiktfavicon_en.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Wiktfavicon_en.svg/32px-Wiktfavicon_en.svg.png 2x" data-file-width="16" data-file-height="16" /></span></span></span><b><a href="https://de.wiktionary.org/wiki/%C3%9Cbersetzung" class="extiw" title="wikt:Übersetzung">Wiktionary: Übersetzung</a></b>&#160;– Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen</div> <div class="sisterproject" style="margin:0.1em 0 0 0;"><span class="noviewer" style="display:inline-block; line-height:10px; min-width:1.6em; text-align:center;" aria-hidden="true" role="presentation"><span class="mw-default-size" typeof="mw:File"><span title="Wiktionary"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Wiktfavicon_en.svg/16px-Wiktfavicon_en.svg.png" decoding="async" width="16" height="16" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Wiktfavicon_en.svg/24px-Wiktfavicon_en.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Wiktfavicon_en.svg/32px-Wiktfavicon_en.svg.png 2x" data-file-width="16" data-file-height="16" /></span></span></span><b><a href="https://de.wiktionary.org/wiki/Translation" class="extiw" title="wikt:Translation">Wiktionary: Translation</a></b>&#160;– Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen</div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://iate.europa.eu/">IATE: Multilinguale, öffentlich zugängliche Terminologie-Datenbank der EU-Kommission</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.ciuti.org/">Internationale Konferenz der Universitätsinstitute für Dolmetscher und Übersetzer (CIUTI)</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://fabsits.heimat.eu/">Österreich – Fabsits: Richtlinien für Dolmetscher</a></li> <li><i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bachelor-master-publishing.de/document/298132">Eine praxisorientierte Analyse von Übersetzungsstrategien in einer literarischen Übersetzung:</a> Der <a href="/wiki/Kanada" title="Kanada">kanadische</a> Roman "The Rebel Angels" von <a href="/wiki/Robertson_Davies" title="Robertson Davies">Robertson Davies</a> in der deutschen Übersetzung von Stefanie Schaffer</i>, Volltext, <a href="/wiki/Bachelor-Arbeit" class="mw-redirect" title="Bachelor-Arbeit">Bachelor-Arbeit</a> 2014, <a href="/wiki/TH_K%C3%B6ln" class="mw-redirect" title="TH Köln">TH Köln</a>, von Sergej Sajzew<sup id="cite_ref-21" class="reference"><a href="#cite_note-21"><span class="cite-bracket">&#91;</span>21<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Einzelnachweise">Einzelnachweise</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit&amp;section=20" title="Abschnitt bearbeiten: Einzelnachweise" class="mw-editsection-visualeditor"><span>Bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit&amp;section=20" title="Quellcode des Abschnitts bearbeiten: Einzelnachweise"><span>Quelltext bearbeiten</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ol class="references"> <li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-1">↑</a></span> <span class="reference-text">Vgl. auch <a href="/wiki/Joachim_Heinzle" title="Joachim Heinzle">Joachim Heinzle</a> (Hrsg.): <i>Übersetzen im Mittelalter. Cambridger Kolloquium 1994.</i> Berlin (= <i>Veröffentlichung der Wolfram-von-Eschenbach-Gesellschaft.</i>)</span> </li> <li id="cite_note-2"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-2">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.golem.de/news/microsoft-research-computersystem-uebersetzt-praktisch-simultan-1803-133343.html">KI übersetzt so gut wie ein Mensch</a>, golem.de vom 16. März 2018</span> </li> <li id="cite_note-3"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-3">↑</a></span> <span class="reference-text"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r246413598">.mw-parser-output .webarchiv-memento{color:var(--color-base,#202122)!important}</style><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20180608192302/https://vrodo.de/historischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch/">“Historischer Durchbruch” – KI übersetzt Chinesisch so gut wie ein Mensch</a> (<a href="/wiki/Web-Archivierung#Begrifflichkeiten" title="Web-Archivierung"><span class="webarchiv-memento">Memento</span></a>&#32;des <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r235239667">.mw-parser-output .dewiki-iconexternal>a{background-position:center right;background-repeat:no-repeat}body.skin-minerva .mw-parser-output .dewiki-iconexternal>a{background-image:url("https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/OOjs_UI_icon_external-link-ltr-progressive.svg")!important;background-size:10px;padding-right:13px!important}body.skin-timeless .mw-parser-output .dewiki-iconexternal>a,body.skin-monobook .mw-parser-output .dewiki-iconexternal>a{background-image:url("https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/MediaWiki_external_link_icon.svg")!important;padding-right:13px!important}body.skin-vector .mw-parser-output .dewiki-iconexternal>a{background-image:url("https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/96/Link-external-small-ltr-progressive.svg")!important;background-size:0.857em;padding-right:1em!important}</style><span class="dewiki-iconexternal"><a class="external text" href="https://redirecter.toolforge.org/?url=https%3A%2F%2Fvrodo.de%2Fhistorischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch%2F">Originals</a></span> vom 8. Juni 2018 im <i><a href="/wiki/Internet_Archive" title="Internet Archive">Internet Archive</a></i>)&#32;<small class="archiv-bot"><span class="wp_boppel noviewer" aria-hidden="true" role="presentation"><span typeof="mw:File"><span title="i"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/Pictogram_voting_info.svg/15px-Pictogram_voting_info.svg.png" decoding="async" width="15" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/Pictogram_voting_info.svg/23px-Pictogram_voting_info.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/Pictogram_voting_info.svg/30px-Pictogram_voting_info.svg.png 2x" data-file-width="250" data-file-height="250" /></span></span></span>&#160;<b>Info:</b> Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß <a href="/wiki/Benutzer:InternetArchiveBot/Anleitung/Archivlink" title="Benutzer:InternetArchiveBot/Anleitung/Archivlink">Anleitung</a> und entferne dann diesen Hinweis.</small><span style="display:none"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://IABotmemento.invalid/https://vrodo.de/historischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch/">@1</a></span><span style="display:none"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://vrodo.de/historischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch/">@2</a></span><span style="display:none"><a href="/w/index.php?title=Vorlage:Webachiv/IABot/vrodo.de&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Vorlage:Webachiv/IABot/vrodo.de (Seite nicht vorhanden)">Vorlage:Webachiv/IABot/vrodo.de</a></span>, vrodo.de vom 15. März 2018</span> </li> <li id="cite_note-4"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-4">↑</a></span> <span class="reference-text">Willard Van Orman Quine: <i>Translation and Meaning</i>, § 16. Zitiert nach Wunderlich: <i>Arbeitsbuch Semantik.</i> 2. Aufl. 1991, S.&#160;19.</span> </li> <li id="cite_note-5"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-5">↑</a></span> <span class="reference-text">Michael Dürr, Peter Schlobinski: <i>Deskriptive Linguistik.</i> Vandenhoeck &amp; Ruprecht, Göttingen 2006, <a href="/wiki/Spezial:ISBN-Suche/9783525265185" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-525-26518-5</a>, S.&#160;174.</span> </li> <li id="cite_note-6"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-6">↑</a></span> <span class="reference-text">Bhabha: <i>The Location of Culture.</i> 2004, S. 325.</span> </li> <li id="cite_note-7"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-7">↑</a></span> <span class="reference-text">Spivak: <i>The Politics of Translation.</i> In Venuti: <i>The Translation Studies Reader.</i> 2004, S. 369–388.</span> </li> <li id="cite_note-8"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-8">↑</a></span> <span class="reference-text">Italiano Rössner: <i>Translatio/n. Narration, Media and the Staging of Differences.</i> 2012 </span> </li> <li id="cite_note-9"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-9">↑</a></span> <span class="reference-text">Bachmann-Medick: <i>Cultural Turns.</i> 2009, S. 253 </span> </li> <li id="cite_note-10"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-10">↑</a></span> <span class="reference-text">Heinz Rudolf Kunze: <i>Der Boss als Chefsache. – Zum ersten Mal hat Bruce Springsteen seine Lyrics für ein Kompendium samt detaillierter Analyse freigegeben. Heinz Rudolf Kunze, der die Songtexte ins Deutsche übertrug, über das Übersetzen im Allgemeinen und im Besonderen.</i> In: <i>Rolling Stone</i>, deutschsprachige Ausgabe, Ausgabe 299, September 2019, Seiten 80 und 81, ISSN 1612-9563 – Für das deutschsprachige Buch <i>Like A Killer In The Sun – Songtexte</i> von Leonardo Colombati hat Kunze im Auftrag des Reclam-Verlags 101 Songtexte von <a href="/wiki/Bruce_Springsteen" title="Bruce Springsteen">Bruce Springsteen</a> in die deutsche Sprache übersetzt, die von Springsteen für diese Veröffentlichung <a href="/wiki/Autorisierung" title="Autorisierung">autorisiert</a> wurden.</span> </li> <li id="cite_note-11"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-11">↑</a></span> <span class="reference-text">Zitiert in <a href="/wiki/Lorenz_Wachinger" title="Lorenz Wachinger">Lorenz Wachinger</a>: <i>„Verhüllt und offenkundig“: Samuel Joseph Agnons unvollendeter Roman „Schira“</i>. In: <i><a href="/wiki/Stimmen_der_Zeit" title="Stimmen der Zeit">Stimmen der Zeit</a></i>, Bd. 230 (2012), S. 121–130, hier S. 122.</span> </li> <li id="cite_note-12"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-12">↑</a></span> <span class="reference-text">Wolfgang Sturz: <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r246413598"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20140728074637/http://www.transline.de/fileadmin/img/presse/der_sammler_als_vordenker_2013_05_37_sturz.pdf"><i>Vom Sammler zum Vordenker</i></a> (<a href="/wiki/Web-Archivierung#Begrifflichkeiten" title="Web-Archivierung"><span class="webarchiv-memento">Memento</span></a> vom 28. Juli 2014 im <i><a href="/wiki/Internet_Archive" title="Internet Archive">Internet Archive</a></i>). In: <i>technischen kommunikation</i>, Ausgabe 05/13</span> </li> <li id="cite_note-13"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-13">↑</a></span> <span class="reference-text">Mark Twain: <i><a href="/wiki/Die_schreckliche_deutsche_Sprache" title="Die schreckliche deutsche Sprache">Die schreckliche deutsche Sprache</a></i>.</span> </li> <li id="cite_note-14"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-14">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.heise.de/newsticker/meldung/Maschinelle-Uebersetzer-DeepL-macht-Google-Translate-Konkurrenz-3813882.html">Maschinelle Übersetzer: DeepL macht Google Translate Konkurrenz.</a> heise.de, 29. August 2017</span> </li> <li id="cite_note-15"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-15">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bing.com/translator">Bing Translator von Microsoft</a>, gesichtet 8. Januar 2018</span> </li> <li id="cite_note-16"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-16">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.golem.de/news/microsoft-research-computersystem-uebersetzt-praktisch-simultan-1803-133343.html">KI übersetzt so gut wie ein Mensch</a>, golem.de vom 16. März 2018</span> </li> <li id="cite_note-17"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-17">↑</a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r246413598"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20180608192302/https://vrodo.de/historischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch/">“Historischer Durchbruch” – KI übersetzt Chinesisch so gut wie ein Mensch</a> (<a href="/wiki/Web-Archivierung#Begrifflichkeiten" title="Web-Archivierung"><span class="webarchiv-memento">Memento</span></a>&#32;des <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r235239667"><span class="dewiki-iconexternal"><a class="external text" href="https://redirecter.toolforge.org/?url=https%3A%2F%2Fvrodo.de%2Fhistorischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch%2F">Originals</a></span> vom 8. Juni 2018 im <i><a href="/wiki/Internet_Archive" title="Internet Archive">Internet Archive</a></i>)&#32;<small class="archiv-bot"><span class="wp_boppel noviewer" aria-hidden="true" role="presentation"><span typeof="mw:File"><span title="i"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/Pictogram_voting_info.svg/15px-Pictogram_voting_info.svg.png" decoding="async" width="15" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/Pictogram_voting_info.svg/23px-Pictogram_voting_info.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/Pictogram_voting_info.svg/30px-Pictogram_voting_info.svg.png 2x" data-file-width="250" data-file-height="250" /></span></span></span>&#160;<b>Info:</b> Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß <a href="/wiki/Benutzer:InternetArchiveBot/Anleitung/Archivlink" title="Benutzer:InternetArchiveBot/Anleitung/Archivlink">Anleitung</a> und entferne dann diesen Hinweis.</small><span style="display:none"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://IABotmemento.invalid/https://vrodo.de/historischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch/">@1</a></span><span style="display:none"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://vrodo.de/historischer-durchbruch-ki-uebersetzt-chinesisch-so-gut-wie-ein-mensch/">@2</a></span><span style="display:none"><a href="/w/index.php?title=Vorlage:Webachiv/IABot/vrodo.de&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Vorlage:Webachiv/IABot/vrodo.de (Seite nicht vorhanden)">Vorlage:Webachiv/IABot/vrodo.de</a></span>, vrodo.de vom 15. März 2018</span> </li> <li id="cite_note-18"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-18">↑</a></span> <span class="reference-text">Quelle: <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.gesetze-im-internet.de/urhg/__3.html">gesetze-im-internet.de: urhg</a></span> </li> <li id="cite_note-19"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-19">↑</a></span> <span class="reference-text">Manuel Cebulla: <i>Die DIN EN 15038 aus juristischer Sicht: Wie weit ist es zum Branchenstandard?</i> In: <i>MDÜ: Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer</i>. 53. Jg., Nr. 1, 2007, <span class="plainlinks-print"><a href="/wiki/Internationale_Standardnummer_f%C3%BCr_fortlaufende_Sammelwerke" title="Internationale Standardnummer für fortlaufende Sammelwerke">ISSN</a>&#160;<span style="white-space:nowrap"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://zdb-katalog.de/list.xhtml?t=iss%3D%221618-5595%22&amp;key=cql">1618-5595</a></span></span>, S.&#160;18–22.</span> </li> <li id="cite_note-20"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-20">↑</a></span> <span class="reference-text">Valerij Tomarenko: <i>DIN EN 15038 und das Vier-Augen-Prinzip Unsachgemäße Diskussion</i>. In: <i>MDÜ: Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer</i>. 58. Jg., Nr. 3, 2012, <span class="plainlinks-print"><a href="/wiki/Internationale_Standardnummer_f%C3%BCr_fortlaufende_Sammelwerke" title="Internationale Standardnummer für fortlaufende Sammelwerke">ISSN</a>&#160;<span style="white-space:nowrap"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://zdb-katalog.de/list.xhtml?t=iss%3D%221618-5595%22&amp;key=cql">1618-5595</a></span></span>, S.&#160;38–41.</span> </li> <li id="cite_note-21"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-21">↑</a></span> <span class="reference-text">eine der bis jetzt wenigen akademischen Untersuchungen über die Standards literarischer Übersetzungen</span> </li> </ol> <div class="hintergrundfarbe1 rahmenfarbe1 navigation-not-searchable normdaten-typ-s" style="border-style: solid; border-width: 1px; clear: left; margin-bottom:1em; margin-top:1em; padding: 0.25em; overflow: hidden; word-break: break-word; word-wrap: break-word;" id="normdaten"> <div style="display: table-cell; vertical-align: middle; width: 100%;"> <div> Normdaten&#160;(Sachbegriff): <a href="/wiki/Gemeinsame_Normdatei" title="Gemeinsame Normdatei">GND</a>: <span class="plainlinks-print"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://d-nb.info/gnd/4061418-9">4061418-9</a></span> <span class="noprint">(<a rel="nofollow" class="external text" href="https://lobid.org/gnd/4061418-9">lobid</a>, <a rel="nofollow" class="external text" href="https://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/SET=1/TTL=1/CMD?retrace=0&amp;trm_old=&amp;ACT=SRCHA&amp;IKT=2999&amp;SRT=RLV&amp;TRM=4061418-9">OGND</a><span class="metadata">, <a rel="nofollow" class="external text" href="https://prometheus.lmu.de/gnd/4061418-9">AKS</a></span>)</span> <span class="metadata"></span></div> </div></div></div><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">Abgerufen von „<a dir="ltr" href="https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Übersetzung_(Linguistik)&amp;oldid=246192048">https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Übersetzung_(Linguistik)&amp;oldid=246192048</a>“</div></div> <div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"><div id="mw-normal-catlinks" class="mw-normal-catlinks"><a href="/wiki/Wikipedia:Kategorien" title="Wikipedia:Kategorien">Kategorien</a>: <ul><li><a href="/wiki/Kategorie:%C3%9Cbersetzung" title="Kategorie:Übersetzung">Übersetzung</a></li><li><a href="/wiki/Kategorie:Angewandte_Linguistik" title="Kategorie:Angewandte Linguistik">Angewandte Linguistik</a></li></ul></div><div id="mw-hidden-catlinks" class="mw-hidden-catlinks mw-hidden-cats-hidden">Versteckte Kategorie: <ul><li><a href="/wiki/Kategorie:Wikipedia:Defekte_Weblinks/Ungepr%C3%BCfte_Archivlinks_2024-06" title="Kategorie:Wikipedia:Defekte Weblinks/Ungeprüfte Archivlinks 2024-06">Wikipedia:Defekte Weblinks/Ungeprüfte Archivlinks 2024-06</a></li></ul></div></div> </div> </div> <div id="mw-navigation"> <h2>Navigationsmenü</h2> <div id="mw-head"> <nav id="p-personal" class="mw-portlet mw-portlet-personal vector-user-menu-legacy vector-menu" aria-labelledby="p-personal-label" > <h3 id="p-personal-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Meine Werkzeuge</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-anonuserpage" class="mw-list-item"><span title="Benutzerseite der IP-Adresse, von der aus du Änderungen durchführst">Nicht angemeldet</span></li><li id="pt-anontalk" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Spezial:Meine_Diskussionsseite" title="Diskussion über Änderungen von dieser IP-Adresse [n]" accesskey="n"><span>Diskussionsseite</span></a></li><li id="pt-anoncontribs" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Spezial:Meine_Beitr%C3%A4ge" title="Eine Liste der Bearbeitungen, die von dieser IP-Adresse gemacht wurden [y]" accesskey="y"><span>Beiträge</span></a></li><li id="pt-createaccount" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Spezial:Benutzerkonto_anlegen&amp;returnto=%C3%9Cbersetzung+%28Linguistik%29" title="Wir ermutigen dich dazu, ein Benutzerkonto zu erstellen und dich anzumelden. Es ist jedoch nicht zwingend erforderlich."><span>Benutzerkonto erstellen</span></a></li><li id="pt-login" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Spezial:Anmelden&amp;returnto=%C3%9Cbersetzung+%28Linguistik%29" title="Anmelden ist zwar keine Pflicht, wird aber gerne gesehen. [o]" accesskey="o"><span>Anmelden</span></a></li> </ul> </div> </nav> <div id="left-navigation"> <nav id="p-namespaces" class="mw-portlet mw-portlet-namespaces vector-menu-tabs vector-menu-tabs-legacy vector-menu" aria-labelledby="p-namespaces-label" > <h3 id="p-namespaces-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Namensräume</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-nstab-main" class="selected mw-list-item"><a href="/wiki/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)" title="Seiteninhalt anzeigen [c]" accesskey="c"><span>Artikel</span></a></li><li id="ca-talk" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Diskussion:%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)" rel="discussion" title="Diskussion zum Seiteninhalt [t]" accesskey="t"><span>Diskussion</span></a></li> </ul> </div> </nav> <nav id="p-variants" class="mw-portlet mw-portlet-variants emptyPortlet vector-menu-dropdown vector-menu" aria-labelledby="p-variants-label" > <input type="checkbox" id="p-variants-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-p-variants" class="vector-menu-checkbox" aria-labelledby="p-variants-label" > <label id="p-variants-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Deutsch</span> </label> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </nav> </div> <div id="right-navigation"> <nav id="p-views" class="mw-portlet mw-portlet-views vector-menu-tabs vector-menu-tabs-legacy vector-menu" aria-labelledby="p-views-label" > <h3 id="p-views-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Ansichten</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-view" class="selected mw-list-item"><a href="/wiki/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)"><span>Lesen</span></a></li><li id="ca-ve-edit" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;veaction=edit" title="Diese Seite mit dem VisualEditor bearbeiten [v]" accesskey="v"><span>Bearbeiten</span></a></li><li id="ca-edit" class="collapsible mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=edit" title="Den Quelltext dieser Seite bearbeiten [e]" accesskey="e"><span>Quelltext bearbeiten</span></a></li><li id="ca-history" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=history" title="Frühere Versionen dieser Seite [h]" accesskey="h"><span>Versionsgeschichte</span></a></li> </ul> </div> </nav> <nav id="p-cactions" class="mw-portlet mw-portlet-cactions emptyPortlet vector-menu-dropdown vector-menu" aria-labelledby="p-cactions-label" title="Weitere Optionen" > <input type="checkbox" id="p-cactions-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-p-cactions" class="vector-menu-checkbox" aria-labelledby="p-cactions-label" > <label id="p-cactions-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Weitere</span> </label> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </nav> <div id="p-search" role="search" class="vector-search-box-vue vector-search-box-show-thumbnail vector-search-box-auto-expand-width vector-search-box"> <h3 >Suche</h3> <form action="/w/index.php" id="searchform" class="vector-search-box-form"> <div id="simpleSearch" class="vector-search-box-inner" data-search-loc="header-navigation"> <input class="vector-search-box-input" type="search" name="search" placeholder="Wikipedia durchsuchen" aria-label="Wikipedia durchsuchen" autocapitalize="sentences" title="Durchsuche die Wikipedia [f]" accesskey="f" id="searchInput" > <input type="hidden" name="title" value="Spezial:Suche"> <input id="mw-searchButton" class="searchButton mw-fallbackSearchButton" type="submit" name="fulltext" title="Suche nach Seiten, die diesen Text enthalten" value="Suchen"> <input id="searchButton" class="searchButton" type="submit" name="go" title="Gehe direkt zu der Seite mit genau diesem Namen, falls sie vorhanden ist." value="Artikel"> </div> </form> </div> </div> </div> <div id="mw-panel" class="vector-legacy-sidebar"> <div id="p-logo" role="banner"> <a class="mw-wiki-logo" href="/wiki/Wikipedia:Hauptseite" title="Hauptseite"></a> </div> <nav id="p-navigation" class="mw-portlet mw-portlet-navigation vector-menu-portal portal vector-menu" aria-labelledby="p-navigation-label" > <h3 id="p-navigation-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Navigation</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-mainpage-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Hauptseite" title="Hauptseite besuchen [z]" accesskey="z"><span>Hauptseite</span></a></li><li id="n-topics" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Portal:Wikipedia_nach_Themen"><span>Themenportale</span></a></li><li id="n-randompage" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Spezial:Zuf%C3%A4llige_Seite" title="Zufällige Seite aufrufen [x]" accesskey="x"><span>Zufälliger Artikel</span></a></li> </ul> </div> </nav> <nav id="p-Mitmachen" class="mw-portlet mw-portlet-Mitmachen vector-menu-portal portal vector-menu" aria-labelledby="p-Mitmachen-label" > <h3 id="p-Mitmachen-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Mitmachen</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-Artikel-verbessern" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Beteiligen"><span>Artikel verbessern</span></a></li><li id="n-Neuerartikel" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Hilfe:Neuen_Artikel_anlegen"><span>Neuen Artikel anlegen</span></a></li><li id="n-portal" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Autorenportal" title="Info-Zentrum über Beteiligungsmöglichkeiten"><span>Autorenportal</span></a></li><li id="n-help" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Hilfe:%C3%9Cbersicht" title="Übersicht über Hilfeseiten"><span>Hilfe</span></a></li><li id="n-recentchanges" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Spezial:Letzte_%C3%84nderungen" title="Liste der letzten Änderungen in Wikipedia [r]" accesskey="r"><span>Letzte Änderungen</span></a></li><li id="n-contact" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Kontakt" title="Kontaktmöglichkeiten"><span>Kontakt</span></a></li><li id="n-sitesupport" class="mw-list-item"><a href="//donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&amp;utm_medium=sidebar&amp;utm_campaign=C13_de.wikipedia.org&amp;uselang=de" title="Unterstütze uns"><span>Spenden</span></a></li> </ul> </div> </nav> <nav id="p-tb" class="mw-portlet mw-portlet-tb vector-menu-portal portal vector-menu" aria-labelledby="p-tb-label" > <h3 id="p-tb-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Werkzeuge</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="t-whatlinkshere" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Spezial:Linkliste/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)" title="Liste aller Seiten, die hierher verlinken [j]" accesskey="j"><span>Links auf diese Seite</span></a></li><li id="t-recentchangeslinked" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Spezial:%C3%84nderungen_an_verlinkten_Seiten/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)" rel="nofollow" title="Letzte Änderungen an Seiten, die von hier verlinkt sind [k]" accesskey="k"><span>Änderungen an verlinkten Seiten</span></a></li><li id="t-specialpages" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Spezial:Spezialseiten" title="Liste aller Spezialseiten [q]" accesskey="q"><span>Spezialseiten</span></a></li><li id="t-permalink" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;oldid=246192048" title="Dauerhafter Link zu dieser Seitenversion"><span>Permanenter Link</span></a></li><li id="t-info" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;action=info" title="Weitere Informationen über diese Seite"><span>Seiten­­informationen</span></a></li><li id="t-cite" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Spezial:Zitierhilfe&amp;page=%C3%9Cbersetzung_%28Linguistik%29&amp;id=246192048&amp;wpFormIdentifier=titleform" title="Hinweise, wie diese Seite zitiert werden kann"><span>Artikel zitieren</span></a></li><li id="t-urlshortener" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Spezial:URL-K%C3%BCrzung&amp;url=https%3A%2F%2Fde.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25C3%259Cbersetzung_%28Linguistik%29"><span>Kurzlink</span></a></li><li id="t-urlshortener-qrcode" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Spezial:QrCode&amp;url=https%3A%2F%2Fde.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25C3%259Cbersetzung_%28Linguistik%29"><span>QR-Code herunterladen</span></a></li> </ul> </div> </nav> <nav id="p-coll-print_export" class="mw-portlet mw-portlet-coll-print_export vector-menu-portal portal vector-menu" aria-labelledby="p-coll-print_export-label" > <h3 id="p-coll-print_export-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">Drucken/​exportieren</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="coll-download-as-rl" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Spezial:DownloadAsPdf&amp;page=%C3%9Cbersetzung_%28Linguistik%29&amp;action=show-download-screen"><span>Als PDF herunterladen</span></a></li><li id="t-print" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;printable=yes" title="Druckansicht dieser Seite [p]" accesskey="p"><span>Druckversion</span></a></li> </ul> </div> </nav> <nav id="p-wikibase-otherprojects" class="mw-portlet mw-portlet-wikibase-otherprojects vector-menu-portal portal vector-menu" aria-labelledby="p-wikibase-otherprojects-label" > <h3 id="p-wikibase-otherprojects-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">In anderen Projekten</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-commons mw-list-item"><a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Translation" hreflang="en"><span>Commons</span></a></li><li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikiquote mw-list-item"><a href="https://de.wikiquote.org/wiki/%C3%9Cbersetzung" hreflang="de"><span>Wikiquote</span></a></li><li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikiversity mw-list-item"><a href="https://de.wikiversity.org/wiki/%C3%9Cbersetzung_(Sprache)" hreflang="de"><span>Wikiversity</span></a></li><li id="t-wikibase" class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikibase-dataitem mw-list-item"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q7553" title="Link zum verbundenen Objekt im Datenrepositorium [g]" accesskey="g"><span>Wikidata-Datenobjekt</span></a></li> </ul> </div> </nav> <nav id="p-lang" class="mw-portlet mw-portlet-lang vector-menu-portal portal vector-menu" aria-labelledby="p-lang-label" > <h3 id="p-lang-label" class="vector-menu-heading " > <span class="vector-menu-heading-label">In anderen Sprachen</span> </h3> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="interlanguage-link interwiki-af mw-list-item"><a href="https://af.wikipedia.org/wiki/Vertaling" title="Vertaling – Afrikaans" lang="af" hreflang="af" data-title="Vertaling" data-language-autonym="Afrikaans" data-language-local-name="Afrikaans" class="interlanguage-link-target"><span>Afrikaans</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-als mw-list-item"><a href="https://als.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)" title="Übersetzung (Linguistik) – Schweizerdeutsch" lang="gsw" hreflang="gsw" data-title="Übersetzung (Linguistik)" data-language-autonym="Alemannisch" data-language-local-name="Schweizerdeutsch" class="interlanguage-link-target"><span>Alemannisch</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-an mw-list-item"><a href="https://an.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n" title="Traducción – Aragonesisch" lang="an" hreflang="an" data-title="Traducción" data-language-autonym="Aragonés" data-language-local-name="Aragonesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Aragonés</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ar mw-list-item"><a href="https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9" title="ترجمة – Arabisch" lang="ar" hreflang="ar" data-title="ترجمة" data-language-autonym="العربية" data-language-local-name="Arabisch" class="interlanguage-link-target"><span>العربية</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ary mw-list-item"><a href="https://ary.wikipedia.org/wiki/%D8%B7%D8%B1%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%A9" title="طرجامة – Marokkanisches Arabisch" lang="ary" hreflang="ary" data-title="طرجامة" data-language-autonym="الدارجة" data-language-local-name="Marokkanisches Arabisch" class="interlanguage-link-target"><span>الدارجة</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-as mw-list-item"><a href="https://as.wikipedia.org/wiki/%E0%A6%85%E0%A6%A8%E0%A7%81%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%A6" title="অনুবাদ – Assamesisch" lang="as" hreflang="as" data-title="অনুবাদ" data-language-autonym="অসমীয়া" data-language-local-name="Assamesisch" class="interlanguage-link-target"><span>অসমীয়া</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ast mw-list-item"><a href="https://ast.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n" title="Traducción – Asturisch" lang="ast" hreflang="ast" data-title="Traducción" data-language-autonym="Asturianu" data-language-local-name="Asturisch" class="interlanguage-link-target"><span>Asturianu</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-az mw-list-item"><a href="https://az.wikipedia.org/wiki/T%C9%99rc%C3%BCm%C9%99" title="Tərcümə – Aserbaidschanisch" lang="az" hreflang="az" data-title="Tərcümə" data-language-autonym="Azərbaycanca" data-language-local-name="Aserbaidschanisch" class="interlanguage-link-target"><span>Azərbaycanca</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ba mw-list-item"><a href="https://ba.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D3%99%D1%80%D0%B6%D0%B5%D0%BC%D3%99" title="Тәржемә – Baschkirisch" lang="ba" hreflang="ba" data-title="Тәржемә" data-language-autonym="Башҡортса" data-language-local-name="Baschkirisch" class="interlanguage-link-target"><span>Башҡортса</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bat-smg mw-list-item"><a href="https://bat-smg.wikipedia.org/wiki/Pargold%C4%ABms" title="Pargoldīms – Samogitisch" lang="sgs" hreflang="sgs" data-title="Pargoldīms" data-language-autonym="Žemaitėška" data-language-local-name="Samogitisch" class="interlanguage-link-target"><span>Žemaitėška</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-be mw-list-item"><a href="https://be.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4" title="Пераклад – Belarussisch" lang="be" hreflang="be" data-title="Пераклад" data-language-autonym="Беларуская" data-language-local-name="Belarussisch" class="interlanguage-link-target"><span>Беларуская</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-be-x-old mw-list-item"><a href="https://be-tarask.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4" title="Пераклад – Weißrussisch (Taraschkewiza)" lang="be-tarask" hreflang="be-tarask" data-title="Пераклад" data-language-autonym="Беларуская (тарашкевіца)" data-language-local-name="Weißrussisch (Taraschkewiza)" class="interlanguage-link-target"><span>Беларуская (тарашкевіца)</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bg mw-list-item"><a href="https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4" title="Превод – Bulgarisch" lang="bg" hreflang="bg" data-title="Превод" data-language-autonym="Български" data-language-local-name="Bulgarisch" class="interlanguage-link-target"><span>Български</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bh mw-list-item"><a href="https://bh.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%AC%E0%A4%BE%E0%A4%A6" title="अनुबाद – Bhojpuri" lang="bh" hreflang="bh" data-title="अनुबाद" data-language-autonym="भोजपुरी" data-language-local-name="Bhojpuri" class="interlanguage-link-target"><span>भोजपुरी</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bn mw-list-item"><a href="https://bn.wikipedia.org/wiki/%E0%A6%85%E0%A6%A8%E0%A7%81%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%A6" title="অনুবাদ – Bengalisch" lang="bn" hreflang="bn" data-title="অনুবাদ" data-language-autonym="বাংলা" data-language-local-name="Bengalisch" class="interlanguage-link-target"><span>বাংলা</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-br mw-list-item"><a href="https://br.wikipedia.org/wiki/Trei%C3%B1_ha_troidigezh" title="Treiñ ha troidigezh – Bretonisch" lang="br" hreflang="br" data-title="Treiñ ha troidigezh" data-language-autonym="Brezhoneg" data-language-local-name="Bretonisch" class="interlanguage-link-target"><span>Brezhoneg</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bs mw-list-item"><a href="https://bs.wikipedia.org/wiki/Prevo%C4%91enje" title="Prevođenje – Bosnisch" lang="bs" hreflang="bs" data-title="Prevođenje" data-language-autonym="Bosanski" data-language-local-name="Bosnisch" class="interlanguage-link-target"><span>Bosanski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-btm mw-list-item"><a href="https://btm.wikipedia.org/wiki/Tarjamahan" title="Tarjamahan – Batak Mandailing" lang="btm" hreflang="btm" data-title="Tarjamahan" data-language-autonym="Batak Mandailing" data-language-local-name="Batak Mandailing" class="interlanguage-link-target"><span>Batak Mandailing</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bxr mw-list-item"><a href="https://bxr.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D1%88%D1%83%D1%83%D0%BB%D0%B3%D0%B0" title="Оршуулга – Russisches Burjatisch" lang="bxr" hreflang="bxr" data-title="Оршуулга" data-language-autonym="Буряад" data-language-local-name="Russisches Burjatisch" class="interlanguage-link-target"><span>Буряад</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ca mw-list-item"><a href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3_ling%C3%BC%C3%ADstica" title="Traducció lingüística – Katalanisch" lang="ca" hreflang="ca" data-title="Traducció lingüística" data-language-autonym="Català" data-language-local-name="Katalanisch" class="interlanguage-link-target"><span>Català</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ce mw-list-item"><a href="https://ce.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%87" title="Гоч – Tschetschenisch" lang="ce" hreflang="ce" data-title="Гоч" data-language-autonym="Нохчийн" data-language-local-name="Tschetschenisch" class="interlanguage-link-target"><span>Нохчийн</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ckb mw-list-item"><a href="https://ckb.wikipedia.org/wiki/%D9%88%DB%95%D8%B1%DA%AF%DB%8E%DA%95%D8%A7%D9%86" title="وەرگێڕان – Zentralkurdisch" lang="ckb" hreflang="ckb" data-title="وەرگێڕان" data-language-autonym="کوردی" data-language-local-name="Zentralkurdisch" class="interlanguage-link-target"><span>کوردی</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-crh mw-list-item"><a href="https://crh.wikipedia.org/wiki/Tercime" title="Tercime – Krimtatarisch" lang="crh" hreflang="crh" data-title="Tercime" data-language-autonym="Qırımtatarca" data-language-local-name="Krimtatarisch" class="interlanguage-link-target"><span>Qırımtatarca</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-cs mw-list-item"><a href="https://cs.wikipedia.org/wiki/P%C5%99eklad" title="Překlad – Tschechisch" lang="cs" hreflang="cs" data-title="Překlad" data-language-autonym="Čeština" data-language-local-name="Tschechisch" class="interlanguage-link-target"><span>Čeština</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-cv mw-list-item"><a href="https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%C3%A7%D0%B0%D1%80%D1%83" title="Куçару – Tschuwaschisch" lang="cv" hreflang="cv" data-title="Куçару" data-language-autonym="Чӑвашла" data-language-local-name="Tschuwaschisch" class="interlanguage-link-target"><span>Чӑвашла</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-cy mw-list-item"><a href="https://cy.wikipedia.org/wiki/Cyfieithu" title="Cyfieithu – Walisisch" lang="cy" hreflang="cy" data-title="Cyfieithu" data-language-autonym="Cymraeg" data-language-local-name="Walisisch" class="interlanguage-link-target"><span>Cymraeg</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-da mw-list-item"><a href="https://da.wikipedia.org/wiki/Overs%C3%A6ttelse" title="Oversættelse – Dänisch" lang="da" hreflang="da" data-title="Oversættelse" data-language-autonym="Dansk" data-language-local-name="Dänisch" class="interlanguage-link-target"><span>Dansk</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-el mw-list-item"><a href="https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%AC%CF%86%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7" title="Μετάφραση – Griechisch" lang="el" hreflang="el" data-title="Μετάφραση" data-language-autonym="Ελληνικά" data-language-local-name="Griechisch" class="interlanguage-link-target"><span>Ελληνικά</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-en mw-list-item"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Translation" title="Translation – Englisch" lang="en" hreflang="en" data-title="Translation" data-language-autonym="English" data-language-local-name="Englisch" class="interlanguage-link-target"><span>English</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-eo mw-list-item"><a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Traduko" title="Traduko – Esperanto" lang="eo" hreflang="eo" data-title="Traduko" data-language-autonym="Esperanto" data-language-local-name="Esperanto" class="interlanguage-link-target"><span>Esperanto</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-es mw-list-item"><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n" title="Traducción – Spanisch" lang="es" hreflang="es" data-title="Traducción" data-language-autonym="Español" data-language-local-name="Spanisch" class="interlanguage-link-target"><span>Español</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-et mw-list-item"><a href="https://et.wikipedia.org/wiki/T%C3%B5lkimine" title="Tõlkimine – Estnisch" lang="et" hreflang="et" data-title="Tõlkimine" data-language-autonym="Eesti" data-language-local-name="Estnisch" class="interlanguage-link-target"><span>Eesti</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-eu mw-list-item"><a href="https://eu.wikipedia.org/wiki/Itzulpengintza" title="Itzulpengintza – Baskisch" lang="eu" hreflang="eu" data-title="Itzulpengintza" data-language-autonym="Euskara" data-language-local-name="Baskisch" class="interlanguage-link-target"><span>Euskara</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fa mw-list-item"><a href="https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87" title="ترجمه – Persisch" lang="fa" hreflang="fa" data-title="ترجمه" data-language-autonym="فارسی" data-language-local-name="Persisch" class="interlanguage-link-target"><span>فارسی</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fi mw-list-item"><a href="https://fi.wikipedia.org/wiki/K%C3%A4%C3%A4nt%C3%A4minen" title="Kääntäminen – Finnisch" lang="fi" hreflang="fi" data-title="Kääntäminen" data-language-autonym="Suomi" data-language-local-name="Finnisch" class="interlanguage-link-target"><span>Suomi</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fr mw-list-item"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction" title="Traduction – Französisch" lang="fr" hreflang="fr" data-title="Traduction" data-language-autonym="Français" data-language-local-name="Französisch" class="interlanguage-link-target"><span>Français</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-frr mw-list-item"><a href="https://frr.wikipedia.org/wiki/Auersaatang" title="Auersaatang – Nordfriesisch" lang="frr" hreflang="frr" data-title="Auersaatang" data-language-autonym="Nordfriisk" data-language-local-name="Nordfriesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Nordfriisk</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fur mw-list-item"><a href="https://fur.wikipedia.org/wiki/Traduzion" title="Traduzion – Friaulisch" lang="fur" hreflang="fur" data-title="Traduzion" data-language-autonym="Furlan" data-language-local-name="Friaulisch" class="interlanguage-link-target"><span>Furlan</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fy mw-list-item"><a href="https://fy.wikipedia.org/wiki/Oersetting" title="Oersetting – Westfriesisch" lang="fy" hreflang="fy" data-title="Oersetting" data-language-autonym="Frysk" data-language-local-name="Westfriesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Frysk</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ga mw-list-item"><a href="https://ga.wikipedia.org/wiki/Aistri%C3%BAch%C3%A1n" title="Aistriúchán – Irisch" lang="ga" hreflang="ga" data-title="Aistriúchán" data-language-autonym="Gaeilge" data-language-local-name="Irisch" class="interlanguage-link-target"><span>Gaeilge</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-gd mw-list-item"><a href="https://gd.wikipedia.org/wiki/Eadar-theangachadh" title="Eadar-theangachadh – Gälisch (Schottland)" lang="gd" hreflang="gd" data-title="Eadar-theangachadh" data-language-autonym="Gàidhlig" data-language-local-name="Gälisch (Schottland)" class="interlanguage-link-target"><span>Gàidhlig</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-gl mw-list-item"><a href="https://gl.wikipedia.org/wiki/Traduci%C3%B3n" title="Tradución – Galicisch" lang="gl" hreflang="gl" data-title="Tradución" data-language-autonym="Galego" data-language-local-name="Galicisch" class="interlanguage-link-target"><span>Galego</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-gn mw-list-item"><a href="https://gn.wikipedia.org/wiki/%C3%91e%E2%80%99%E1%BA%BDasa" title="Ñe’ẽasa – Guaraní" lang="gn" hreflang="gn" data-title="Ñe’ẽasa" data-language-autonym="Avañe&#039;ẽ" data-language-local-name="Guaraní" class="interlanguage-link-target"><span>Avañe'ẽ</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-he mw-list-item"><a href="https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D" title="תרגום – Hebräisch" lang="he" hreflang="he" data-title="תרגום" data-language-autonym="עברית" data-language-local-name="Hebräisch" class="interlanguage-link-target"><span>עברית</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hi mw-list-item"><a href="https://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6" title="अनुवाद – Hindi" lang="hi" hreflang="hi" data-title="अनुवाद" data-language-autonym="हिन्दी" data-language-local-name="Hindi" class="interlanguage-link-target"><span>हिन्दी</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hif mw-list-item"><a href="https://hif.wikipedia.org/wiki/Anuwaad" title="Anuwaad – Fidschi-Hindi" lang="hif" hreflang="hif" data-title="Anuwaad" data-language-autonym="Fiji Hindi" data-language-local-name="Fidschi-Hindi" class="interlanguage-link-target"><span>Fiji Hindi</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hr mw-list-item"><a href="https://hr.wikipedia.org/wiki/Prevo%C4%91enje" title="Prevođenje – Kroatisch" lang="hr" hreflang="hr" data-title="Prevođenje" data-language-autonym="Hrvatski" data-language-local-name="Kroatisch" class="interlanguage-link-target"><span>Hrvatski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ht mw-list-item"><a href="https://ht.wikipedia.org/wiki/Tradiksyon" title="Tradiksyon – Haiti-Kreolisch" lang="ht" hreflang="ht" data-title="Tradiksyon" data-language-autonym="Kreyòl ayisyen" data-language-local-name="Haiti-Kreolisch" class="interlanguage-link-target"><span>Kreyòl ayisyen</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hu mw-list-item"><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Ford%C3%ADt%C3%A1s" title="Fordítás – Ungarisch" lang="hu" hreflang="hu" data-title="Fordítás" data-language-autonym="Magyar" data-language-local-name="Ungarisch" class="interlanguage-link-target"><span>Magyar</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hy mw-list-item"><a href="https://hy.wikipedia.org/wiki/%D4%B9%D5%A1%D6%80%D5%A3%D5%B4%D5%A1%D5%B6%D5%B8%D6%82%D5%A9%D5%B5%D5%B8%D6%82%D5%B6" title="Թարգմանություն – Armenisch" lang="hy" hreflang="hy" data-title="Թարգմանություն" data-language-autonym="Հայերեն" data-language-local-name="Armenisch" class="interlanguage-link-target"><span>Հայերեն</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-id mw-list-item"><a href="https://id.wikipedia.org/wiki/Terjemahan" title="Terjemahan – Indonesisch" lang="id" hreflang="id" data-title="Terjemahan" data-language-autonym="Bahasa Indonesia" data-language-local-name="Indonesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Indonesia</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ilo mw-list-item"><a href="https://ilo.wikipedia.org/wiki/Panagipatarus" title="Panagipatarus – Ilokano" lang="ilo" hreflang="ilo" data-title="Panagipatarus" data-language-autonym="Ilokano" data-language-local-name="Ilokano" class="interlanguage-link-target"><span>Ilokano</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-is mw-list-item"><a href="https://is.wikipedia.org/wiki/%C3%9E%C3%BD%C3%B0ing" title="Þýðing – Isländisch" lang="is" hreflang="is" data-title="Þýðing" data-language-autonym="Íslenska" data-language-local-name="Isländisch" class="interlanguage-link-target"><span>Íslenska</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-it mw-list-item"><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Traduzione" title="Traduzione – Italienisch" lang="it" hreflang="it" data-title="Traduzione" data-language-autonym="Italiano" data-language-local-name="Italienisch" class="interlanguage-link-target"><span>Italiano</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ja mw-list-item"><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%BF%BB%E8%A8%B3" title="翻訳 – Japanisch" lang="ja" hreflang="ja" data-title="翻訳" data-language-autonym="日本語" data-language-local-name="Japanisch" class="interlanguage-link-target"><span>日本語</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-kk mw-list-item"><a href="https://kk.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0" title="Аударма – Kasachisch" lang="kk" hreflang="kk" data-title="Аударма" data-language-autonym="Қазақша" data-language-local-name="Kasachisch" class="interlanguage-link-target"><span>Қазақша</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-kn mw-list-item"><a href="https://kn.wikipedia.org/wiki/%E0%B2%AD%E0%B2%BE%E0%B2%B7%E0%B2%BE%E0%B2%82%E0%B2%A4%E0%B2%B0" title="ಭಾಷಾಂತರ – Kannada" lang="kn" hreflang="kn" data-title="ಭಾಷಾಂತರ" data-language-autonym="ಕನ್ನಡ" data-language-local-name="Kannada" class="interlanguage-link-target"><span>ಕನ್ನಡ</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ko mw-list-item"><a href="https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B2%88%EC%97%AD" title="번역 – Koreanisch" lang="ko" hreflang="ko" data-title="번역" data-language-autonym="한국어" data-language-local-name="Koreanisch" class="interlanguage-link-target"><span>한국어</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ku mw-list-item"><a href="https://ku.wikipedia.org/wiki/Werger" title="Werger – Kurdisch" lang="ku" hreflang="ku" data-title="Werger" data-language-autonym="Kurdî" data-language-local-name="Kurdisch" class="interlanguage-link-target"><span>Kurdî</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-kw mw-list-item"><a href="https://kw.wikipedia.org/wiki/Treylyans" title="Treylyans – Kornisch" lang="kw" hreflang="kw" data-title="Treylyans" data-language-autonym="Kernowek" data-language-local-name="Kornisch" class="interlanguage-link-target"><span>Kernowek</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-la mw-list-item"><a href="https://la.wikipedia.org/wiki/Interpretatio" title="Interpretatio – Latein" lang="la" hreflang="la" data-title="Interpretatio" data-language-autonym="Latina" data-language-local-name="Latein" class="interlanguage-link-target"><span>Latina</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-lmo mw-list-item"><a href="https://lmo.wikipedia.org/wiki/Traduzion" title="Traduzion – Lombardisch" lang="lmo" hreflang="lmo" data-title="Traduzion" data-language-autonym="Lombard" data-language-local-name="Lombardisch" class="interlanguage-link-target"><span>Lombard</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-lt mw-list-item"><a href="https://lt.wikipedia.org/wiki/Vert%C4%97jas" title="Vertėjas – Litauisch" lang="lt" hreflang="lt" data-title="Vertėjas" data-language-autonym="Lietuvių" data-language-local-name="Litauisch" class="interlanguage-link-target"><span>Lietuvių</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-lv mw-list-item"><a href="https://lv.wikipedia.org/wiki/Tulko%C5%A1ana" title="Tulkošana – Lettisch" lang="lv" hreflang="lv" data-title="Tulkošana" data-language-autonym="Latviešu" data-language-local-name="Lettisch" class="interlanguage-link-target"><span>Latviešu</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mdf mw-list-item"><a href="https://mdf.wikipedia.org/wiki/%D0%81%D1%82%D0%B0%D1%84%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%8C" title="Ётафтомась – Mokschanisch" lang="mdf" hreflang="mdf" data-title="Ётафтомась" data-language-autonym="Мокшень" data-language-local-name="Mokschanisch" class="interlanguage-link-target"><span>Мокшень</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mg mw-list-item"><a href="https://mg.wikipedia.org/wiki/Fandikan-teny" title="Fandikan-teny – Malagasy" lang="mg" hreflang="mg" data-title="Fandikan-teny" data-language-autonym="Malagasy" data-language-local-name="Malagasy" class="interlanguage-link-target"><span>Malagasy</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mk badge-Q17437796 badge-featuredarticle mw-list-item" title="exzellenter Artikel"><a href="https://mk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%9A%D0%B5" title="Преведување – Mazedonisch" lang="mk" hreflang="mk" data-title="Преведување" data-language-autonym="Македонски" data-language-local-name="Mazedonisch" class="interlanguage-link-target"><span>Македонски</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ml mw-list-item"><a href="https://ml.wikipedia.org/wiki/%E0%B4%B5%E0%B4%BF%E0%B4%B5%E0%B5%BC%E0%B4%A4%E0%B5%8D%E0%B4%A4%E0%B4%A8%E0%B4%82" title="വിവർത്തനം – Malayalam" lang="ml" hreflang="ml" data-title="വിവർത്തനം" data-language-autonym="മലയാളം" data-language-local-name="Malayalam" class="interlanguage-link-target"><span>മലയാളം</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mn mw-list-item"><a href="https://mn.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D1%87%D1%83%D1%83%D0%BB%D0%B3%D0%B0" title="Орчуулга – Mongolisch" lang="mn" hreflang="mn" data-title="Орчуулга" data-language-autonym="Монгол" data-language-local-name="Mongolisch" class="interlanguage-link-target"><span>Монгол</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mnw mw-list-item"><a href="https://mnw.wikipedia.org/wiki/%E1%80%95%E1%80%BD%E1%80%99%E1%80%80%E1%81%A0%E1%80%AC%E1%80%B2%E1%80%98%E1%80%AC%E1%80%9E%E1%80%AC" title="ပွမကၠာဲဘာသာ – Mon" lang="mnw" hreflang="mnw" data-title="ပွမကၠာဲဘာသာ" data-language-autonym="ဘာသာမန်" data-language-local-name="Mon" class="interlanguage-link-target"><span>ဘာသာမန်</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mr mw-list-item"><a href="https://mr.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6" title="अनुवाद – Marathi" lang="mr" hreflang="mr" data-title="अनुवाद" data-language-autonym="मराठी" data-language-local-name="Marathi" class="interlanguage-link-target"><span>मराठी</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ms mw-list-item"><a href="https://ms.wikipedia.org/wiki/Penterjemahan" title="Penterjemahan – Malaiisch" lang="ms" hreflang="ms" data-title="Penterjemahan" data-language-autonym="Bahasa Melayu" data-language-local-name="Malaiisch" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Melayu</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mt mw-list-item"><a href="https://mt.wikipedia.org/wiki/Traduzzjoni" title="Traduzzjoni – Maltesisch" lang="mt" hreflang="mt" data-title="Traduzzjoni" data-language-autonym="Malti" data-language-local-name="Maltesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Malti</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-myv mw-list-item"><a href="https://myv.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B0" title="Ютавтома – Ersja-Mordwinisch" lang="myv" hreflang="myv" data-title="Ютавтома" data-language-autonym="Эрзянь" data-language-local-name="Ersja-Mordwinisch" class="interlanguage-link-target"><span>Эрзянь</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nds mw-list-item"><a href="https://nds.wikipedia.org/wiki/%C3%96versetten" title="Översetten – Niederdeutsch" lang="nds" hreflang="nds" data-title="Översetten" data-language-autonym="Plattdüütsch" data-language-local-name="Niederdeutsch" class="interlanguage-link-target"><span>Plattdüütsch</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-new mw-list-item"><a href="https://new.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6" title="अनुवाद – Newari" lang="new" hreflang="new" data-title="अनुवाद" data-language-autonym="नेपाल भाषा" data-language-local-name="Newari" class="interlanguage-link-target"><span>नेपाल भाषा</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nia mw-list-item"><a href="https://nia.wikipedia.org/wiki/Fo%27ali" title="Fo&#039;ali – Nias" lang="nia" hreflang="nia" data-title="Fo&#039;ali" data-language-autonym="Li Niha" data-language-local-name="Nias" class="interlanguage-link-target"><span>Li Niha</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nl mw-list-item"><a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Vertalen" title="Vertalen – Niederländisch" lang="nl" hreflang="nl" data-title="Vertalen" data-language-autonym="Nederlands" data-language-local-name="Niederländisch" class="interlanguage-link-target"><span>Nederlands</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nn mw-list-item"><a href="https://nn.wikipedia.org/wiki/Omsetjing" title="Omsetjing – Norwegisch (Nynorsk)" lang="nn" hreflang="nn" data-title="Omsetjing" data-language-autonym="Norsk nynorsk" data-language-local-name="Norwegisch (Nynorsk)" class="interlanguage-link-target"><span>Norsk nynorsk</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-no mw-list-item"><a href="https://no.wikipedia.org/wiki/Oversettelse" title="Oversettelse – Norwegisch (Bokmål)" lang="nb" hreflang="nb" data-title="Oversettelse" data-language-autonym="Norsk bokmål" data-language-local-name="Norwegisch (Bokmål)" class="interlanguage-link-target"><span>Norsk bokmål</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-oc mw-list-item"><a href="https://oc.wikipedia.org/wiki/Traduccion" title="Traduccion – Okzitanisch" lang="oc" hreflang="oc" data-title="Traduccion" data-language-autonym="Occitan" data-language-local-name="Okzitanisch" class="interlanguage-link-target"><span>Occitan</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pa mw-list-item"><a href="https://pa.wikipedia.org/wiki/%E0%A8%85%E0%A8%A8%E0%A9%81%E0%A8%B5%E0%A8%BE%E0%A8%A6" title="ਅਨੁਵਾਦ – Punjabi" lang="pa" hreflang="pa" data-title="ਅਨੁਵਾਦ" data-language-autonym="ਪੰਜਾਬੀ" data-language-local-name="Punjabi" class="interlanguage-link-target"><span>ਪੰਜਾਬੀ</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pcd mw-list-item"><a href="https://pcd.wikipedia.org/wiki/Erterduccion" title="Erterduccion – Picardisch" lang="pcd" hreflang="pcd" data-title="Erterduccion" data-language-autonym="Picard" data-language-local-name="Picardisch" class="interlanguage-link-target"><span>Picard</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pl mw-list-item"><a href="https://pl.wikipedia.org/wiki/T%C5%82umaczenie_(przek%C5%82ad)" title="Tłumaczenie (przekład) – Polnisch" lang="pl" hreflang="pl" data-title="Tłumaczenie (przekład)" data-language-autonym="Polski" data-language-local-name="Polnisch" class="interlanguage-link-target"><span>Polski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pnb mw-list-item"><a href="https://pnb.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%DB%81" title="ترجمہ – Westliches Panjabi" lang="pnb" hreflang="pnb" data-title="ترجمہ" data-language-autonym="پنجابی" data-language-local-name="Westliches Panjabi" class="interlanguage-link-target"><span>پنجابی</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ps mw-list-item"><a href="https://ps.wikipedia.org/wiki/%DA%98%D8%A8%D8%A7%DA%93%D9%87" title="ژباړه – Paschtu" lang="ps" hreflang="ps" data-title="ژباړه" data-language-autonym="پښتو" data-language-local-name="Paschtu" class="interlanguage-link-target"><span>پښتو</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pt mw-list-item"><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Tradu%C3%A7%C3%A3o" title="Tradução – Portugiesisch" lang="pt" hreflang="pt" data-title="Tradução" data-language-autonym="Português" data-language-local-name="Portugiesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Português</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-qu mw-list-item"><a href="https://qu.wikipedia.org/wiki/Rimay_t%27ikray" title="Rimay t&#039;ikray – Quechua" lang="qu" hreflang="qu" data-title="Rimay t&#039;ikray" data-language-autonym="Runa Simi" data-language-local-name="Quechua" class="interlanguage-link-target"><span>Runa Simi</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ro mw-list-item"><a href="https://ro.wikipedia.org/wiki/Traducere" title="Traducere – Rumänisch" lang="ro" hreflang="ro" data-title="Traducere" data-language-autonym="Română" data-language-local-name="Rumänisch" class="interlanguage-link-target"><span>Română</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ru mw-list-item"><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4" title="Перевод – Russisch" lang="ru" hreflang="ru" data-title="Перевод" data-language-autonym="Русский" data-language-local-name="Russisch" class="interlanguage-link-target"><span>Русский</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-rue mw-list-item"><a href="https://rue.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%B0)" title="Переклад (языконаука) – Russinisch" lang="rue" hreflang="rue" data-title="Переклад (языконаука)" data-language-autonym="Русиньскый" data-language-local-name="Russinisch" class="interlanguage-link-target"><span>Русиньскый</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sah mw-list-item"><a href="https://sah.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8B%D0%BB%D0%B1%D0%B0%D0%B0%D1%81" title="Тылбаас – Jakutisch" lang="sah" hreflang="sah" data-title="Тылбаас" data-language-autonym="Саха тыла" data-language-local-name="Jakutisch" class="interlanguage-link-target"><span>Саха тыла</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sat mw-list-item"><a href="https://sat.wikipedia.org/wiki/%E1%B1%9B%E1%B1%9A%E1%B1%A8%E1%B1%A1%E1%B1%9A%E1%B1%A2%E1%B1%9F" title="ᱛᱚᱨᱡᱚᱢᱟ – Santali" lang="sat" hreflang="sat" data-title="ᱛᱚᱨᱡᱚᱢᱟ" data-language-autonym="ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ" data-language-local-name="Santali" class="interlanguage-link-target"><span>ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sd mw-list-item"><a href="https://sd.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%88" title="ترجمو – Sindhi" lang="sd" hreflang="sd" data-title="ترجمو" data-language-autonym="سنڌي" data-language-local-name="Sindhi" class="interlanguage-link-target"><span>سنڌي</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sh mw-list-item"><a href="https://sh.wikipedia.org/wiki/Prevo%C4%91enje" title="Prevođenje – Serbokroatisch" lang="sh" hreflang="sh" data-title="Prevođenje" data-language-autonym="Srpskohrvatski / српскохрватски" data-language-local-name="Serbokroatisch" class="interlanguage-link-target"><span>Srpskohrvatski / српскохрватски</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-si mw-list-item"><a href="https://si.wikipedia.org/wiki/%E0%B6%BD%E0%B7%92%E0%B6%9B%E0%B7%92%E0%B6%AD_%E0%B6%B7%E0%B7%8F%E0%B7%82%E0%B7%8F_%E0%B6%B4%E0%B6%BB%E0%B7%92%E0%B7%80%E0%B6%BB%E0%B7%8A%E0%B6%AD%E0%B6%B1%E0%B6%BA" title="ලිඛිත භාෂා පරිවර්තනය – Singhalesisch" lang="si" hreflang="si" data-title="ලිඛිත භාෂා පරිවර්තනය" data-language-autonym="සිංහල" data-language-local-name="Singhalesisch" class="interlanguage-link-target"><span>සිංහල</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-simple mw-list-item"><a href="https://simple.wikipedia.org/wiki/Translation" title="Translation – einfaches Englisch" lang="en-simple" hreflang="en-simple" data-title="Translation" data-language-autonym="Simple English" data-language-local-name="einfaches Englisch" class="interlanguage-link-target"><span>Simple English</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sk mw-list-item"><a href="https://sk.wikipedia.org/wiki/Preklad_(jazykoveda)" title="Preklad (jazykoveda) – Slowakisch" lang="sk" hreflang="sk" data-title="Preklad (jazykoveda)" data-language-autonym="Slovenčina" data-language-local-name="Slowakisch" class="interlanguage-link-target"><span>Slovenčina</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sl mw-list-item"><a href="https://sl.wikipedia.org/wiki/Prevajanje" title="Prevajanje – Slowenisch" lang="sl" hreflang="sl" data-title="Prevajanje" data-language-autonym="Slovenščina" data-language-local-name="Slowenisch" class="interlanguage-link-target"><span>Slovenščina</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sm mw-list-item"><a href="https://sm.wikipedia.org/wiki/Fa%27aliliuga" title="Fa&#039;aliliuga – Samoanisch" lang="sm" hreflang="sm" data-title="Fa&#039;aliliuga" data-language-autonym="Gagana Samoa" data-language-local-name="Samoanisch" class="interlanguage-link-target"><span>Gagana Samoa</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sn mw-list-item"><a href="https://sn.wikipedia.org/wiki/Kushandura" title="Kushandura – Shona" lang="sn" hreflang="sn" data-title="Kushandura" data-language-autonym="ChiShona" data-language-local-name="Shona" class="interlanguage-link-target"><span>ChiShona</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sq mw-list-item"><a href="https://sq.wikipedia.org/wiki/P%C3%ABrkthimi" title="Përkthimi – Albanisch" lang="sq" hreflang="sq" data-title="Përkthimi" data-language-autonym="Shqip" data-language-local-name="Albanisch" class="interlanguage-link-target"><span>Shqip</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sr mw-list-item"><a href="https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%92%D0%B5%D1%9A%D0%B5" title="Превођење – Serbisch" lang="sr" hreflang="sr" data-title="Превођење" data-language-autonym="Српски / srpski" data-language-local-name="Serbisch" class="interlanguage-link-target"><span>Српски / srpski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-su mw-list-item"><a href="https://su.wikipedia.org/wiki/Terjemahan" title="Terjemahan – Sundanesisch" lang="su" hreflang="su" data-title="Terjemahan" data-language-autonym="Sunda" data-language-local-name="Sundanesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Sunda</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sv mw-list-item"><a href="https://sv.wikipedia.org/wiki/%C3%96vers%C3%A4ttning" title="Översättning – Schwedisch" lang="sv" hreflang="sv" data-title="Översättning" data-language-autonym="Svenska" data-language-local-name="Schwedisch" class="interlanguage-link-target"><span>Svenska</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sw mw-list-item"><a href="https://sw.wikipedia.org/wiki/Tafsiri" title="Tafsiri – Suaheli" lang="sw" hreflang="sw" data-title="Tafsiri" data-language-autonym="Kiswahili" data-language-local-name="Suaheli" class="interlanguage-link-target"><span>Kiswahili</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ta mw-list-item"><a href="https://ta.wikipedia.org/wiki/%E0%AE%AE%E0%AF%8A%E0%AE%B4%E0%AE%BF%E0%AE%AA%E0%AF%86%E0%AE%AF%E0%AE%B0%E0%AF%8D%E0%AE%AA%E0%AF%8D%E0%AE%AA%E0%AF%81" title="மொழிபெயர்ப்பு – Tamil" lang="ta" hreflang="ta" data-title="மொழிபெயர்ப்பு" data-language-autonym="தமிழ்" data-language-local-name="Tamil" class="interlanguage-link-target"><span>தமிழ்</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-te mw-list-item"><a href="https://te.wikipedia.org/wiki/%E0%B0%85%E0%B0%A8%E0%B1%81%E0%B0%B5%E0%B0%BE%E0%B0%A6%E0%B0%82" title="అనువాదం – Telugu" lang="te" hreflang="te" data-title="అనువాదం" data-language-autonym="తెలుగు" data-language-local-name="Telugu" class="interlanguage-link-target"><span>తెలుగు</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tg mw-list-item"><a href="https://tg.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%80%D2%B7%D1%83%D0%BC%D0%B0" title="Тарҷума – Tadschikisch" lang="tg" hreflang="tg" data-title="Тарҷума" data-language-autonym="Тоҷикӣ" data-language-local-name="Tadschikisch" class="interlanguage-link-target"><span>Тоҷикӣ</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-th mw-list-item"><a href="https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%81%E0%B8%9B%E0%B8%A5" title="การแปล – Thailändisch" lang="th" hreflang="th" data-title="การแปล" data-language-autonym="ไทย" data-language-local-name="Thailändisch" class="interlanguage-link-target"><span>ไทย</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tl mw-list-item"><a href="https://tl.wikipedia.org/wiki/Pagsasalin" title="Pagsasalin – Tagalog" lang="tl" hreflang="tl" data-title="Pagsasalin" data-language-autonym="Tagalog" data-language-local-name="Tagalog" class="interlanguage-link-target"><span>Tagalog</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tr mw-list-item"><a href="https://tr.wikipedia.org/wiki/%C3%87eviri" title="Çeviri – Türkisch" lang="tr" hreflang="tr" data-title="Çeviri" data-language-autonym="Türkçe" data-language-local-name="Türkisch" class="interlanguage-link-target"><span>Türkçe</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ts mw-list-item"><a href="https://ts.wikipedia.org/wiki/Vuhundzuluxeri" title="Vuhundzuluxeri – Tsonga" lang="ts" hreflang="ts" data-title="Vuhundzuluxeri" data-language-autonym="Xitsonga" data-language-local-name="Tsonga" class="interlanguage-link-target"><span>Xitsonga</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tt mw-list-item"><a href="https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D3%99%D1%80%D2%97%D0%B5%D0%BC%D3%99" title="Тәрҗемә – Tatarisch" lang="tt" hreflang="tt" data-title="Тәрҗемә" data-language-autonym="Татарча / tatarça" data-language-local-name="Tatarisch" class="interlanguage-link-target"><span>Татарча / tatarça</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uk mw-list-item"><a href="https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4" title="Переклад – Ukrainisch" lang="uk" hreflang="uk" data-title="Переклад" data-language-autonym="Українська" data-language-local-name="Ukrainisch" class="interlanguage-link-target"><span>Українська</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ur mw-list-item"><a href="https://ur.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%DB%81" title="ترجمہ – Urdu" lang="ur" hreflang="ur" data-title="ترجمہ" data-language-autonym="اردو" data-language-local-name="Urdu" class="interlanguage-link-target"><span>اردو</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uz mw-list-item"><a href="https://uz.wikipedia.org/wiki/Tarjima" title="Tarjima – Usbekisch" lang="uz" hreflang="uz" data-title="Tarjima" data-language-autonym="Oʻzbekcha / ўзбекча" data-language-local-name="Usbekisch" class="interlanguage-link-target"><span>Oʻzbekcha / ўзбекча</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-vec mw-list-item"><a href="https://vec.wikipedia.org/wiki/Tradusion" title="Tradusion – Venetisch" lang="vec" hreflang="vec" data-title="Tradusion" data-language-autonym="Vèneto" data-language-local-name="Venetisch" class="interlanguage-link-target"><span>Vèneto</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-vi mw-list-item"><a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/D%E1%BB%8Bch_thu%E1%BA%ADt" title="Dịch thuật – Vietnamesisch" lang="vi" hreflang="vi" data-title="Dịch thuật" data-language-autonym="Tiếng Việt" data-language-local-name="Vietnamesisch" class="interlanguage-link-target"><span>Tiếng Việt</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-wa mw-list-item"><a href="https://wa.wikipedia.org/wiki/Ratournaedje_(langue)" title="Ratournaedje (langue) – Wallonisch" lang="wa" hreflang="wa" data-title="Ratournaedje (langue)" data-language-autonym="Walon" data-language-local-name="Wallonisch" class="interlanguage-link-target"><span>Walon</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-war mw-list-item"><a href="https://war.wikipedia.org/wiki/Paghubad" title="Paghubad – Waray" lang="war" hreflang="war" data-title="Paghubad" data-language-autonym="Winaray" data-language-local-name="Waray" class="interlanguage-link-target"><span>Winaray</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-wuu mw-list-item"><a href="https://wuu.wikipedia.org/wiki/%E7%BF%BB%E8%AF%91" title="翻译 – Wu" lang="wuu" hreflang="wuu" data-title="翻译" data-language-autonym="吴语" data-language-local-name="Wu" class="interlanguage-link-target"><span>吴语</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-xmf mw-list-item"><a href="https://xmf.wikipedia.org/wiki/%E1%83%9B%E1%83%90%E1%83%97%E1%83%90%E1%83%9C%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9A%E1%83%98" title="მათანგალი – Mingrelisch" lang="xmf" hreflang="xmf" data-title="მათანგალი" data-language-autonym="მარგალური" data-language-local-name="Mingrelisch" class="interlanguage-link-target"><span>მარგალური</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-yi mw-list-item"><a href="https://yi.wikipedia.org/wiki/%D7%90%D7%99%D7%91%D7%A2%D7%A8%D7%96%D7%A2%D7%A6%D7%95%D7%A0%D7%92" title="איבערזעצונג – Jiddisch" lang="yi" hreflang="yi" data-title="איבערזעצונג" data-language-autonym="ייִדיש" data-language-local-name="Jiddisch" class="interlanguage-link-target"><span>ייִדיש</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-za mw-list-item"><a href="https://za.wikipedia.org/wiki/Hoiz" title="Hoiz – Zhuang" lang="za" hreflang="za" data-title="Hoiz" data-language-autonym="Vahcuengh" data-language-local-name="Zhuang" class="interlanguage-link-target"><span>Vahcuengh</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zgh mw-list-item"><a href="https://zgh.wikipedia.org/wiki/%E2%B4%B0%E2%B5%99%E2%B5%93%E2%B5%96%E2%B5%8D" title="ⴰⵙⵓⵖⵍ – Tamazight" lang="zgh" hreflang="zgh" data-title="ⴰⵙⵓⵖⵍ" data-language-autonym="ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ" data-language-local-name="Tamazight" class="interlanguage-link-target"><span>ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh mw-list-item"><a href="https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BF%BB%E8%AF%91" title="翻译 – Chinesisch" lang="zh" hreflang="zh" data-title="翻译" data-language-autonym="中文" data-language-local-name="Chinesisch" class="interlanguage-link-target"><span>中文</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh-classical mw-list-item"><a href="https://zh-classical.wikipedia.org/wiki/%E8%AD%AF" title="譯 – Klassisches Chinesisch" lang="lzh" hreflang="lzh" data-title="譯" data-language-autonym="文言" data-language-local-name="Klassisches Chinesisch" class="interlanguage-link-target"><span>文言</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh-min-nan mw-list-item"><a href="https://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Hoan-e%CC%8Dk" title="Hoan-e̍k – Min Nan" lang="nan" hreflang="nan" data-title="Hoan-e̍k" data-language-autonym="閩南語 / Bân-lâm-gú" data-language-local-name="Min Nan" class="interlanguage-link-target"><span>閩南語 / Bân-lâm-gú</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh-yue mw-list-item"><a href="https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E7%BF%BB%E8%AD%AF" title="翻譯 – Kantonesisch" lang="yue" hreflang="yue" data-title="翻譯" data-language-autonym="粵語" data-language-local-name="Kantonesisch" class="interlanguage-link-target"><span>粵語</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zu mw-list-item"><a href="https://zu.wikipedia.org/wiki/Ukuhumusha" title="Ukuhumusha – Zulu" lang="zu" hreflang="zu" data-title="Ukuhumusha" data-language-autonym="IsiZulu" data-language-local-name="Zulu" class="interlanguage-link-target"><span>IsiZulu</span></a></li> </ul> <div class="after-portlet after-portlet-lang"><span class="wb-langlinks-edit wb-langlinks-link"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q7553#sitelinks-wikipedia" title="Links auf Artikel in anderen Sprachen bearbeiten" class="wbc-editpage">Links bearbeiten</a></span></div> </div> </nav> </div> </div> <footer id="footer" class="mw-footer" > <ul id="footer-info"> <li id="footer-info-lastmod"> Diese Seite wurde zuletzt am 25. Juni 2024 um 03:23 Uhr bearbeitet.</li> <li id="footer-info-copyright"><div id="footer-info-copyright-stats" class="noprint"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://pageviews.wmcloud.org/?pages=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;project=de.wikipedia.org">Abrufstatistik</a>&#160;· <a rel="nofollow" class="external text" href="https://xtools.wmcloud.org/authorship/de.wikipedia.org/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)?uselang=de">Autoren</a> </div><div id="footer-info-copyright-separator"><br /></div><div id="footer-info-copyright-info"> <p>Der Text ist unter der Lizenz <a rel="nofollow" class="external text" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">„Creative-Commons Namensnennung – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“</a> verfügbar; Informationen zu den Urhebern und zum Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) können im Regelfall durch Anklicken dieser abgerufen werden. Möglicherweise unterliegen die Inhalte jeweils zusätzlichen Bedingungen. Durch die Nutzung dieser Website erklären Sie sich mit den <span class="plainlinks"><a class="external text" href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Policy:Terms_of_Use/de">Nutzungsbedingungen</a> und der <a class="external text" href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Policy:Privacy_policy/de">Datenschutzrichtlinie</a></span> einverstanden.<br /> </p> Wikipedia® ist eine eingetragene Marke der Wikimedia Foundation Inc.</div></li> </ul> <ul id="footer-places"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy/de">Datenschutz</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikipedia:%C3%9Cber_Wikipedia">Über Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikipedia:Impressum">Impressum</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Verhaltenskodex</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Entwickler</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/de.wikipedia.org">Statistiken</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Stellungnahme zu Cookies</a></li> <li id="footer-places-mobileview"><a href="//de.m.wikipedia.org/w/index.php?title=%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)&amp;mobileaction=toggle_view_mobile" class="noprint stopMobileRedirectToggle">Mobile Ansicht</a></li> </ul> <ul id="footer-icons" class="noprint"> <li id="footer-copyrightico"><a href="https://wikimediafoundation.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/static/images/footer/wikimedia-button.svg" width="84" height="29" alt="Wikimedia Foundation" loading="lazy"></a></li> <li id="footer-poweredbyico"><a href="https://www.mediawiki.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/w/resources/assets/poweredby_mediawiki.svg" alt="Powered by MediaWiki" width="88" height="31" loading="lazy"></a></li> </ul> </footer> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("This page is using the deprecated ResourceLoader module \"codex-search-styles\".\n[1.43] Use a CodexModule with codexComponents to set your specific components used: https://www.mediawiki.org/wiki/Codex#Using_a_limited_subset_of_components");mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-6df7948d6c-2xf8k","wgBackendResponseTime":178,"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"0.218","walltime":"0.316","ppvisitednodes":{"value":1927,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":37026,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":11723,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":15,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":5,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":1,"limit":20},"unstrip-size":{"value":16741,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":1,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 255.423 1 -total"," 25.75% 65.780 3 Vorlage:Webarchiv"," 15.50% 39.586 1 Vorlage:Normdaten"," 13.92% 35.546 2 Vorlage:Zitat"," 12.81% 32.728 1 Vorlage:Infobox_Norm"," 12.50% 31.921 1 Vorlage:Wikidata-Registrierung"," 8.93% 22.806 3 Vorlage:Webarchiv/Wayback"," 8.16% 20.847 2 Vorlage:Webarchiv/archiv-bot"," 6.87% 17.541 2 Vorlage:Wiktionary"," 6.52% 16.662 2 Vorlage:ISSN"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.045","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":2319151,"limit":52428800}},"cachereport":{"origin":"mw-web.eqiad.canary-6b74c98dc5-k6gz8","timestamp":"20241126200750","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> <script type="application/ld+json">{"@context":"https:\/\/schema.org","@type":"Article","name":"\u00dcbersetzung (Linguistik)","url":"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/%C3%9Cbersetzung_(Linguistik)","sameAs":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q7553","mainEntity":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q7553","author":{"@type":"Organization","name":"Autoren der Wikimedia-Projekte"},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Wikimedia Foundation, Inc.","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.wikimedia.org\/static\/images\/wmf-hor-googpub.png"}},"datePublished":"2003-06-06T12:58:04Z","headline":"\u00dcbertragung der Bedeutung eines ausgangssprachlichen Textes durch einen gleichwertigen zielsprachlichen Text"}</script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10