CINXE.COM

Strong's Greek: 3543. νομίζω (nomizó) -- To think, suppose, assume, consider, or believe.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3543. νομίζω (nomizó) -- To think, suppose, assume, consider, or believe.</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3543.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/luke/11-28.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3543.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3543</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3542.htm" title="3542">&#9668;</a> 3543. nomizó <a href="../greek/3544.htm" title="3544">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">nomizó: To think, suppose, assume, consider, or believe.</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">νομίζω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>nomizó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>no-MEE-zo<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(nom-id'-zo)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To think, suppose, assume, consider, or believe.<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I practice, hold by custom; I deem, think, consider, suppose.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek word νόμος (nomos), meaning "law" or "custom."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "nomizó," the concept of thinking or supposing can be related to Hebrew words like חָשַׁב (chashav), meaning "to think" or "to consider."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "nomizó" is used in the New Testament to express a belief or assumption based on custom, tradition, or common opinion. It often conveys the idea of thinking or supposing something to be true, sometimes without full knowledge or certainty. This term can imply a reliance on societal norms or expectations when forming judgments or beliefs.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, customs and traditions played a significant role in shaping societal norms and individual beliefs. The verb "nomizó" reflects this cultural context, where assumptions and beliefs were often grounded in established customs and laws. Understanding this background helps to appreciate how early Christians navigated their faith in a world where traditional beliefs were deeply ingrained.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>3543</b> <i>nomízō</i> (from <a href="/greek/3551.htm">3551</a> <i>/nómos</i>, &quot;law&quot;) – properly, to suppose (assume) that something applies (or is derived from); to assume a <i>prevailing custom</i> (law, practice).</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/3551.htm">nomos</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to practice, consider<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>suppose (1), supposed (4), supposing (3), think (4), thinks (1), thought (2).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3543: νομίζω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">νομίζω</span></span>; imperfect <span class="greek2">ἐνόμιζον</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐνομισα</span>; imperfect passive <span class="greek2">ἐνομιζομην</span>; (<span class="greek2">νόμος</span>); as in Greek authors from <span class="abbreviation">Aeschylus</span> and <span class="abbreviation">Herodotus</span> down; <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to hold by custom or usage, own as a custom or usage; to follow custom or usage</span>; passive <span class="greek2">νομίζεται</span> <span class="accented">it is the custom, it is the received usage</span>: <span class="greek2">οὗ</span> <span class="greek2">ἐνομίζετο</span> <span class="greek2">προσευχή</span> <span class="greek2">εἶναι</span>, where according to custom was a place of prayer, <a href="/interlinear/acts/16-13.htm">Acts 16:13</a> (but <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> read <span class="greek2">οὗ</span> <span class="greek2">ἐνομίζομεν</span> <span class="greek2">προσευχήν</span> <span class="greek2">εἶναι</span>, <span class="accented">where we supposed there was,</span> etc.; cf. 2 below), (2 Macc. 14:4). <p><span class="textheading">2.</span> <span class="accented">to deem, think, suppose</span>: followed by an infinitive, <a href="/interlinear/acts/8-20.htm">Acts 8:20</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-36.htm">1 Corinthians 7:36</a>; followed by an accusative with an infinitive, <a href="/interlinear/luke/2-44.htm">Luke 2:44</a>; <a href="/interlinear/acts/7-25.htm">Acts 7:25</a>; <a href="/interlinear/acts/14-19.htm">Acts 14:19</a>; <a href="/interlinear/acts/16.htm">Acts 16</a>:(18 (see 1 above)), <a href="/interlinear/acts/16-27.htm">Acts 16:27</a>; <a href="/interlinear/acts/17-29.htm">Acts 17:29</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-26.htm">1 Corinthians 7:26</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/6-5.htm">1 Timothy 6:5</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/matthew/5-17.htm">Matthew 5:17</a>; <a href="/interlinear/matthew/10-34.htm">Matthew 10:34</a> (<span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 56, 1 b.); <a href="/interlinear/matthew/20-10.htm">Matthew 20:10</a>; <a href="/interlinear/acts/21-29.htm">Acts 21:29</a>; <span class="greek2">ὡς</span> <span class="greek2">ἐνομίζετο</span>, as was accustomed to be supposed, <a href="/interlinear/luke/3-23.htm">Luke 3:23</a>. (Synonym: see <span class="greek2"><span class="lexref">ἡγέομαι</span></span>, at the end.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>suppose<p>From <a href="/greek/3551.htm">nomos</a>; properly, to do by law (usage), i.e. To accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard -- suppose, thing, be wont. <p>see GREEK <a href="/greek/3551.htm">nomos</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>ενόμιζε ενομιζεν ἐνόμιζεν ενομιζετο ενομίζετο ἐνομίζετο ενομιζομεν ἐνομίζομεν ενομιζον ενόμιζον ἐνόμιζον ενομισαν ενόμισαν ἐνόμισαν ενομισας ενόμισας ἐνόμισας νομιζει νομίζει νομιζειν νομίζειν νομιζοντες νομίζοντες νομιζοντων νομιζόντων Νομιζω Νομίζω νομιζων νομίζων νομισαντες νομίσαντες νομισητε νομίσητε enomisan enómisan enomisas enómisas enomizen enómizen enomizeto enomízeto enomizomen enomízomen enomizon enómizon nomisantes nomísantes nomisete nomisēte nomísete nomísēte nomizei nomízei nomizein nomízein Nomizo Nomizō Nomízo Nomízō nomizon nomizōn nomízon nomízōn nomizontes nomízontes nomizonton nomizontōn nomizónton nomizóntōn<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/5-17.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-ASA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μὴ <b>νομίσητε</b> ὅτι ἦλθον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Do not think</span> that I came to abolish<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Think</span> not that<br><a href="/interlinear/matthew/5-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not <span class="itali">Think</span> that I came<p><b><a href="/text/matthew/10-34.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 10:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-ASA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μὴ <b>νομίσητε</b> ὅτι ἦλθον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Do not think</span> that I came to bring<br><a href="/kjvs/matthew/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Think</span> not that<br><a href="/interlinear/matthew/10-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not <span class="itali">Think</span> that I came<p><b><a href="/text/matthew/20-10.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 20:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ πρῶτοι <b>ἐνόμισαν</b> ὅτι πλεῖον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> came, <span class="itali">they thought</span> that they would receive<br><a href="/kjvs/matthew/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> came, <span class="itali">they supposed</span> that<br><a href="/interlinear/matthew/20-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the first <span class="itali">they thought</span> that more<p><b><a href="/text/luke/2-44.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 2:44</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>νομίσαντες</b> δὲ αὐτὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">but supposed</span> Him to be in the caravan,<br><a href="/kjvs/luke/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">they, supposing</span> him<br><a href="/interlinear/luke/2-44.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">having supposed</span> moreover him<p><b><a href="/text/luke/3-23.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 3:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">υἱός ὡς <b>ἐνομίζετο</b> Ἰωσήφ τοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> being, <span class="itali">as was supposed,</span> the son<br><a href="/kjvs/luke/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> (as <span class="itali">was supposed)</span> the son<br><a href="/interlinear/luke/3-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> son as <span class="itali">was supposed</span> of Joseph<p><b><a href="/text/acts/7-25.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ἐνόμιζεν</b> δὲ συνιέναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And he supposed</span> that his brethren<br><a href="/kjvs/acts/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For <span class="itali">he supposed</span> his brethren<br><a href="/interlinear/acts/7-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">he thought</span> moreover would understand<p><b><a href="/text/acts/8-20.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 8:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular">V-AIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ θεοῦ <b>ἐνόμισας</b> διὰ χρημάτων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> with you, because <span class="itali">you thought</span> you could obtain<br><a href="/kjvs/acts/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> because <span class="itali">thou hast thought</span> that the gift<br><a href="/interlinear/acts/8-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of God <span class="itali">you did think</span> by riches<p><b><a href="/text/acts/14-19.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 14:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς πόλεως <b>νομίζοντες</b> αὐτὸν τεθνηκέναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> him out of the city, <span class="itali">supposing</span> him to be dead.<br><a href="/kjvs/acts/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the city, <span class="itali">supposing</span> he<br><a href="/interlinear/acts/14-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the city <span class="itali">supposing</span> him to have died<p><b><a href="/text/acts/16-13.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 16:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Plural">V-IIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποταμὸν οὗ <b>ἐνομίζομεν</b> προσευχὴν εἶναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> where <span class="itali">we were supposing</span> that there would be a place of prayer;<br><a href="/kjvs/acts/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> where prayer <span class="itali">was wont</span> to be made; and<br><a href="/interlinear/acts/16-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> a river where <span class="itali">was customary</span> [place of] prayer to be<p><b><a href="/text/acts/16-27.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 16:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἑαυτὸν ἀναιρεῖν <b>νομίζων</b> ἐκπεφευγέναι τοὺς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> himself, <span class="itali">supposing</span> that the prisoners<br><a href="/kjvs/acts/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> himself, <span class="itali">supposing</span> that the prisoners<br><a href="/interlinear/acts/16-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> himself to put to death <span class="itali">supposing</span> had escaped the<p><b><a href="/text/acts/17-29.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐκ ὀφείλομεν <b>νομίζειν</b> χρυσῷ ἢ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> we ought <span class="itali">not to think</span> that the Divine Nature<br><a href="/kjvs/acts/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not <span class="itali">to think</span> that the Godhead<br><a href="/interlinear/acts/17-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not we ought <span class="itali">to think</span> to gold or<p><b><a href="/text/acts/21-29.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 21:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῷ ὃν <b>ἐνόμιζον</b> ὅτι εἰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in the city <span class="itali">with him, and they supposed</span> that Paul<br><a href="/kjvs/acts/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> whom <span class="itali">they supposed</span> that<br><a href="/interlinear/acts/21-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> him whom <span class="itali">they supposed</span> that into<p><b><a href="/text/1_corinthians/7-26.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 7:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Νομίζω</b> οὖν τοῦτο</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">I think</span> then that this<br><a href="/kjvs/1_corinthians/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">I suppose</span> therefore that this<br><a href="/interlinear/1_corinthians/7-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">I think</span> then this<p><b><a href="/text/1_corinthians/7-36.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 7:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">παρθένον αὐτοῦ <b>νομίζει</b> ἐὰν ᾖ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> any man <span class="itali">thinks</span> that he is acting unbecomingly<br><a href="/kjvs/1_corinthians/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> if any man <span class="itali">think</span> that he behaveth himself uncomely<br><a href="/interlinear/1_corinthians/7-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> virgin of him <span class="itali">thinks</span> if he be<p><b><a href="/text/1_timothy/6-5.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 6:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural">V-PPA-GMP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς ἀληθείας <b>νομιζόντων</b> πορισμὸν εἶναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_timothy/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of the truth, <span class="itali">who suppose</span> that godliness<br><a href="/kjvs/1_timothy/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> of the truth, <span class="itali">supposing</span> that gain<br><a href="/interlinear/1_timothy/6-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of the truth <span class="itali">holding</span> gain to be<p><b><a href="/greek/3543.htm">Strong's Greek 3543</a><br><a href="/greek/strongs_3543.htm">15 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/enomisan_3543.htm">ἐνόμισαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/enomisas_3543.htm">ἐνόμισας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/enomizen_3543.htm">ἐνόμιζεν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/enomizeto_3543.htm">ἐνομίζετο &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/enomizomen_3543.htm">ἐνομίζομεν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/enomizon_3543.htm">ἐνόμιζον &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/nomisantes_3543.htm">νομίσαντες &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/nomise_te_3543.htm">νομίσητε &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/nomizei_3543.htm">νομίζει &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/nomizein_3543.htm">νομίζειν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/nomizo__3543.htm">Νομίζω &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/nomizo_n_3543.htm">νομίζων &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/nomizontes_3543.htm">νομίζοντες &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/nomizonto_n_3543.htm">νομιζόντων &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3542.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3542"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3542" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3544.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3544"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3544" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10