CINXE.COM

Luke 14:35 Parallel: It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 14:35 Parallel: It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/luke/14-35.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/14-35.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/luke/14-35.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Luke 14:35</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/14-34.htm" title="Luke 14:34">&#9668;</a> Luke 14:35 <a href="../luke/15-1.htm" title="Luke 15:1">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/14.htm">New International Version</a></span><br />It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/14.htm">New Living Translation</a></span><br />Flavorless salt is good neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown away. Anyone with ears to hear should listen and understand!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/14.htm">English Standard Version</a></span><br />It is of no use either for the soil or for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/14.htm">Berean Study Bible</a></span><br />It is fit neither for the soil nor for the manure pile, and it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/14.htm">New American Standard Bible</a></span><br />It is useless either for the soil or the manure pile, <i>so</i> it is thrown out. The one who has ears to hear, let him hear.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/14.htm">NASB 1995</a></span><br />"It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/14.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/14.htm">Amplified Bible</a></span><br />It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown away. He who has ears to hear, let him hear <i>and</i> heed My words.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/14.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />It isn&#8217;t fit for the soil or for the manure pile; they throw it out. Let anyone who has ears to hear listen.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/14.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />It isn't fit for the soil or for the manure pile; they throw it out. Anyone who has ears to hear should listen!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/14.htm">Contemporary English Version</a></span><br />It is no longer good for the soil or even for the manure pile. People simply throw it out. If you have ears, pay attention! <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/14.htm">Good News Translation</a></span><br />It is no good for the soil or for the manure pile; it is thrown away. Listen, then, if you have ears!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/14.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />It's not any good for the ground or for the manure pile. People throw it away. "Let the person who has ears listen!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/14.htm">International Standard Version</a></span><br />It's suitable neither for the soil nor for the manure pile. People throw it away. Let the person who has ears to hear, listen!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/14.htm">NET Bible</a></span><br />It is of no value for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out. The one who has ears to hear had better listen!" </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/14.htm">King James Bible</a></span><br />It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; <i>but</i> men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/14.htm">New King James Version</a></span><br />It is neither fit for the land nor for the dunghill, <i>but</i> men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/luke/14.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />It is neither fit for the land, nor yet for the dung hill; but men cast it out. He that has ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/14.htm">New Heart English Bible</a></span><br />It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/14.htm">World English Bible</a></span><br />It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/luke/14.htm">American King James Version</a></span><br />It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that has ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/14.htm">American Standard Version</a></span><br />It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/luke/14.htm">A Faithful Version</a></span><br />It is fit neither for the land, nor for the manure; but they cast it out. The one who has ears to hear, let him hear."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/14.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />It is proper neither for land nor for dung; it is cast out. He that hath ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/14.htm">English Revised Version</a></span><br />It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/14.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill, but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/luke/14.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />It is neither meete for the land, nor yet for the dunghill, but men cast it out. He that hath eares to heare, let him heare.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/luke/14.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />It is neither good for the lande, nor yet for the doung hyll: but men cast it out <FI>at the doores.<Fi> He that hath eares to heare, let hym heare.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/luke/14.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />It is nether good vpon the lande, ner in the donge hyll, but shal be cast awaye. He that hath eares to heare, let him heare.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/luke/14.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />It is nether good for ye londe nor yet for ye donge hill but men cast it out at ye dores. He yt hath eares to heare let him heare.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/14.htm">Literal Standard Version</a></span><br />It is neither fit for land nor for manure&#8212;they cast it outside. He who is having ears to hear&#8212;let him hear.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/14.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />It is fit neither for soil nor for manure; they cast it out. The <i>one</i> having ears to hear, let him hear."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/14.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Neither for the land, nor is it fitted for the dunghill; they cast it without. He having ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/luke/14.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Neither unto soil, nor unto manure is it fit; they cast it outside. The one having ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/14.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />It is neither profitable for the land nor for the dunghill, but shall be cast out. He that hath ears to hear, let him hear. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/14.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />It is useful neither in soil, nor in manure, so instead, it shall be thrown away. Whoever has ears to hear, let him hear.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/14.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />&#8220;It is not fit for land nor is it fit for manure, but they cast it outside. Whoever has an ear that hears, let him hear.&#8221; <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/14.htm">Lamsa Bible</a></span><br />It is good neither for the ground nor for fertilizing; but it is thrown out. He who has ears to hear let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/14.htm">Anderson New Testament</a></span><br />It is fit neither for earth, nor for manure; but they cast it out. He that has ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/14.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>It is neither good for the land nor for excrement: they cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/14.htm">Haweis New Testament</a></span><br />It is neither fit for the land, nor for manure; but they cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/14.htm">Mace New Testament</a></span><br />it would be fit neither for the land, nor for the dunghil, but only to be thrown away, he that hath ears to hear, let him hear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/14.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Neither for land nor dunghill is it of any use; they throw it away. Listen, every one who has ears to listen with!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/14.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>It is fit neither for the land nor for manure: they throw it without. He that has ears to hear, let him hear!"<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/14.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>it is neither fit for the land, nor for the dunghil; <Fr><i>but</i><FR> they throw it away. He that hath ears to hear, let him hear.<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/luke/14.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin (V-PIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">It is</a> <a href="/greek/2111.htm" title="2111: eutheton (Adj-NNS) -- Suitable, fit, useful. From eu and a derivative of tithemi; well placed, i.e. appropriate.">fit</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777: oute (Conj) -- And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.">neither</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">for</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: g&#275;n (N-AFS) -- Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.">the soil</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777: oute (Conj) -- And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.">nor</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">for</a> <a href="/greek/2874.htm" title="2874: koprian (N-AFS) -- Manure; a dung-hill. From kopros; manure.">the manure pile,</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto (PPro-AN3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">and it</a> <a href="/greek/906.htm" title="906: ballousin (V-PIA-3P) -- (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.">is thrown</a> <a href="/greek/1854.htm" title="1854: ex&#333; (Adv) -- Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.">out.</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">He who</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: ech&#333;n (V-PPA-NMS) -- To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">has</a> <a href="/greek/3775.htm" title="3775: &#333;ta (N-ANP) -- (a) the ear, (b) met: the faculty of perception. Apparently a primary word; the ear.">ears</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akouein (V-PNA) -- To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.">to hear,</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akouet&#333; (V-PMA-3S) -- To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.">let him hear.&#8221;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/luke/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">neither</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)"> for</a><a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land"> land</a><a href="/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither"> nor</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)"> for</a><a href="/greek/2874.htm" title="2874. kopria (kop-ree'-ah) -- manure"> manure</a><a href="/greek/2076.htm" title="2076. esti (es-tee') -- are, belong, call, come, consist"> is</a><a href="/greek/2111.htm" title="2111. euthetos (yoo'-thet-os) -- well-placed, i.e. ready for use"> it fit</a><a href="/greek/906.htm" title="906. ballo (bal'-lo) -- to throw, cast">&#8212;they cast</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> it</a><a href="/greek/1854.htm" title="1854. exo (ex'-o) -- outside, without"> without</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">. He</a><a href="/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold"> who is having</a><a href="/greek/3775.htm" title="3775. ous (ooce) -- the ear"> ears</a><a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen"> to hear</a><a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">&#8212;let him hear.&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/14.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3777.htm" title="&#959;&#8020;&#964;&#949; c- 3777"><span class="red">It isn&rsquo;t</span></a> <a href="/greek/2076.htm" title="&#949;&#7984;&#956;&#8055; v- 3-s--pai 2076"></a> <a href="/greek/2111.htm" title="&#949;&#8020;&#952;&#949;&#964;&#959;&#962; a- -nsn- 2111"><span class="red"> fit</span></a> <a href="/greek/1519.htm" title="&#949;&#7984;&#962; p- 1519"><span class="red"> for</span></a> <a href="/greek/1093.htm" title="&#947;&#8134; n- -asf- 1093"><span class="red"> the soil</span></a> <a href="/greek/3777.htm" title="&#959;&#8020;&#964;&#949; c- 3777"><span class="red"> or</span></a> <a href="/greek/1519.htm" title="&#949;&#7984;&#962; p- 1519"><span class="red"> for</span></a> <a href="/greek/2874.htm" title="&#954;&#959;&#960;&#961;&#8055;&#945; n- -asf- 2874"><span class="red"> the manure pile</span></a>; <a href="/greek/906.htm" title="&#946;&#8049;&#955;&#955;&#969; v- 3-p--pai 906"><span class="red">they throw</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -asn- 846"><span class="red"> it</span></a> <a href="/greek/1854.htm" title="&#7956;&#958;&#969; d- 1854"><span class="red"> out</span></a>. <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -nsm- 3588"><span class="red">Anyone</span></a> <a href="/greek/2192.htm" title="&#7956;&#967;&#969; v- -nsm-pap 2192"><span class="red"> who has</span></a> <a href="/greek/3775.htm" title="&#959;&#8022;&#962; n- -apn- 3775"><span class="red"> ears</span></a> <a href="/greek/191.htm" title="&#7936;&#954;&#959;&#8059;&#969; v- -----pan 191"><span class="red"> to hear</span></a> <a href="/greek/191.htm" title="&#7936;&#954;&#959;&#8059;&#969; v- 3-s--pad 191"><span class="red"> should listen</span></a><span class="red">!&#8239;&rdquo;</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/14.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">"It is useless</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">either</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land">for the soil</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">or</a> <a href="/greek/2874a.htm" title="2874a">for the manure pile;</a> <a href="/greek/906.htm" title="906. ballo (bal'-lo) -- to throw, cast">it is thrown</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">out. He who has</a> <a href="/greek/3775.htm" title="3775. ous (ooce) -- the ear">ears</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">to hear,</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">let him hear."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/14.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2076.htm" title="2076. esti (es-tee') -- are, belong, call, come, consist">It is</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">neither</a> <a href="/greek/2111.htm" title="2111. euthetos (yoo'-thet-os) -- well-placed, i.e. ready for use">fit</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">for</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land">the land,</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">nor yet</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">for</a> <a href="/greek/2874.htm" title="2874. kopria (kop-ree'-ah) -- manure">the dunghill;</a> <a href="/greek/906.htm" title="906. ballo (bal'-lo) -- to throw, cast">[but] men cast</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">it</a> <a href="/greek/1854.htm" title="1854. exo (ex'-o) -- outside, without">out.</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">He that hath</a> <a href="/greek/3775.htm" title="3775. ous (ooce) -- the ear">ears</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">to hear,</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">let him hear.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/14-34.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 14:34"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 14:34" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/15-1.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 15:1"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 15:1" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10