CINXE.COM
Matthew 1:23 "Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel" (which means, "God with us").
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Matthew 1:23 "Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel" (which means, "God with us").</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/matthew/1-23.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/2/40_Mat_01_23.jpg" /><meta property="og:title" content="Matthew 1:23 - The Birth of Jesus" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel (which means, God with us)." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script> <script src='https://app.protectsubrev.com/biblehub.js' type='text/javascript'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/matthew/1-23.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/matthew/1-23.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/matthew/">Matthew</a> > <a href="/matthew/1.htm">Chapter 1</a> > Verse 23</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/matthew/1-22.htm" title="Matthew 1:22">◄</a> Matthew 1:23 <a href="/matthew/1-24.htm" title="Matthew 1:24">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#study" class="clickchap2" title="Context and Study Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Crossref </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comment </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Greek </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/matthew/1.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/matthew/1.htm">New International Version</a></span><br />“The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel” (which means “God with us”).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/matthew/1.htm">New Living Translation</a></span><br />“Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means ‘God is with us.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/matthew/1.htm">English Standard Version</a></span><br />“Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel” (which means, God with us).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/matthew/1.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />“Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel” (which means, “God with us”).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/matthew/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />"Behold, the virgin will hold in womb, and will bring forth a son, and they will call His name Immanuel" which is, being translated, "God with us."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/1.htm">King James Bible</a></span><br />Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/matthew/1.htm">New King James Version</a></span><br />“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/matthew/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />“BEHOLD, THE VIRGIN WILL CONCEIVE AND GIVE BIRTH TO A SON, AND THEY SHALL NAME HIM IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/matthew/1.htm">NASB 1995</a></span><br />“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/matthew/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD, AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/matthew/1.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/matthew/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND GIVE BIRTH TO A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL”—which, when translated, means, “GOD WITH US.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/matthew/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />See, the virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel, which is translated “God is with us.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/matthew/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />See, the virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name Him Immanuel, which is translated “God is with us.” <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/matthew/1.htm">American Standard Version</a></span><br />Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/matthew/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />"A virgin will have a baby boy, and he will be called Immanuel," which means "God is with us." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/1.htm">English Revised Version</a></span><br />Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/matthew/1.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />"The virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel," which means "God is with us."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/matthew/1.htm">Good News Translation</a></span><br />"A virgin will become pregnant and have a son, and he will be called Immanuel" (which means, "God is with us"). <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/matthew/1.htm">International Standard Version</a></span><br />"See, a virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel," which means, "God with us." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/matthew/1.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />“Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel” (which means, “God with us”).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/matthew/1.htm">NET Bible</a></span><br />"Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel," which means "God with us."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/matthew/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />"Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel;" which is translated, "God with us."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/matthew/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/matthew/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/1.htm">World English Bible</a></span><br />“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.” <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/matthew/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />“Behold, the virgin will conceive, and she will bring forth a Son, and they will call His Name Emmanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/matthew/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />"Behold, the virgin will hold in womb, and will bring forth a son, and they will call His name Immanuel" which is, being translated, "God with us."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted 'With us he is God.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/matthew/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, God with us.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/matthew/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/matthew/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />“Behold, a virgin shall conceive in her womb, and she shall give birth to a son. And they shall call his name Emmanuel, which means: God is with us.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/matthew/1.htm">New American Bible</a></span><br />“Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel,” which means “God is with us.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/matthew/1.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />“Look, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name him Emmanuel,” which means, “God is with us.”<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/matthew/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Behold, a virgin will conceive and give birth to a son, and they shall call his name Immanuel, which is interpreted, Our God is with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/matthew/1.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“Behold the virgin shall conceive, and she shall bear a son, and they shall call his Name Emmanuail, which is translated, 'Our God is with us'“.<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/matthew/1.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Behold, a virgin shall be with child, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel, which, when translated, is, God with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/matthew/1.htm">Godbey New Testament</a></span><br />Behold, the virgin shall have gestation and bring forth a son, and they will call his name Emmanuel, which is interpreted, God is with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/matthew/1.htm">Haweis New Testament</a></span><br />“A virgin shall be with child and shall bring forth a son, and they shall call his name Immanuel,” which is being interpreted, God with us.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/matthew/1.htm">Mace New Testament</a></span><br />a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel," that is to say, God our Saviour.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/matthew/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/matthew/1.htm">Worrell New Testament</a></span><br />"Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a Son, and they shall call His name Emmanuel," which is, being interpreted, God with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/matthew/1.htm">Worsley New Testament</a></span><br />"Behold a virgin shall conceive and bear a son, and <i>they</i> shall call his name Emmanuel," which is God with us.)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/matthew/1-23.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="study" id="study"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/hriiyJYqzvc?start=199" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/matthew/1.htm">The Birth of Jesus</a></span><br>…<span class="reftext">22</span>All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: <span class="reftext">23</span><span class="highl"><a href="/greek/2400.htm" title="2400: Idou (V-AMA-2S) -- See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">“Behold,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē (Art-NFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3933.htm" title="3933: parthenos (N-NFS) -- Of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter.">virgin</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: hexei (V-FIA-3S) -- To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">will be with child</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc."></a> <a href="/greek/1064.htm" title="1064: gastri (N-DFS) -- The stomach; by analogy, the matrix; figuratively, a gourmand."></a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/5088.htm" title="5088: texetai (V-FIM-3S) -- A strengthened form of a primary teko tek'-o; to produce, literally or figuratively.">will give birth to</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huion (N-AMS) -- A son, descendent. Apparently a primary word; a son, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.">a son,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: kalesousin (V-FIA-3P) -- (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to call.">they will call</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">Him</a> <a href="/greek/3686.htm" title="3686: onoma (N-ANS) -- Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a name."></a> <a href="/greek/1694.htm" title="1694: Emmanouēl (N-AMS) -- Of Hebrew origin; God with us; Emmanuel, a name of Christ.">Immanuel” </a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho (RelPro-NNS) -- Who, which, what, that. ">(which</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin (V-PIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">means,</a> <a href="/greek/3177.htm" title="3177: methermēneuomenon (V-PPM/P-NNS) -- To translate (from one language into another), interpret. From meta and hermeneuo; to explain over, i.e. Translate."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theos (N-NMS) -- A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.">“God</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: Meth’ (Prep) -- (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. ">with</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmōn (PPro-G1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">us”).</a> </span> <span class="reftext">24</span>When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had commanded him, and embraced Mary as his wife.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/isaiah/7-14.htm">Isaiah 7:14</a></span><br />Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will be with child and give birth to a son, and will call Him Immanuel.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/1-14.htm">John 1:14</a></span><br />The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son from the Father, full of grace and truth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/9-6.htm">Isaiah 9:6</a></span><br />For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government will be upon His shoulders. And He will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/luke/1-31.htm">Luke 1:31-35</a></span><br />Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus. / He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David, / and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/1-1.htm">John 1:1-3</a></span><br />In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. / He was with God in the beginning. / Through Him all things were made, and without Him nothing was made that has been made.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/philippians/2-6.htm">Philippians 2:6-7</a></span><br />Who, existing in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped, / but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in human likeness.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/colossians/2-9.htm">Colossians 2:9</a></span><br />For in Christ all the fullness of the Deity dwells in bodily form.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/hebrews/1-3.htm">Hebrews 1:3</a></span><br />The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of His nature, upholding all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/21-3.htm">Revelation 21:3</a></span><br />And I heard a loud voice from the throne saying: “Behold, the dwelling place of God is with man, and He will dwell with them. They will be His people, and God Himself will be with them as their God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/genesis/3-15.htm">Genesis 3:15</a></span><br />And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed. He will crush your head, and you will strike his heel.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/micah/5-2.htm">Micah 5:2</a></span><br />But you, Bethlehem Ephrathah, who are small among the clans of Judah, out of you will come forth for Me One to be ruler over Israel—One whose origins are of old, from the days of eternity.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/zechariah/9-9.htm">Zechariah 9:9</a></span><br />Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Daughter of Jerusalem! See, your King comes to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/psalms/2-7.htm">Psalm 2:7</a></span><br />I will proclaim the decree spoken to Me by the LORD: “You are My Son; today I have become Your Father.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_samuel/7-14.htm">2 Samuel 7:14</a></span><br />I will be his Father, and he will be My son. When he does wrong, I will discipline him with the rod of men and with the blows of the sons of men.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/11-1.htm">Isaiah 11:1</a></span><br />Then a shoot will spring up from the stump of Jesse, and a Branch from his roots will bear fruit.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.</p><p class="hdg">a virgin.</p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/7-14.htm">Isaiah 7:14</a></b></br> Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.</p><p class="hdg">they shall call his name.</p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/7-14.htm">Isaiah 7:14</a></b></br> Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.</p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/8-8.htm">Isaiah 8:8</a></b></br> And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach <i>even</i> to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.</p><p class="hdg">Immanuel.</p><p class="tskverse"><b><a href="/matthew/28-20.htm">Matthew 28:20</a></b></br> Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, <i>even</i> unto the end of the world. Amen.</p><p class="tskverse"><b><a href="/psalms/46-7.htm">Psalm 46:7,11</a></b></br> The LORD of hosts <i>is</i> with us; the God of Jacob <i>is</i> our refuge. Selah… </p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/8-8.htm">Isaiah 8:8-10</a></b></br> And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach <i>even</i> to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel… </p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/matthew/1-21.htm">Bear</a> <a href="/matthew/1-21.htm">Birth</a> <a href="/matthew/1-20.htm">Child</a> <a href="/micah/6-14.htm">Conceive</a> <a href="/matthew/1-21.htm">Forth</a> <a href="/isaiah/8-8.htm">Immanuel</a> <a href="/ezra/4-7.htm">Interpreted</a> <a href="/amos/2-7.htm">Maiden</a> <a href="/ezekiel/46-13.htm">Mark</a> <a href="/malachi/1-9.htm">Means</a> <a href="/hebrews/12-27.htm">Signifies</a> <a href="/ezra/4-18.htm">Translated</a> <a href="/amos/5-2.htm">Virgin</a> <a href="/matthew/1-22.htm">Word</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/matthew/3-8.htm">Bear</a> <a href="/matthew/1-25.htm">Birth</a> <a href="/matthew/2-8.htm">Child</a> <a href="/luke/1-31.htm">Conceive</a> <a href="/matthew/1-25.htm">Forth</a> <a href="/isaiah/7-14.htm">Immanuel</a> <a href="/mark/5-41.htm">Interpreted</a> <a href="/luke/1-27.htm">Maiden</a> <a href="/matthew/12-41.htm">Mark</a> <a href="/matthew/2-6.htm">Means</a> <a href="/hebrews/7-2.htm">Signifies</a> <a href="/mark/5-41.htm">Translated</a> <a href="/matthew/1-25.htm">Virgin</a> <a href="/matthew/2-8.htm">Word</a><div class="vheading2">Matthew 1</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/matthew/1-1.htm">The genealogy of Jesus from Abraham to Joseph.</a></span><br><span class="reftext">18. </span><span class="outlinetext"><a href="/matthew/1-18.htm">He is miraculously conceived of the Holy Spirit by the Virgin Mary.</a></span><br><span class="reftext">19. </span><span class="outlinetext"><a href="/matthew/1-19.htm">The angel satisfies the doubts of Joseph, </a></span><br><span class="reftext">21. </span><span class="outlinetext"><a href="/matthew/1-21.htm">and declares the names and office of Jesus;</a></span><br><span class="reftext">25. </span><span class="outlinetext"><a href="/matthew/1-25.htm">Jesus is born</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading"><a href="/study/matthew/1.htm">Berean Study Bible</a></div><b>Behold</b><br />The word "Behold" is a call to attention, urging the reader or listener to pay close attention to what follows. In the Greek, the word is "ἰδού" (idou), which serves as an imperative to observe something significant. This word is often used in Scripture to introduce a divine revelation or a moment of great importance. It sets the stage for the miraculous announcement that follows, inviting us to witness the fulfillment of prophecy and the unfolding of God's redemptive plan.<p><b>the virgin</b><br />The term "virgin" is translated from the Greek word "παρθένος" (parthenos), which specifically denotes a young woman who has not engaged in sexual relations. This is a direct reference to the prophecy in <a href="/isaiah/7-14.htm">Isaiah 7:14</a>, which foretold the miraculous birth of the Messiah. The use of "virgin" underscores the supernatural nature of Jesus' conception, affirming the divine intervention in His birth and highlighting the purity and holiness of the event.<p><b>will conceive</b><br />The phrase "will conceive" comes from the Greek "ἔχει ἐν γαστρὶ" (echei en gastri), meaning to have in the womb. This indicates the miraculous nature of the conception, as it is not through natural means but by the Holy Spirit, as explained earlier in <a href="/matthew/1-18.htm">Matthew 1:18</a>. This miraculous conception is a cornerstone of Christian belief, emphasizing the divine origin of Jesus and His unique role as the Son of God.<p><b>and give birth to a son</b><br />This phrase fulfills the prophecy and specifies the gender of the child, emphasizing the humanity of Jesus. The Greek "τέξεται υἱόν" (texetai huion) indicates the natural process of childbirth, yet in this context, it is anything but ordinary. The birth of a son signifies the arrival of the long-awaited Messiah, the one who would fulfill the promises made to Abraham and David, and bring salvation to His people.<p><b>and they will call Him</b><br />The phrase "and they will call Him" suggests a communal recognition and acknowledgment of the child's identity and mission. The Greek "καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ" (kalesousin to onoma autou) implies that this name is not just a label but a declaration of His character and purpose. It reflects the collective understanding and acceptance of Jesus' divine role and mission.<p><b>Immanuel</b><br />The name "Immanuel" is derived from the Hebrew "עִמָּנוּ אֵל" (Immanu El), meaning "God with us." This name encapsulates the essence of the Incarnation, where God took on human flesh and dwelt among us. It signifies God's presence with His people, not just in a spiritual sense but in a tangible, physical form. This profound truth offers comfort and assurance, reminding believers that God is intimately involved in the human experience and is always present with us.<p><b>(which means, 'God with us')</b><br />This explanatory phrase clarifies the meaning of "Immanuel" for the Greek-speaking audience of Matthew's Gospel. It emphasizes the theological significance of Jesus' birth, highlighting the reality of God's presence among His people. This concept is central to the Christian faith, as it assures believers of God's nearness and His active involvement in the world. It is a promise of divine companionship and support, offering hope and encouragement to all who trust in Him.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/matthew/1.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(23) <span class= "bld">Behold, a virgin shall be with child.</span>--It is not so easy for us, as it seemed to St. Matthew, to trace in Isaiah's words the meaning which he assigns to them. As we find them in a literal translation from the Hebrew, the words of <a href="/isaiah/7-14.htm" title="Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.">Isaiah 7:14</a> run thus:--"Behold, the maiden conceives and bears a son, and calls his name Immanuel." If we read these words in connection with the facts recorded in that chapter--the alliance of the kings of Syria and Israel against Judah, Isaiah's promise of deliverance, and his offer of a sign in attestation of his promise, the hypocritical refusal of that offer by Ahaz, who preferred resting on his plan of an alliance with Assyria--their natural meaning seems to be this:--The prophet either points to some maiden of marriageable years, or speaks as if he saw one in his vision of the future, and says that the sign shall be that she shall conceive and bear a <span class= "ital">son</span> (the fulfilment of <span class= "ital">this</span> prediction constituting the sign, without assuming a supernatural conception), and that she should give to that son a name which would embody the true hope of Israel--"God is with us." The early years of that child should be nourished, not on the ordinary food of a civilised and settled population, but on the clotted milk and wild honey, which were (as we see in the case of the Baptist) the food of the dwellers in the wilderness, and which appear in <a href="/context/matthew/1-21.htm" title="And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.">Matthew 1:21-22</a>, as part of the picture of the desolation to which the country would be reduced by the Assyrian invasion. But in spite of that misery, even before the child should attain to the age at which he could refuse the evil and choose the good, the land of those whom Ahaz and his people were then dreading should be "forsaken of both her kings." So understood, all is natural and coherent. It must be added, however, that this child was associated by Isaiah with no common hopes. The land of Israel was to be his land (8:8). It is hardly possible not to connect his name with "the Mighty God, the Everlasting Father "of <a href="/isaiah/9-6.htm" title="For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be on his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.">Isaiah 9:6</a>; with the Rod and Branch of the Stem of Jesse that was to grow up and present the picture of an ideal king (<a href="/context/isaiah/11-1.htm" title="And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:">Isaiah 11:1-9</a>). All that we speak of as the Messianic hopes of the prophet clustered round the child Immanuel. Those hopes were, as we know, not fulfilled as he had expected. They remained for a later generation to feed on with yearning desire. But, so far as we know, they did not suggest to any Jewish interpreter the thought of a birth altogether supernatural. That thought did not enter into the popular expectations of the Messiah. It was indeed foreign to the prevailing feeling of the Jews as to the holiness of marriage and all that it involved, and would have commended itself to none but a small section of the more austere Essenes. St. Matthew, however, having to record the facts of our Lord's birth, and reading Isaiah with a mind full of the new truths which rested on the Incarnation, could not fail to be struck with the correspondence between the facts and the words which he here quotes, and which in the Greek translation were even more emphatic than in the Hebrew, and saw in them a prophecy that had at last been fulfilled. He does not say whether he looked on it as a conscious or unconscious prophecy. He was sure that the coincidence was not casual.<p>The view thus given deals, it is believed fairly, with both parts of the problem. If to some extent it modifies what till lately was the current view as to the meaning of Isaiah's prediction, it meets by anticipation the objection that the narrative was a mythical outgrowth of the prophecy as popularly received. It would be truer to say that it was the facts narrated that first gave occasion to this interpretation of the prophecy. St. Luke, who narrates the facts with far greater fulness than St. Matthew, does so without any reference to the words of the prophet.<p><span class= "bld">Emmanuel.</span>--As spoken by Isaiah, the name, like that of The Lord our Righteousness, applied by Jeremiah not only to the future Christ (<a href="/jeremiah/23-6.htm" title="In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.">Jeremiah 23:6</a>), but to Jerusalem (<a href="/jeremiah/33-16.htm" title="In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name with which she shall be called, The LORD our righteousness.">Jeremiah 33:16</a>), did not necessarily mean more than that "God was with His people," protecting, guiding, ruling them. The Church of Christ has, however, rightly followed the Evangelist in seeing in it the witness to a Presence more direct, personal, immediate than any that had been known before. It was more than a watchword and a hope--more than a "<span class= "ital">nomen et omen"</span>--and had become a divine reality. . . . <div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/matthew/1.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 23.</span> - <span class="cmt_word">Behold, a virgin</span> ( <span class="accented">the virgin</span>, Revised Version) <span class="cmt_word">shall be with child, and shall bring forth a son</span>. The difficulty of this quotation from <a href="/isaiah/7-14.htm">Isaiah 7:14</a> is well known. <p><span class="note_emph">(1)</span> If the word translated "virgin" ('<span class="accented">almah</span>) properly means this, and <p><span class="note_emph">(2)</span> if it be also implied in the promise that the virginity was to be maintained until the birth of the son, then <p><span class="note_emph">(3)</span> . . . <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/matthew/1-23.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">“Behold,</span><br /><span class="grk">Ἰδοὺ</span> <span class="translit">(Idou)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2400.htm">Strong's 2400: </a> </span><span class="str2">See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">ἡ</span> <span class="translit">(hē)</span><br /><span class="parse">Article - Nominative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">virgin</span><br /><span class="grk">παρθένος</span> <span class="translit">(parthenos)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3933.htm">Strong's 3933: </a> </span><span class="str2">Of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter.</span><br /><br /><span class="word">will be with child</span><br /><span class="grk">ἕξει</span> <span class="translit">(hexei)</span><br /><span class="parse">Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2192.htm">Strong's 2192: </a> </span><span class="str2">To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">καὶ</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">will give birth to</span><br /><span class="grk">τέξεται</span> <span class="translit">(texetai)</span><br /><span class="parse">Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5088.htm">Strong's 5088: </a> </span><span class="str2">A strengthened form of a primary teko tek'-o; to produce, literally or figuratively.</span><br /><br /><span class="word">a son,</span><br /><span class="grk">υἱόν</span> <span class="translit">(huion)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5207.htm">Strong's 5207: </a> </span><span class="str2">A son, descendent. Apparently a primary word; a 'son', used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">καὶ</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">they will call</span><br /><span class="grk">καλέσουσιν</span> <span class="translit">(kalesousin)</span><br /><span class="parse">Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2564.htm">Strong's 2564: </a> </span><span class="str2">(a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to 'call'.</span><br /><br /><span class="word">Him</span><br /><span class="grk">αὐτοῦ</span> <span class="translit">(autou)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_846.htm">Strong's 846: </a> </span><span class="str2">He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.</span><br /><br /><span class="word">Immanuel”</span><br /><span class="grk">Ἐμμανουήλ</span> <span class="translit">(Emmanouēl)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1694.htm">Strong's 1694: </a> </span><span class="str2">Of Hebrew origin; God with us; Emmanuel, a name of Christ.</span><br /><br /><span class="word">(which</span><br /><span class="grk">ὅ</span> <span class="translit">(ho)</span><br /><span class="parse">Personal / Relative Pronoun - Nominative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3739.htm">Strong's 3739: </a> </span><span class="str2">Who, which, what, that. </span><br /><br /><span class="word">means,</span><br /><span class="grk">ἐστιν</span> <span class="translit">(estin)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1510.htm">Strong's 1510: </a> </span><span class="str2">I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.</span><br /><br /><span class="word">“God</span><br /><span class="grk">Θεός</span> <span class="translit">(Theos)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2316.htm">Strong's 2316: </a> </span><span class="str2">A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.</span><br /><br /><span class="word">with</span><br /><span class="grk">Μεθ’</span> <span class="translit">(Meth’)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3326.htm">Strong's 3326: </a> </span><span class="str2">(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. </span><br /><br /><span class="word">us”).</span><br /><span class="grk">ἡμῶν</span> <span class="translit">(hēmōn)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1473.htm">Strong's 1473: </a> </span><span class="str2">I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 NIV</a><br /><a href="/nlt/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 NLT</a><br /><a href="/esv/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 ESV</a><br /><a href="/nasb/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 NASB</a><br /><a href="/kjv/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 French Bible</a><br /><a href="/catholic/matthew/1-23.htm">Matthew 1:23 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/matthew/1-23.htm">NT Gospels: Matthew 1:23 Behold the virgin shall be with child (Matt. Mat Mt) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/matthew/1-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 1:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 1:22" /></a></div><div id="right"><a href="/matthew/1-24.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 1:24"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 1:24" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>