CINXE.COM
Titus 1:14 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Titus 1:14 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/titus/1-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/titus/1-14.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Titus 1:14</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../titus/1-13.htm" title="Titus 1:13">◄</a> Titus 1:14 <a href="../titus/1-15.htm" title="Titus 1:15">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/titus/1-14.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: not.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4337.htm" title="Strong's Greek 4337: From pros and echo; to hold the mind towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to.">4337</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4337.htm" title="Englishman's Greek: 4337">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προσέχοντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/prosechontes_4337.htm" title="prosechontes: giving heed.">prosechontes</a></td><td class="eng" valign="top">giving heed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2451.htm" title="Strong's Greek 2451: Jewish, Judaic. From Ioudaios; Judaic, i.e. Resembling a Judaean.">2451</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2451.htm" title="Englishman's Greek: 2451">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἰουδαϊκοῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/ioudaikois_2451.htm" title="Ioudaikois: to Jewish.">Ioudaikois</a></td><td class="eng" valign="top">to Jewish</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Plural">Adj-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3454.htm" title="Strong's Greek 3454: An idle tale, fable, fanciful story. Perhaps from the same as mueo; a tale, i.e. Fiction.">3454</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3454.htm" title="Englishman's Greek: 3454">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μύθοις<br /><span class="translit"><a href="/greek/muthois_3454.htm" title="mythois: fables.">mythois</a></td><td class="eng" valign="top">myths</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Plural">N-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1785.htm" title="Strong's Greek 1785: An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.">1785</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1785.htm" title="Englishman's Greek: 1785">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐντολαῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/entolais_1785.htm" title="entolais: commandments.">entolais</a></td><td class="eng" valign="top">[the] commandments</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Plural">N-DFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/444.htm" title="Strong's Greek 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">444</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_444.htm" title="Englishman's Greek: 444">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀνθρώπων<br /><span class="translit"><a href="/greek/anthro_po_n_444.htm" title="anthrōpōn: of men.">anthrōpōn</a></td><td class="eng" valign="top">of men,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Plural">N-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/654.htm" title="Strong's Greek 654: To turn away, pervert, remove; I restore, replace; mid: I desert, reject. From apo and strepho; to turn away or back.">654</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_654.htm" title="Englishman's Greek: 654">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀποστρεφομένων<br /><span class="translit"><a href="/greek/apostrephomeno_n_654.htm" title="apostrephomenōn: turning away from.">apostrephomenōn</a></td><td class="eng" valign="top">turning away from</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Passive - Genitive Masculine Plural">V-PPP-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: the.">tēn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/225.htm" title="Strong's Greek 225: From alethes; truth.">225</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_225.htm" title="Englishman's Greek: 225">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀλήθειαν.<br /><span class="translit"><a href="/greek/ale_theian_225.htm" title="alētheian: truth.">alētheian</a></td><td class="eng" valign="top">truth.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις, καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">μὴ προσέχοντες ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">μή προσέχω Ἰουδαϊκός μῦθος καί ἐντολή ἄνθρωπος ἀποστρέφω ὁ ἀλήθεια</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις, καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/titus/1.htm">Titus 1:14 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/titus/1.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/titus/1.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: Not -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4337.htm" title="prosechontes: giving heed -- 4337: to hold to, turn to, attend to -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">προσέχοντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2451.htm" title="ioudaikois: to jewish -- 2451: Jewish -- Adjective - Dative Plural Masculine">Ἰουδαϊκοῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3454.htm" title="muthois: myths -- 3454: a speech, story, i.e. a fable -- Noun - Dative Plural Masculine">μύθοις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1785.htm" title="entolais: commandments -- 1785: an injunction, order, command -- Noun - Dative Plural Feminine">ἐντολαῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/444.htm" title="anthrōpōn: of men -- 444: a man, human, mankind -- Noun - Genitive Plural Masculine">ἀνθρώπων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/654.htm" title="apostrephomenōn: who turn away from -- 654: to turn away, turn back -- Verb - Present Middle Participle - Genitive Plural Masculine">ἀποστρεφομένων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēn: the -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Feminine">τὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/225.htm" title="alētheian: truth -- 225: truth -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἀλήθειαν.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/titus/1.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="me (may) -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in) ">Not</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4337.htm" title="prosecho (pros-ekh'-o) -- (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed ">giving heed</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2451.htm" title="Ioudaikos (ee-oo-dah-ee-kos') -- Jewish">to Jewish</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3454.htm" title="muthos (moo'-thos) -- fable">fables</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1785.htm" title="entole (en-tol-ay') -- commandment, precept">commandments</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/444.htm" title="anthropos (anth'-ro-pos) -- certain, man">of men</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/654.htm" title="apostrepho (ap-os-tref'-o) -- bring again, pervert, turn away (from)">that turn from</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/225.htm" title="aletheia (al-ay'-thi-a) -- true, X truly, truth, verity">the truth</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/titus/1.htm">Titus 1:14 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ולא ישימו לב אל הגדות היהודים ואל מצות האנשים הסרים מן האמת׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/titus/1.htm">Titus 1:14 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܠܐ ܢܬܪܡܘܢ ܠܫܘܥܝܬܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܠܦܘܩܕܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܕܤܢܝܢ ܫܪܪܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/titus/1-14.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/titus/1.htm">New American Standard Bible </a></span><br />not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/titus/1.htm">King James Bible</a></span><br />Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/titus/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />and may not pay attention to Jewish myths and the commands of men who reject the truth. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">Jewish.</p><p class="tskverse"><a href="/1_timothy/1-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Timothy 1:4-7</span> Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_timothy/4-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Timothy 4:4</span> And they shall turn away their ears from the truth, and shall be …</a></p><p class="hdg">commandments.</p><p class="tskverse"><a href="/isaiah/29-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Isaiah 29:13</span> Why the Lord said, For as much as this people draw near me with their …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/15-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 15:9</span> But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/7-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 7:7</span> However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments …</a></p><p class="tskverse"><a href="/colossians/2-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Colossians 2:22</span> Which all are to perish with the using;) after the commandments …</a></p><p class="hdg">turn.</p><p class="tskverse"><a href="/galatians/4-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 4:9</span> But now, after that you have known God, or rather are known of God, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_timothy/4-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Timothy 4:4</span> And they shall turn away their ears from the truth, and shall be …</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/12-25.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 12:25</span> See that you refuse not him that speaks. For if they escaped not …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:22</span> But it is happened to them according to the true proverb, The dog …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/titus/1-14.htm">Titus 1:14</a> • <a href="/niv/titus/1-14.htm">Titus 1:14 NIV</a> • <a href="/nlt/titus/1-14.htm">Titus 1:14 NLT</a> • <a href="/esv/titus/1-14.htm">Titus 1:14 ESV</a> • <a href="/nasb/titus/1-14.htm">Titus 1:14 NASB</a> • <a href="/kjv/titus/1-14.htm">Titus 1:14 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/titus/1-14.htm">Titus 1:14 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/titus/1-14.htm">Titus 1:14 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/titus/1-14.htm">Titus 1:14 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/titus/1-14.htm">Titus 1:14 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/titus/1-14.htm">Titus 1:14 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../titus/1-13.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Titus 1:13"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Titus 1:13" /></a></div><div id="right"><a href="../titus/1-15.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Titus 1:15"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Titus 1:15" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>