CINXE.COM

Strong's Greek: 1927. ἐπιδημέω (epidémeó) -- To stay, to reside, to be present

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1927. ἐπιδημέω (epidémeó) -- To stay, to reside, to be present</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1927.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/2_corinthians/3-7.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1927.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1927</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1926.htm" title="1926">&#9668;</a> 1927. epidémeó <a href="../greek/1928.htm" title="1928">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">epidémeó: To stay, to reside, to be present</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἐπιδημέω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>epidémeó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>eh-pee-day-MEH-oh<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(ep-ee-day-meh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To stay, to reside, to be present<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I sojourn, am resident (temporarily, in a foreign city).<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "among") and the noun δῆμος (dēmos, meaning "people" or "population").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "epidémeó," the concept of sojourning or dwelling temporarily can be related to Hebrew words like גּוּר (gur, Strong's H1481), which means to sojourn or dwell as a foreigner.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "epidémeó" is used in the New Testament to describe the act of residing or staying in a place temporarily. It conveys the idea of being present among a group of people or in a particular location, often with the implication of being a visitor or sojourner rather than a permanent resident.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, travel and temporary residence in different cities were common due to trade, education, and political duties. The concept of being a sojourner or temporary resident was well understood, as many people would travel for various reasons and stay in places for extended periods without becoming permanent citizens. This cultural context helps illuminate the use of "epidémeó" in the New Testament, where it often describes individuals who are present in a location for a specific purpose or mission.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1909.htm">epi</a> and <a href="/greek/1218.htm">démos</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to be at home<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>visiting (1), visitors (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1927: ἐπιδημέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἐπιδημέω</span></span>, <span class="greek2">ἐπιδήμω</span>; (<span class="greek2">ἐπίδημος</span>); <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to be present among one's people, in one's city or in one's native loud</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">ἐπί</span></span> D. 1) (<span class="abbreviation">Thucydides</span>, <span class="abbreviation">Plato</span>, others; opposed to <span class="greek2">ἀποδήμειν</span>, <span class="abbreviation">Xenophon</span>, Cyril 7, 5, 69; <span class="greek2">ἐπιδήμειν</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">βίῳ</span>, <span class="abbreviation">Theophilus</span> ad Autol. 2, 12 (p. 88, Otto edition)). <p><span class="textheading">2.</span> <span class="accented">to be a sojourner,</span> a foreign resident, among any people, in any country: <a href="/interlinear/acts/2-10.htm">Acts 2:10</a>; <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">ἐπιδημοῦντες</span> <span class="greek2">ξένοι</span>, <a href="/interlinear/acts/17-21.htm">Acts 17:21</a>; (<span class="abbreviation">Xenophon</span>, <span class="abbreviation">Plato</span>, <span class="abbreviation">Theophrastus</span>, <span class="abbreviation">Lucian</span>, <span class="abbreviation">Aelian</span>, others).<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>dwelling as a stranger. <p>From a compound of <a href="/greek/1909.htm">epi</a> and <a href="/greek/1218.htm">demos</a>; to make oneself at home, i.e. (by extension) to reside (in a foreign country) -- (be) dwelling (which were) there, stranger. <p>see GREEK <a href="/greek/1909.htm">epi</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1218.htm">demos</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>επιδημουντες επιδημούντες ἐπιδημοῦντες epidemountes epidemoûntes epidēmountes epidēmoûntes<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/acts/2-10.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 2:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ οἱ <b>ἐπιδημοῦντες</b> Ῥωμαῖοι </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Cyrene, <span class="itali">and visitors</span> from Rome,<br><a href="/kjvs/acts/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Cyrene, and <span class="itali">strangers</span> of Rome,<br><a href="/interlinear/acts/2-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and those <span class="itali">visiting [here]</span> from Rome<p><b><a href="/text/acts/17-21.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ οἱ <b>ἐπιδημοῦντες</b> ξένοι εἰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and the strangers <span class="itali">visiting</span> there used to spend their time<br><a href="/kjvs/acts/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which <span class="itali">were there</span> spent their time<br><a href="/interlinear/acts/17-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and the <span class="itali">visiting</span> strangers in<p><b><a href="/greek/1927.htm">Strong's Greek 1927</a><br><a href="/greek/strongs_1927.htm">2 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/epide_mountes_1927.htm">ἐπιδημοῦντες &#8212; 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1926.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1926"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1926" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1928.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1928"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1928" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10