CINXE.COM

Luke 16:7 Then he asked another, 'And how much do you owe?' 'A hundred measures of wheat,' he replied. 'Take your bill and write eighty,' he told him.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 16:7 Then he asked another, 'And how much do you owe?' 'A hundred measures of wheat,' he replied. 'Take your bill and write eighty,' he told him.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/luke/16-7.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/16/42_Luk_16_07.jpg" /><meta property="og:title" content="Luke 16:7 - The Parable of the Shrewd Manager" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Then he asked another, 'And how much do you owe?' 'A hundred measures of wheat,' he replied. 'Take your bill and write eighty,' he told him." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/luke/16-7.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/luke/16-7.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > <a href="/luke/16.htm">Chapter 16</a> > Verse 7</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad7.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/luke/16-6.htm" title="Luke 16:6">&#9668;</a> Luke 16:7 <a href="/luke/16-8.htm" title="Luke 16:8">&#9658;</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible">&nbsp;Audio&nbsp;</a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References">&nbsp;Cross&nbsp;</a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible">&nbsp;Study&nbsp;</a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary">&nbsp;Comm&nbsp;</a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon">&nbsp;Greek&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/luke/16.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter">&nbsp; (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/16.htm">New International Version</a></span><br />&#8220Then he asked the second, &#8216And how much do you owe?&#8217 &#8220&#8217A thousand bushels of wheat,&#8217 he replied. &#8220He told him, &#8216Take your bill and make it eight hundred.&#8217<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/16.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8220;&#8216;And how much do you owe my employer?&#8217; he asked the next man. &#8216;I owe him 1,000 bushels of wheat,&#8217; was the reply. &#8216;Here,&#8217; the manager said, &#8216;take the bill and change it to 800 bushels.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/16.htm">English Standard Version</a></span><br />Then he said to another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; He said, &#8216;A hundred measures of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your bill, and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/16.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />Then he asked another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; &#8216;A hundred measures of wheat,&#8217; he replied. &#8216;Take your bill and write eighty,&#8217; he told him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/16.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Then he said to another, 'And how much do you owe?' And he said, 'A hundred cors of wheat.' He says to him, 'Take your bill and write eighty.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/16.htm">King James Bible</a></span><br />Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/16.htm">New King James Version</a></span><br />Then he said to another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; So he said, &#8216;A hundred measures of wheat.&#8217; And he said to him, &#8216;Take your bill, and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/16.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Then he said to another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; And he said, &#8216;A hundred kors of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your bill, and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/16.htm">NASB 1995</a></span><br />&#8220Then he said to another, &#8216And how much do you owe?&#8217 And he said, &#8216A hundred measures of wheat.&#8217 He said to him, &#8216Take your bill, and write eighty.&#8217<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/16.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;Then he said to another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; And he said, &#8216;A hundred measures of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your bill, and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/luke/16.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />Then he said to another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; And he said, &#8216;One hundred kors of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your bill, and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/16.htm">Amplified Bible</a></span><br />Then he said to another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; He said, &#8216;A hundred measures of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your bill, and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/16.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />&#8220;Next he asked another, &#8216;How much do you owe? &#8217; &#8220; &#8216;A hundred measures of wheat,&#8217; he said. &#8220; &#8216;Take your invoice,&#8217; he told him, &#8216;and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/16.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />&#8220Next he asked another, How much do you owe?&#8217 &#8220&#8217A hundred measures of wheat,&#8217 he said. &#8220&#8217Take your invoice,&#8217 he told him, and write 80.&#8217 <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/16.htm">American Standard Version</a></span><br />Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/16.htm">Contemporary English Version</a></span><br />The manager asked someone else who was in debt to his master, "How much do you owe?" "A thousand sacks of wheat," the man replied. The manager said, "Take your bill and write '800.'" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/16.htm">English Revised Version</a></span><br />Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/16.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />"Then he asked another debtor, 'How much do you owe?' "The debtor replied, 'A thousand bushels of wheat.' "The manager told him, 'Take the ledger, and write "eight hundred!"'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/16.htm">Good News Translation</a></span><br />Then he asked another one, 'And you--how much do you owe?' 'A thousand bushels of wheat,' he answered. 'Here is your account,' the manager told him; 'write eight hundred.' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/16.htm">International Standard Version</a></span><br />Then he asked another debtor, 'How much do you owe?' The man replied, 'A hundred containers of wheat.' The manager told him, 'Get your bill and write "80."' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/luke/16.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />Then he asked another, ?And how much do you owe?? ?A hundred measures of wheat,? he replied. ?Take your bill and write eighty,? he told him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/16.htm">NET Bible</a></span><br />Then he said to another, 'And how much do you owe?' The second man replied, 'A hundred measures of wheat.' The manager said to him, 'Take your bill, and write eighty.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/16.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Then he said to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/16.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. And he said to him, Take thy bill, and write eighty.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/16.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"To a second he said, "'And how much do you owe?' "'A hundred quarters of wheat,' was the answer. "'Here is your account,' said he: 'change it into eighty quarters.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/16.htm">World English Bible</a></span><br />Then he said to another, &#8216;How much do you owe?&#8217; He said, &#8216;A hundred cors of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your bill, and write eighty.&#8217; <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/16.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Afterward to another he said, And you, how much do you owe? And he said, One hundred cors of wheat; and he says to him, Take your bill, and write eighty.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/16.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Then he said to another, 'And how much do you owe?' And he said, 'A hundred cors of wheat.' He says to him, 'Take your bill and write eighty.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/16.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'Afterward to another he said, And thou, how much dost thou owe? and he said, A hundred cors of wheat; and he saith to him, Take thy bill, and write eighty.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/16.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Then said he to another, How much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said to him, Take thy book, and write eighty.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/16.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Then he said to another: And how much dost thou owe? Who said: An hundred quarters of wheat. He said to him: Take thy bill, and write eighty. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/16.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Next, he said to another, &#8216;In truth, how much do you owe?&#8217; And he said, &#8216;One hundred measures of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your record books, and write eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/luke/16.htm">New American Bible</a></span><br />Then to another he said, &#8216;And you, how much do you owe?&#8217; He replied, &#8216;One hundred kors of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Here is your promissory note; write one for eighty.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/luke/16.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />Then he asked another, &#8216;And how much do you owe?&#8217; He replied, &#8216;A hundred containers of wheat.&#8217; He said to him, &#8216;Take your bill and make it eighty.&#8217;<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/16.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And he said to another, And you, what do you owe to my lord? He said to him, One hundred bushels of wheat. He said to him, Take your note, and sit down and write eighty bushels.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/16.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />&#8220;And he said to another, 'And what do you owe to my lord?', and he said to him, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your book and sit and write eighty cors.' &#8220;<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/16.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Then he said to another, How much do you owe? He replied, A hundred homers of wheat. And he said to him, Take back your note, and write eighty.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/16.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>Then he said to another one, And how much do you owe? And he said, A hundred measures of wheat. He says to him, Take your account, and write fourscore.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/16.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred core of wheat. And he saith to him, Take thy account, and write fourscore.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/16.htm">Mace New Testament</a></span><br />then he said to another, how much do you owe? a hundred measures of wheat, said he, take your bill, says the steward, and write out one for fourscore.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/16.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"To a second he said, "'And how much do you owe?' "'A hundred quarters of wheat,' was the answer. "'Here is your account,' said he: 'change it into eighty quarters.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/16.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>After that he said to another, 'And how much do you owe?' And he said, 'A hundred measures of wheat.' He says to him, 'Take your accounts, and write, Four score.'<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/16.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>Then he said to another, And how much owest thou? and he said, an hundred measures of wheat: and he said to him, Take thy bill, and write fourscore.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/luke/16-7.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/3-5_0Jtd9Lc?start=6486" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/luke/16.htm">The Parable of the Shrewd Manager</a></span><br>&#8230;<span class="reftext">6</span>&#8216;A hundred measures of olive oil,&#8217; he answered. &#8216;Take your bill,&#8217; said the manager. &#8216;Sit down quickly, and write fifty.&#8217; <span class="reftext">7</span><span class="highl"><a href="/greek/1899.htm" title="1899: Epeita (Adv) -- Then, thereafter, afterwards. From epi and eita; thereafter.">Then</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen (V-AIA-3S) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">he asked</a> <a href="/greek/2087.htm" title="2087: heter&#333; (Adj-DMS) -- (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.">another,</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">&#8216;And</a> <a href="/greek/4214.htm" title="4214: poson (IPro-ANS) -- How much, how great, how many. From an absolute pos and hos; interrogative pronoun how much (plural) many).">how much</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: Sy (PPro-N2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">do you</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784: opheileis (V-PIA-2S) -- Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.">owe?&#8217;</a> <a href="/greek/1540.htm" title="1540: Hekaton (Adj-AMP) -- One hundred. Of uncertain affinity; a hundred.">&#8216;A hundred</a> <a href="/greek/2884.htm" title="2884: korous (N-AMP) -- (Hebrew) a (dry) measure, equivalent to 120 gallons. Of Hebrew origin; a cor, i.e. A specific measure.">measures</a> <a href="/greek/4621.htm" title="4621: sitou (N-GMS) -- Wheat, grain. Also plural irregular neuter sita of uncertain derivation; grain, especially wheat.">of wheat,&#8217;</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen (V-AIA-3S) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">he replied.</a> <a href="/greek/1209.htm" title="1209: Dexai (V-AMM-2S) -- To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.">&#8216;Take</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou (PPro-G2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">your</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta (Art-ANP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1121.htm" title="1121: grammata (N-ANP) -- From grapho; a writing, i.e. A letter, note, epistle, book, etc. plural learning.">bill</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: grapson (V-AMA-2S) -- A primary verb; to grave, especially to write; figuratively, to describe.">write</a> <a href="/greek/3589.htm" title="3589: ogdo&#275;konta (Adj-AMP) -- Eighty. From ogdoos; ten times eight.">eighty,&#8217;</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: Legei (V-PIA-3S) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">he told</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: aut&#333; (PPro-DM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">him.</a> </span> <span class="reftext">8</span>The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the sons of this age are more shrewd in dealing with their own kind than are the sons of light.&#8230;<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> &middot; <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/matthew/18-23.htm">Matthew 18:23-35</a></span><br />Because of this, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. / As he began the settlements, a debtor owing ten thousand talents was brought to him. / Since the man was unable to pay, the master ordered that he be sold to pay his debt, along with his wife and children and everything he owned. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/25-14.htm">Matthew 25:14-30</a></span><br />For it is just like a man going on a journey, who called his servants and entrusted them with his possessions. / To one he gave five talents, to another two talents, and to another one talent&#8212;each according to his own ability. And he went on his journey. / The servant who had received the five talents went at once and put them to work and gained five more. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/luke/19-11.htm">Luke 19:11-27</a></span><br />While the people were listening to this, Jesus proceeded to tell them a parable, because He was near Jerusalem and they thought the kingdom of God would appear imminently. / So He said, &#8220;A man of noble birth went to a distant country to lay claim to his kingship and then return. / Beforehand, he called ten of his servants and gave them ten minas. &#8216;Conduct business with this until I return,&#8217; he said. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/6-12.htm">Matthew 6:12</a></span><br />And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/13-8.htm">Romans 13:8</a></span><br />Be indebted to no one, except to one another in love. For he who loves his neighbor has fulfilled the law.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/22-7.htm">Proverbs 22:7</a></span><br />The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/colossians/3-13.htm">Colossians 3:13</a></span><br />Bear with one another and forgive any complaint you may have against someone else. Forgive as the Lord forgave you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/james/2-13.htm">James 2:13</a></span><br />For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/5-7.htm">Matthew 5:7</a></span><br />Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ephesians/4-32.htm">Ephesians 4:32</a></span><br />Be kind and tenderhearted to one another, forgiving each other just as in Christ God forgave you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_kings/4-1.htm">2 Kings 4:1-7</a></span><br />Now the wife of one of the sons of the prophets cried out to Elisha, &#8220;Your servant, my husband, is dead, and you know that your servant feared the LORD. And now his creditor is coming to take my two children as his slaves!&#8221; / &#8220;How can I help you?&#8221; asked Elisha. &#8220;Tell me, what do you have in the house?&#8221; She answered, &#8220;Your servant has nothing in the house but a jar of oil.&#8221; / &#8220;Go,&#8221; said Elisha, &#8220;borrow empty jars from all your neighbors. Do not gather just a few. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/nehemiah/5-1.htm">Nehemiah 5:1-13</a></span><br />About that time there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews. / Some were saying, &#8220;We and our sons and daughters are numerous. We must get grain in order to eat and stay alive.&#8221; / Others were saying, &#8220;We are mortgaging our fields, our vineyards, and our homes to get grain during the famine.&#8221; ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/deuteronomy/15-1.htm">Deuteronomy 15:1-2</a></span><br />At the end of every seven years you must cancel debts. / This is the manner of remission: Every creditor shall cancel what he has loaned to his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD&#8217;s time of release has been proclaimed.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/leviticus/25-35.htm">Leviticus 25:35-37</a></span><br />Now if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you. / Do not take any interest or profit from him, but fear your God, that your countryman may live among you. / You must not lend him your silver at interest or sell him your food for profit.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/exodus/22-25.htm">Exodus 22:25</a></span><br />If you lend money to one of My people among you who is poor, you must not act as a creditor to him; you are not to charge him interest.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Then said he to another, And how much owe you? And he said, An hundred measures of wheat. And he said to him, Take your bill, and write fourscore.</p><p class="hdg">An hundred.</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/20-9.htm">Luke 20:9,12</a></b></br> Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time&#8230; </p><p class="tskverse"><b><a href="/songs/8-11.htm">Song of Solomon 8:11,12</a></b></br> Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand <i>pieces</i> of silver&#8230; </p><p class="hdg">measures.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/luke/16-6.htm">Account</a> <a href="/luke/8-1.htm">Afterward</a> <a href="/luke/16-5.htm">Amount</a> <a href="/luke/16-6.htm">Bill</a> <a href="/luke/13-16.htm">Bond</a> <a href="/luke/16-6.htm">Change</a> <a href="/ezra/7-22.htm">Cors</a> <a href="/luke/16-5.htm">Debt</a> <a href="/luke/16-6.htm">Eight</a> <a href="/luke/2-37.htm">Eighty</a> <a href="/luke/2-37.htm">Fourscore</a> <a href="/luke/13-19.htm">Grain</a> <a href="/luke/16-5.htm">How</a> <a href="/luke/16-6.htm">Hundred</a> <a href="/luke/16-6.htm">Measures</a> <a href="/luke/16-5.htm">Owe</a> <a href="/luke/16-5.htm">Owest</a> <a href="/ezekiel/38-6.htm">Quarters</a> <a href="/luke/14-19.htm">Second</a> <a href="/luke/14-31.htm">Thousand</a> <a href="/luke/3-18.htm">Wheat</a> <a href="/luke/16-6.htm">Write</a> <a href="/luke/16-6.htm">Writing</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/luke/16-28.htm">Account</a> <a href="/luke/17-8.htm">Afterward</a> <a href="/luke/19-8.htm">Amount</a> <a href="/deuteronomy/24-1.htm">Bill</a> <a href="/acts/8-23.htm">Bond</a> <a href="/luke/24-47.htm">Change</a> <a href="/1_kings/4-22.htm">Cors</a> <a href="/acts/24-3.htm">Debt</a> <a href="/luke/24-13.htm">Eight</a> <a href="/john/19-39.htm">Eighty</a> <a href="/genesis/16-16.htm">Fourscore</a> <a href="/luke/17-6.htm">Grain</a> <a href="/deuteronomy/12-30.htm">How</a> <a href="/john/6-7.htm">Hundred</a> <a href="/acts/24-2.htm">Measures</a> <a href="/romans/13-7.htm">Owe</a> <a href="/philemon/1-19.htm">Owest</a> <a href="/acts/9-32.htm">Quarters</a> <a href="/luke/19-18.htm">Second</a> <a href="/john/6-10.htm">Thousand</a> <a href="/luke/22-31.htm">Wheat</a> <a href="/john/1-45.htm">Write</a> <a href="/luke/23-38.htm">Writing</a><div class="vheading2">Luke 16</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/16-1.htm">The parable of the unjust steward.</a></span><br><span class="reftext">14. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/16-14.htm">Jesus reproves the hypocrisy of the covetous Pharisees.</a></span><br><span class="reftext">19. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/16-19.htm">The parable of the rich man and Lazarus the beggar.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/luke/16.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/luke/" title="Book Summary and Study">Book&nbsp;&#9702;</a>&nbsp;<a href="/study/chapters/luke/16.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter&nbsp;</a></tr></table></div><b>Then he asked another,</b><br>This phrase continues the parable of the dishonest manager, where the manager is addressing another debtor. The context is a series of interactions where the manager is attempting to secure his future by reducing the debts owed to his master. This reflects the cultural practice of debt negotiation in ancient times, where a steward had the authority to manage and adjust accounts.<p><b>&#8216;And how much do you owe?&#8217;</b><br>The question highlights the manager's role in assessing and managing debts. In the historical context, debt was a common part of economic life, and large landowners often had many debtors. This question also emphasizes the personal responsibility of the debtor to acknowledge their debt, a theme that resonates with spiritual accountability.<p><b>&#8216;A hundred measures of wheat,&#8217; he replied.</b><br>A hundred measures of wheat is a significant amount, indicating a large debt. In ancient Palestine, wheat was a staple crop, and such a quantity would represent a substantial economic value. This reflects the agrarian society of the time and the importance of agricultural produce in the economy. The measure used here, likely a "kor," would be equivalent to about ten to twelve bushels, underscoring the magnitude of the debt.<p><b>&#8216;Take your bill and write eighty,&#8217; he told him.</b><br>The reduction of the debt from a hundred to eighty measures of wheat demonstrates the manager's shrewdness in securing favor with the debtor. This act of reducing the debt can be seen as a form of grace, mirroring the forgiveness of sins. Theologically, it can be connected to the concept of mercy and the reduction of spiritual debt through Christ's atonement. The manager's actions, while dishonest, are used by Jesus to illustrate the importance of using worldly resources wisely to secure eternal relationships.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/t/the_unjust_steward.htm">The Unjust Steward</a></b><br>A manager accused of wasting his master's possessions, who seeks to secure his future by reducing the debts of his master's debtors.<br><br>2. <b><a href="/topical/t/the_debtors.htm">The Debtors</a></b><br>Individuals who owe significant amounts to the steward's master, representing those who are in financial obligation.<br><br>3. <b><a href="/topical/t/the_master.htm">The Master</a></b><br>The owner of the debts, who later commends the steward for his shrewdness, highlighting a lesson in worldly wisdom.<br><br>4. <b><a href="/topical/t/the_measures_of_wheat.htm">The Measures of Wheat</a></b><br>A significant quantity of wheat, indicating the substantial nature of the debt and the steward's boldness in reducing it.<br><br>5. <b><a href="/topical/t/the_context_of_the_parable.htm">The Context of the Parable</a></b><br>This parable is part of Jesus' teaching on the use of wealth and the importance of being faithful stewards of what God has entrusted to us.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/s/stewardship_and_accountability.htm">Stewardship and Accountability</a></b><br>We are called to be faithful stewards of the resources God has given us, recognizing that we will be held accountable for how we manage them.<br><br><b><a href="/topical/w/wisdom_in_resource_management.htm">Wisdom in Resource Management</a></b><br>The parable encourages believers to use wisdom and foresight in managing earthly resources, with an eye toward eternal outcomes.<br><br><b><a href="/topical/g/generosity_and_forgiveness.htm">Generosity and Forgiveness</a></b><br>The steward's reduction of debts can inspire us to practice generosity and forgiveness, reflecting God's grace in our financial dealings.<br><br><b><a href="/topical/e/eternal_perspective.htm">Eternal Perspective</a></b><br>Our actions and decisions regarding wealth should be guided by an eternal perspective, prioritizing spiritual over material wealth.<br><br><b><a href="/topical/l/learning_from_the_world.htm">Learning from the World</a></b><br>Jesus uses a worldly example to teach a spiritual truth, reminding us that we can learn valuable lessons from observing the world around us.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_luke_16.htm">Top 10 Lessons from Luke 16</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/how_does_the_steward_secure_his_future.htm">How does the unjust steward secure his future?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what_does_'word_won't_return_void'_mean.htm">How can wise budgeting reflect biblical stewardship principles?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/were_women_told_about_jesus'_body.htm">Were the women informed about Jesus' body's fate? Yes, by a young man/angels (Mark 16:5; Luke 24:4; Matthew 28:7). No, Mary found the tomb empty and was confused (John 20:2).</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/can_satan_read_human_thoughts.htm">Can Satan read human thoughts?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/luke/16.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(7) <span class= "bld">An hundred measures of wheat.</span>--Here the measure is the Hebrew <span class= "ital">cor,</span> which is reckoned as equal to ten <span class= "ital">baths</span> (the latter, however, is a liquid, the former, a dry measure), and accordingly varies, according to the estimate given above, from thirteen to about ninety-seven gallons. One calculation makes it nearly equal to the English "quarter."<p><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/luke/16-7.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">Then</span><br /><span class="grk">&#7964;&#960;&#949;&#953;&#964;&#945;</span> <span class="translit">(Epeita)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1899.htm">Strong's 1899: </a> </span><span class="str2">Then, thereafter, afterwards. From epi and eita; thereafter.</span><br /><br /><span class="word">he asked</span><br /><span class="grk">&#949;&#7990;&#960;&#949;&#957;</span> <span class="translit">(eipen)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2036.htm">Strong's 2036: </a> </span><span class="str2">Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.</span><br /><br /><span class="word">another,</span><br /><span class="grk">&#7953;&#964;&#941;&#961;&#8179;</span> <span class="translit">(heter&#333;)</span><br /><span class="parse">Adjective - Dative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2087.htm">Strong's 2087: </a> </span><span class="str2">(a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.</span><br /><br /><span class="word">&#8216;And</span><br /><span class="grk">&#948;&#8050;</span> <span class="translit">(de)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1161.htm">Strong's 1161: </a> </span><span class="str2">A primary particle; but, and, etc.</span><br /><br /><span class="word">how much</span><br /><span class="grk">&#960;&#972;&#963;&#959;&#957;</span> <span class="translit">(poson)</span><br /><span class="parse">Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4214.htm">Strong's 4214: </a> </span><span class="str2">How much, how great, how many. From an absolute pos and hos; interrogative pronoun how much (plural) many).</span><br /><br /><span class="word">{do} you</span><br /><span class="grk">&#931;&#8058;</span> <span class="translit">(Sy)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4771.htm">Strong's 4771: </a> </span><span class="str2">You. The person pronoun of the second person singular; thou.</span><br /><br /><span class="word">owe?&#8217;</span><br /><span class="grk">&#8000;&#966;&#949;&#943;&#955;&#949;&#953;&#962;</span> <span class="translit">(opheileis)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3784.htm">Strong's 3784: </a> </span><span class="str2">Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.</span><br /><br /><span class="word">&#8216;A hundred</span><br /><span class="grk">&#7961;&#954;&#945;&#964;&#8056;&#957;</span> <span class="translit">(Hekaton)</span><br /><span class="parse">Adjective - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1540.htm">Strong's 1540: </a> </span><span class="str2">One hundred. Of uncertain affinity; a hundred.</span><br /><br /><span class="word">[measures]</span><br /><span class="grk">&#954;&#972;&#961;&#959;&#965;&#962;</span> <span class="translit">(korous)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2884.htm">Strong's 2884: </a> </span><span class="str2">(Hebrew) a (dry) measure, equivalent to 120 gallons. Of Hebrew origin; a cor, i.e. A specific measure.</span><br /><br /><span class="word">of wheat,&#8217;</span><br /><span class="grk">&#963;&#943;&#964;&#959;&#965;</span> <span class="translit">(sitou)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4621.htm">Strong's 4621: </a> </span><span class="str2">Wheat, grain. Also plural irregular neuter sita of uncertain derivation; grain, especially wheat.</span><br /><br /><span class="word">he replied.</span><br /><span class="grk">&#949;&#7990;&#960;&#949;&#957;</span> <span class="translit">(eipen)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2036.htm">Strong's 2036: </a> </span><span class="str2">Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.</span><br /><br /><span class="word">&#8216;Take</span><br /><span class="grk">&#916;&#941;&#958;&#945;&#953;</span> <span class="translit">(Dexai)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Imperative Middle - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1209.htm">Strong's 1209: </a> </span><span class="str2">To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.</span><br /><br /><span class="word">your</span><br /><span class="grk">&#963;&#959;&#965;</span> <span class="translit">(sou)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4771.htm">Strong's 4771: </a> </span><span class="str2">You. The person pronoun of the second person singular; thou.</span><br /><br /><span class="word">bill</span><br /><span class="grk">&#947;&#961;&#940;&#956;&#956;&#945;&#964;&#945;</span> <span class="translit">(grammata)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Neuter Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1121.htm">Strong's 1121: </a> </span><span class="str2">From grapho; a writing, i.e. A letter, note, epistle, book, etc. plural learning.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">&#954;&#945;&#8054;</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">write</span><br /><span class="grk">&#947;&#961;&#940;&#968;&#959;&#957;</span> <span class="translit">(grapson)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1125.htm">Strong's 1125: </a> </span><span class="str2">A primary verb; to 'grave', especially to write; figuratively, to describe.</span><br /><br /><span class="word">eighty,&#8217;</span><br /><span class="grk">&#8000;&#947;&#948;&#959;&#942;&#954;&#959;&#957;&#964;&#945;</span> <span class="translit">(ogdo&#275;konta)</span><br /><span class="parse">Adjective - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3589.htm">Strong's 3589: </a> </span><span class="str2">Eighty. From ogdoos; ten times eight.</span><br /><br /><span class="word">he told</span><br /><span class="grk">&#923;&#941;&#947;&#949;&#953;</span> <span class="translit">(Legei)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3004.htm">Strong's 3004: </a> </span><span class="str2">(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. </span><br /><br /><span class="word">him.</span><br /><span class="grk">&#945;&#8016;&#964;&#8183;</span> <span class="translit">(aut&#333;)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_846.htm">Strong's 846: </a> </span><span class="str2">He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/luke/16-7.htm">Luke 16:7 NIV</a><br /><a href="/nlt/luke/16-7.htm">Luke 16:7 NLT</a><br /><a href="/esv/luke/16-7.htm">Luke 16:7 ESV</a><br /><a href="/nasb/luke/16-7.htm">Luke 16:7 NASB</a><br /><a href="/kjv/luke/16-7.htm">Luke 16:7 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/luke/16-7.htm">Luke 16:7 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/luke/16-7.htm">Luke 16:7 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/luke/16-7.htm">Luke 16:7 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/luke/16-7.htm">Luke 16:7 French Bible</a><br /><a href="/catholic/luke/16-7.htm">Luke 16:7 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/luke/16-7.htm">NT Gospels: Luke 16:7 Then said he to another 'How much (Luke Lu Lk) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/luke/16-6.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 16:6"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 16:6" /></a></div><div id="right"><a href="/luke/16-8.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 16:8"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 16:8" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10