CINXE.COM

Acts 23:8 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 23:8 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/23-8.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/23-8.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 23:8</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/23-7.htm" title="Acts 23:7">&#9668;</a> Acts 23:8 <a href="../acts/23-9.htm" title="Acts 23:9">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/23-8.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4523.htm" title="Strong's Greek 4523: Probably from Sadok; a Sadducaean, or follower of a certain heretical Israelite.">4523</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4523.htm" title="Englishman's Greek: 4523">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Σαδδουκαῖοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/saddoukaioi_4523.htm" title="Saddoukaioi: Sadducees.">Saddoukaioi</a></td><td class="eng" valign="top">Sadducees</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3303.htm" title="Strong's Greek 3303: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.">3303</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3303.htm" title="Englishman's Greek: 3303">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">‹μὲν›<br /><span class="translit"><a href="/greek/men_3303.htm" title="men: even.">men</a></td><td class="eng" valign="top">indeed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek: 1063">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">γὰρ<br /><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For.">gar</a></td><td class="eng" valign="top">for</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3004.htm" title="Strong's Greek 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">3004</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3004.htm" title="Englishman's Greek: 3004">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λέγουσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/legousin_3004.htm" title="legousin: say.">legousin</a></td><td class="eng" valign="top">say</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: no.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἶναι<br /><span class="translit"><a href="/greek/einai_1510.htm" title="einai: there is.">einai</a></td><td class="eng" valign="top">there to be</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/386.htm" title="Strong's Greek 386: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.">386</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_386.htm" title="Englishman's Greek: 386">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀνάστασιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/anastasin_386.htm" title="anastasin: resurrection.">anastasin</a></td><td class="eng" valign="top">resurrection,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3383.htm" title="Strong's Greek 3383: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.">3383</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3383.htm" title="Englishman's Greek: 3383">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μήτε<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_te_3383.htm" title="mēte: nor.">mēte</a></td><td class="eng" valign="top">nor</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/32.htm" title="Strong's Greek 32: From aggello; a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor.">32</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_32.htm" title="Englishman's Greek: 32">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἄγγελον<br /><span class="translit"><a href="/greek/angelon_32.htm" title="angelon: angel.">angelon</a></td><td class="eng" valign="top">angel,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3383.htm" title="Strong's Greek 3383: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.">3383</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3383.htm" title="Englishman's Greek: 3383">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μήτε<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_te_3383.htm" title="mēte: nor.">mēte</a></td><td class="eng" valign="top">nor</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4151.htm" title="Strong's Greek 4151: Wind, breath, spirit. ">4151</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4151.htm" title="Englishman's Greek: 4151">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πνεῦμα,<br /><span class="translit"><a href="/greek/pneuma_4151.htm" title="pneuma: spirit.">pneuma</a></td><td class="eng" valign="top">spirit;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5330.htm" title="Strong's Greek 5330: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.">5330</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5330.htm" title="Englishman's Greek: 5330">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Φαρισαῖοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/pharisaioi_5330.htm" title="Pharisaioi: Pharisees.">Pharisaioi</a></td><td class="eng" valign="top">Pharisees</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">however</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3670.htm" title="Strong's Greek 3670: From a compound of the base of homou and logos; to assent, i.e. Covenant, acknowledge.">3670</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3670.htm" title="Englishman's Greek: 3670">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὁμολογοῦσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/omologousin_3670.htm" title="homologousin: confess.">homologousin</a></td><td class="eng" valign="top">confess</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: the.">ta</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/297.htm" title="Strong's Greek 297: Both (of two). Comparative of amphi; both.">297</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_297.htm" title="Englishman's Greek: 297">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀμφότερα.<br /><span class="translit"><a href="/greek/amphotera_297.htm" title="amphotera: both.">amphotera</a></td><td class="eng" valign="top">both.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι [μὲν] γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἴναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/23.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μηδὲ ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/23.htm">Acts 23:8 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/23.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/23.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4523.htm" title="saddoukaioi: Sadducees -- 4523: a Sadducee, a member of a Jewish religious sect -- Noun - Nominative Plural Masculine">Σαδδουκαῖοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar: For -- 1063: for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation) -- Conjunction">γὰρ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3004.htm" title="legousin: say -- 3004: to say -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Plural">λέγουσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: no -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1511.htm" title="einai: to be -- 1511: am, was, come, is, there is, to be, was. -- Verb - Present Active Infinitive">εἶναι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/386.htm" title="anastasin: resurrection -- 386: a standing up, i.e. a resurrection, a raising up, rising -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἀνάστασιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3383.htm" title="mēte: nor -- 3383: neither, nor -- Conjunction">μήτε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/32.htm" title="angelon: angel -- 32: a messenger, angel -- Noun - Accusative Singular Masculine">ἄγγελον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3383.htm" title="mēte: nor -- 3383: neither, nor -- Conjunction">μήτε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4151.htm" title="pneuma: spirit -- 4151: wind, spirit -- Noun - Accusative Singular Neuter">πνεῦμα,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5330.htm" title="pharisaioi: Pharisees -- 5330: a Pharisee, member of a Jewish religious sect -- Noun - Nominative Plural Masculine">Φαρισαῖοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: but -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3670.htm" title="omologousin: acknowledge -- 3670: to speak the same, to agree -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Plural">ὁμολογοῦσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ta: the -- 3588: the -- Article - Accusative Plural Neuter">τὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/297.htm" title="amphotera: all -- 297: both -- Adjective - Accusative Plural Neuter">ἀμφότερα.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/23.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar (gar) -- and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet">For</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3303.htm" title="men (men) -- even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4523.htm" title="Saddoukaios (sad-doo-kah'-yos) -- Sadducee">the Sadducees</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3004.htm" title="lego (leg'-o) -- ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter">say</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1511.htm" title="einai (i'-nahee) -- am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was">that there is</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="me (may) -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in) ">no</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/386.htm" title="anastasis (an-as'-tas-is) -- raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again">resurrection</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3366.htm" title="mede (may-deh') -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as)">neither</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/32.htm" title="aggelos (ang'-el-os) -- angel, messenger">angel</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3383.htm" title="mete (may'-teh) -- neither, (n-)or, so as much">nor</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4151.htm" title="pneuma (pnyoo'-mah) -- ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind">spirit</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">but</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5330.htm" title="Pharisaios (far-is-ah'-yos) -- Pharisee">the Pharisees</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3670.htm" title="homologeo (hom-ol-og-eh'-o) -- con- (pro-)fess, confession is made, give thanks, promise">confess</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/297.htm" title="amphoteros (am-fot'-er-os) -- both">both</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/23.htm">Acts 23:8 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">כי הצדוקים אמרים אין תחיה ואין מלאך ורוח והפרושים מודים בשניהם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/23.htm">Acts 23:8 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܙܕܘܩܝܐ ܓܝܪ ܐܡܪܝܢ ܕܠܝܬ ܩܝܡܬܐ ܘܠܐ ܡܠܐܟܐ ܘܠܐ ܪܘܚܐ ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܡܘܕܝܢ ܒܟܠܗܝܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/23-8.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/23.htm">New American Standard Bible </a></span><br />For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/23.htm">King James Bible</a></span><br />For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/23.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />For the Sadducees say there is no resurrection, and no angel or spirit, but the Pharisees affirm them all. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="tskverse"><a href="/acts/4-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 4:1</span> And as they spoke to the people, the priests, and the captain of &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/22-23.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 22:23</span> The same day came to him the Sadducees, which say that there is no &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/12-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 12:18</span> Then come to him the Sadducees, which say there is no resurrection; &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/20-27.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 20:27</span> Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/23-8.htm">Acts 23:8</a> &#8226; <a href="/niv/acts/23-8.htm">Acts 23:8 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/acts/23-8.htm">Acts 23:8 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/acts/23-8.htm">Acts 23:8 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/acts/23-8.htm">Acts 23:8 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/acts/23-8.htm">Acts 23:8 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/acts/23-8.htm">Acts 23:8 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/acts/23-8.htm">Acts 23:8 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/acts/23-8.htm">Acts 23:8 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/acts/23-8.htm">Acts 23:8 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/acts/23-8.htm">Acts 23:8 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/23-7.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 23:7"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 23:7" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/23-9.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 23:9"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 23:9" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10