CINXE.COM

Strong's Greek: 1252. διακρίνω (diakrinó) -- To distinguish, to discern, to judge, to doubt

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1252. διακρίνω (diakrinó) -- To distinguish, to discern, to judge, to doubt</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1252.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/mark/8-24.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1252.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1252</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1251.htm" title="1251">&#9668;</a> 1252. diakrinó <a href="../greek/1253.htm" title="1253">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">diakrinó: To distinguish, to discern, to judge, to doubt</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">διακρίνω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>diakrinó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>dee-ak-ree'-no<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(dee-ak-ree'-no)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To distinguish, to discern, to judge, to doubt<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I separate, distinguish, discern one thing from another; I doubt, hesitate, waver.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From διά (dia, meaning "through" or "thoroughly") and κρίνω (krinó, meaning "to judge" or "to separate")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "diakrinó," similar concepts of discernment and judgment can be found in Hebrew words like בִּין (biyn, Strong's H995, meaning "to understand" or "to discern") and שָׁפַט (shaphat, Strong's H8199, meaning "to judge").<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "diakrinó" primarily means to separate or distinguish between different elements, often implying a process of careful judgment or discernment. In the New Testament, it is used in various contexts, including making distinctions, discerning spirits, and sometimes in the sense of doubting or wavering in faith. The term suggests a thorough examination or evaluation, often requiring wisdom and insight.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, discernment was a valued skill, especially in philosophical and legal contexts. The ability to judge rightly was seen as a mark of wisdom and maturity. In the Jewish tradition, discernment was also crucial, particularly in understanding and applying the Law. The early Christian community valued discernment as a spiritual gift, essential for maintaining doctrinal purity and moral integrity.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1252</b> <i>diakrínō</i> (from <a href="/greek/1223.htm">1223</a> <i>/diá</i>, &quot;thoroughly back-and-forth,&quot; which intensifies <a href="/greek/2919.htm">2919</a> <i>/krínō</i>, &quot;to judge&quot;) – properly, investigate (judge) <i>thoroughly</i> – literally, judging &quot;back-and-forth&quot; which can either (positively) refer to close-reasoning (descrimination) or negatively &quot;over-judging&quot; (going too far, vacillating). Only the context indicates which sense is meant.</p><p class="discovery">[<a href="/greek/1252.htm">1252</a> (<i>diakrínō</i>) &quot;literally means, 'to separate throughout or wholly' (<i>dia</i>, 'asunder,' <i>krinō</i>, 'to judge,' from a root <i>kri</i>, meaning 'separation'), then, to distinguish, decide&quot; (Vine, Unger, White, <i>NT</i>, 125).]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/2919.htm">krinó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to distinguish, to judge<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>decide (1), discern (1), disputed (1), doubt (2), doubting (2), doubts (2), judge (1), judged (1), made distinctions (1), made...distinction (1), misgivings (2), pass judgment (1), regards...as superior (1), took issue (1), waver (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1252: διακρίνω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">διακρίνω</span></span>; imperfect <span class="greek2">διεκρινον</span>; 1 aorist <span class="greek2">διεκρινα</span>; middle (present <span class="greek2">διακρίνομαι</span>); imperfect <span class="greek2">διεκρινομην</span>; 1 aorist <span class="greek2">διεκρίθην</span> (in secular authors in a passive sense, <span class="accented">to be separated</span>; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 39, 2; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 52 (45))); in Greek writings from <span class="abbreviation">Homer</span> down; in the <span class="manuref">Sept.</span> chiefly for <span class="hebrew">שָׁפַט</span>, also for <span class="hebrew">הֵדִין</span> etc. <p><span class="textheading">1.</span> "to separate, make a distinction, discriminate (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">διά</span></span>, C. 4): <span class="greek2">οὐδέν</span> <span class="greek2">διέκρινε</span> <span class="greek2">μεταξύ</span> <span class="greek2">ἡμῶν</span> <span class="greek2">τέ</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">αὐτῶν</span>, <a href="/interlinear/acts/15-9.htm">Acts 15:9</a>; <span class="greek2">μηδέν</span> <span class="greek2">διακρίναντα</span>, making no difference, namely, between Jews and Gentiles, <a href="/interlinear/acts/11-12.htm">Acts 11:12</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; like the Latin<span class="latin">distinguo</span>, used emphatically: to distinguish or separate a person or thing from the rest, in effect equivalent to <span class="accented">to prefer,</span> yield to him the preference or honor: <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/4-7.htm">1 Corinthians 4:7</a> (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 452 (421)); <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">σῶμα</span> (<span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">κυρίου</span>), <a href="/interlinear/1_corinthians/11-29.htm">1 Corinthians 11:29</a>. <p><span class="textheading">2.</span> <span class="accented">to learn by discrimination, to try, decide</span>: <a href="/interlinear/matthew/16-3.htm">Matthew 16:3</a> (<span class="manuref">T</span> brackets <span class="manuref">WH</span> reject the passage); <a href="/interlinear/1_corinthians/14-29.htm">1 Corinthians 14:29</a>; <span class="greek2">ἑαυτόν</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/11-31.htm">1 Corinthians 11:31</a>; <span class="accented">to determine, give judgment, decide a dispute</span>: <a href="/interlinear/1_corinthians/6-5.htm">1 Corinthians 6:5</a>. Passive and middle <span class="accented">to be parted, to separate oneself from</span>; <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to withdraw from one, desert him</span> (<span class="abbreviation">Thucydides</span> 1, 105; 3, 9); of heretics withdrawing from the society of true Christians (<span class="abbreviation">Sozom.</span> 7, 2 (p. 705, Vales. edition) <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">τούτου</span> <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">μέν</span> <span class="greek2">διακριθεντες</span> <span class="greek2">ἰδίᾳ</span> <span class="greek2">ἐκκλησιαζον</span>): <a href="/interlinear/jude/1-22.htm">Jude 1:22</a> according to the (preferable) reading of <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="greek2">ἐλέγχετε</span> <span class="greek2">διακρινομένους</span>, <span class="accented">those who separate themselves</span> from you, i. e. <span class="accented">who apostatize</span>; instead of the <span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">ἐληιτε</span> <span class="greek2">διακρινομένοι</span>, which is to be rendered, <span class="accented">making for yourselves a selection</span>; cf. Huther at the passage; (others though adopting the reading preferred above, refer <span class="greek2">διακρίνω</span> to the following head and translate it <span class="accented">while they dispute</span> with you; but <span class="manuref">WH</span> (see their Appendix) <span class="manuref">Tr</span> marginal reading follow manuscripts <span class="hebrew">א</span> B and a few other authorities in reading <span class="greek2">ἐλεᾶτε</span> <span class="greek2">διακρινομένους</span>, according to which <span class="greek2">διακρίνω</span> is probably to be referred to signification 3: <span class="abbreviation">R. V.</span> text <span class="accented">on some have mercy, who are in doubt</span>). <p><span class="textheading">2.</span> to separate oneself in a hostile spirit, <span class="accented">to oppose, strive with, dispute, contend</span>: with the dative of person <a href="/interlinear/jude/1-9.htm">Jude 1:9</a> (<span class="abbreviation">Polybius</span> 2, 22,11 (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 31, 1 g.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 177 (154)); <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/acts/11-2.htm">Acts 11:2</a> (<span class="abbreviation">Herodotus</span> 9, 58). <p><span class="textheading">3.</span> in a sense not found in secular authors, <span class="accented">to be at variance with oneself, hesitate, doubt</span>: <a href="/interlinear/matthew/21-21.htm">Matthew 21:21</a>; <a href="/interlinear/romans/14-23.htm">Romans 14:23</a>; <a href="/interlinear/james/1-6.htm">James 1:6</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">καρδία</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span>, <a href="/interlinear/mark/11-23.htm">Mark 11:23</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">ἑαυτῷ</span> (i. e., <span class="greek2">ἑαυτοῖς</span>), <a href="/interlinear/james/2-4.htm">James 2:4</a> (others refer this to 1: <span class="accented">do ye not make distinctions among yourselves</span>); <span class="greek2">μηδέν</span> <span class="greek2">διακρινόμενος</span>, nothing doubting, i. e. wholly free from doubt, <a href="/interlinear/james/1-6.htm">James 1:6</a>; without any hesitation as to whether it be lawful or not, <a href="/interlinear/acts/10-20.htm">Acts 10:20</a> and according to <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> in <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 11:12>; <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">διεκρίθη</span> <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">ἀπιστία</span>, he did not hesitate through lack of faith, <a href="/interlinear/romans/4-20.htm">Romans 4:20</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>contend, discern, doubt, judge, be partial. <p>From <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/2919.htm">krino</a>; to separate thoroughly, i.e. (literally and reflexively) to withdraw from, or (by implication) oppose; figuratively, to discriminate (by implication, decide), or (reflexively) hesitate -- contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver. <p>see GREEK <a href="/greek/1223.htm">dia</a> <p>see GREEK <a href="/greek/2919.htm">krino</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>διακριθη διακριθή διακριθῇ διακριθήσομαι διακριθητε διακριθήτε διακριθῆτε διακριναι διακρίναι διακρῖναι διακριναντα διακρίναντα διάκρινε διακρινει διακρινεί διακρίνει διακρινειν διακρίνειν διακρινείς διακρινετωσαν διακρινέτωσαν διακρινόμενοι διακρινόμενον διακρινομενος διακρινόμενος διακρινομενους διακρινομένους διακρινούσιν διακρινώ διακρίνω διακρινων διακρίνων διεκριθη διεκρίθη διεκρίθην διεκριθητε διεκρίθητε διέκρινας διέκρινε διεκρινεν διέκρινεν διεκρινομεν διεκρίνομεν διεκρινοντο διεκρίνοντο diakrinai diakrînai diakrinanta diakrínanta diakrinei diakrínei diakrinein diakrínein diakrinetosan diakrinetōsan diakrinétosan diakrinétōsan diakrinomenos diakrinómenos diakrinomenous diakrinoménous diakrinon diakrinōn diakrínon diakrínōn diakrithe diakrithē diakrithêi diakrithē̂i diakrithete diakrithête diakrithēte diakrithē̂te diekrinen diékrinen diekrinomen diekrínomen diekrinonto diekrínonto diekrithe diekrithē diekríthe diekríthē diekrithete diekrithēte diekríthete diekríthēte<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/16-3.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 16:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐρανοῦ γινώσκετε <b>διακρίνειν</b> τὰ δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Do you know how <span class="itali">to discern</span> the appearance<br><a href="/kjvs/matthew/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> ye can <span class="itali">discern</span> the face<br><a href="/interlinear/matthew/16-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> sky you know [how] <span class="itali">to discern</span> moreover<p><b><a href="/text/matthew/21-21.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Plural">V-ASP-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μὴ <b>διακριθῆτε</b> οὐ μόνον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> faith <span class="itali">and do not doubt,</span> you will not only<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> faith, and <span class="itali">doubt</span> not, ye shall<br><a href="/interlinear/matthew/21-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not <span class="itali">do doubt</span> not only<p><b><a href="/text/mark/11-23.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular">V-ASP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μὴ <b>διακριθῇ</b> ἐν τῇ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> into the sea,' <span class="itali">and does not doubt</span> in his heart,<br><a href="/kjvs/mark/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> shall not <span class="itali">doubt</span> in his<br><a href="/interlinear/mark/11-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not <span class="itali">shall doubt</span> in the<p><b><a href="/text/acts/10-20.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 10:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-PPM-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῖς μηδὲν <b>διακρινόμενος</b> ὅτι ἐγὼ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> them without <span class="itali">misgivings,</span> for I have sent<br><a href="/kjvs/acts/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> with them, <span class="itali">doubting</span> nothing: for<br><a href="/interlinear/acts/10-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> them nothing <span class="itali">doubting</span> because I<p><b><a href="/text/acts/11-2.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 11:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Plural">V-IIM-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰς Ἰερουσαλήμ <b>διεκρίνοντο</b> πρὸς αὐτὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who were circumcised <span class="itali">took issue</span> with him,<br><a href="/kjvs/acts/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the circumcision <span class="itali">contended</span> with<br><a href="/interlinear/acts/11-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to Jerusalem <span class="itali">contended</span> with him<p><b><a href="/text/acts/11-12.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 11:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Accusative Masculine Singular">V-APA-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῖς μηδὲν <b>διακρίναντα</b> ἦλθον δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> with them without <span class="itali">misgivings.</span> These<br><a href="/kjvs/acts/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> them, nothing <span class="itali">doubting.</span> Moreover these<br><a href="/interlinear/acts/11-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> them nothing <span class="itali">having doubted</span> went moreover<p><b><a href="/text/acts/15-9.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ οὐθὲν <b>διέκρινεν</b> μεταξὺ ἡμῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">and He made</span> no distinction<br><a href="/kjvs/acts/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> put no <span class="itali">difference</span> between us<br><a href="/interlinear/acts/15-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not one <span class="itali">he made distinction</span> between us<p><b><a href="/text/romans/4-20.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θεοῦ οὐ <b>διεκρίθη</b> τῇ ἀπιστίᾳ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of God, <span class="itali">he did not waver</span> in unbelief<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">He staggered</span> not at<br><a href="/interlinear/romans/4-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of God not <span class="itali">he doubted</span> through unbelief<p><b><a href="/text/romans/14-23.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 14:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-PPM-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ δὲ <b>διακρινόμενος</b> ἐὰν φάγῃ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But he who doubts</span> is condemned if<br><a href="/kjvs/romans/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he that doubteth</span> is damned if<br><a href="/interlinear/romans/14-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he who however <span class="itali">doubts</span> if he eats<p><b><a href="/text/1_corinthians/4-7.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 4:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γάρ σε <b>διακρίνει</b> τί δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For who <span class="itali">regards you as superior?</span> What<br><a href="/kjvs/1_corinthians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> thee <span class="itali">to differ</span> [from another]? and<br><a href="/interlinear/1_corinthians/4-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed you <span class="itali">makes different</span> What moreover<p><b><a href="/text/1_corinthians/6-5.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 6:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὃς δυνήσεται <b>διακρῖναι</b> ἀνὰ μέσον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> will be able <span class="itali">to decide</span> between<br><a href="/kjvs/1_corinthians/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> shall be able <span class="itali">to judge</span> between<br><a href="/interlinear/1_corinthians/6-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> who will be able <span class="itali">to decide</span> in between<p><b><a href="/text/1_corinthians/11-29.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 11:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πίνει μὴ <b>διακρίνων</b> τὸ σῶμα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to himself <span class="itali">if he does not judge</span> the body<br><a href="/kjvs/1_corinthians/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not <span class="itali">discerning</span> the Lord's<br><a href="/interlinear/1_corinthians/11-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> drinks not <span class="itali">discerning</span> the body<p><b><a href="/text/1_corinthians/11-31.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 11:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Plural">V-IIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ ἑαυτοὺς <b>διεκρίνομεν</b> οὐκ ἂν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> But if <span class="itali">we judged</span> ourselves<br><a href="/kjvs/1_corinthians/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> if <span class="itali">we would judge</span> ourselves,<br><a href="/interlinear/1_corinthians/11-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for ourselves <span class="itali">we scrutinized</span> not anyhow<p><b><a href="/text/1_corinthians/14-29.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 14:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 3rd Person Plural">V-PMA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ ἄλλοι <b>διακρινέτωσαν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and let the others <span class="itali">pass judgment.</span><br><a href="/kjvs/1_corinthians/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> let the other <span class="itali">judge.</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/14-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the others <span class="itali">let discern</span><p><b><a href="/text/james/1-6.htm" title="Biblos Lexicon">James 1:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-PPM-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/james/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πίστει μηδὲν <b>διακρινόμενος</b> ὁ γὰρ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/james/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> without any <span class="itali">doubting,</span> for the one who doubts<br><a href="/kjvs/james/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> nothing <span class="itali">wavering.</span> For<br><a href="/interlinear/james/1-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> faith nothing <span class="itali">doubting</span> he who indeed<p><b><a href="/text/james/1-6.htm" title="Biblos Lexicon">James 1:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-PPM-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/james/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ γὰρ <b>διακρινόμενος</b> ἔοικεν κλύδωνι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/james/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> doubting, <span class="itali">for the one who doubts</span> is like<br><a href="/kjvs/james/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For <span class="itali">he that wavereth</span> is like<br><a href="/interlinear/james/1-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he who indeed <span class="itali">doubts</span> is like a wave<p><b><a href="/text/james/2-4.htm" title="Biblos Lexicon">James 2:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 2nd Person Plural">V-AIP-2P</a></b><br><a href="/interlinear/james/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ <b>διεκρίθητε</b> ἐν ἑαυτοῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/james/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">have you not made distinctions</span> among<br><a href="/kjvs/james/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not then <span class="itali">partial</span> in yourselves,<br><a href="/interlinear/james/2-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not <span class="itali">did you make a distinction</span> among yourselves<p><b><a href="/text/jude/1-9.htm" title="Biblos Lexicon">Jude 1:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-PPM-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/jude/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῷ διαβόλῳ <b>διακρινόμενος</b> διελέγετο περὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/jude/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> when <span class="itali">he disputed</span> with the devil<br><a href="/kjvs/jude/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> when <span class="itali">contending</span> with the devil<br><a href="/interlinear/jude/1-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with the devil <span class="itali">disputing</span> he reasoned about<p><b><a href="/text/jude/1-22.htm" title="Biblos Lexicon">Jude 1:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle - Accusative Masculine Plural">V-PPM-AMP</a></b><br><a href="/interlinear/jude/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μὲν ἐλεᾶτε <b>διακρινομένους</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/jude/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> on some, <span class="itali">who are doubting;</span><br><a href="/kjvs/jude/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> have compassion, <span class="itali">making a difference:</span><br><a href="/interlinear/jude/1-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed have mercy on <span class="itali">who are doubting</span><p><b><a href="/greek/1252.htm">Strong's Greek 1252</a><br><a href="/greek/strongs_1252.htm">19 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/diakrinai_1252.htm">διακρῖναι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrinanta_1252.htm">διακρίναντα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrinei_1252.htm">διακρίνει &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrinein_1252.htm">διακρίνειν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrineto_san_1252.htm">διακρινέτωσαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrino_n_1252.htm">διακρίνων &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrinomenos_1252.htm">διακρινόμενος &#8212; 5 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrinomenous_1252.htm">διακρινομένους &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrithe__1252.htm">διακριθῇ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diakrithe_te_1252.htm">διακριθῆτε &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diekrinen_1252.htm">διέκρινεν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diekrinomen_1252.htm">διεκρίνομεν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diekrinonto_1252.htm">διεκρίνοντο &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diekrithe__1252.htm">διεκρίθη &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diekrithe_te_1252.htm">διεκρίθητε &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1251.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1251"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1251" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1253.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1253"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1253" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10