CINXE.COM

Matthew 18 BSB GRK Parallel

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Matthew 18 BSB GRK Parallel</title><link rel="stylesheet" href="/newpstudy.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/matthew/18.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="../../topmenuchap/matthew/18-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="/matthew/">Matthew</a> > Matthew 18</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/17.shtml" title="Matthew 17">&#9668;</a> Matthew 18 <a href="../matthew/19.shtml" title="Matthew 19">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">BSB Parallel GRK <a href="../../bsb/matthew/18.shtml">[BSB</a> <a href="../../csb/matthew/18.shtml">CSB</a> <a href="../../esv/matthew/18.shtml">ESV</a> <a href="../../hcs/matthew/18.shtml">HCS</a> <a href="../../kjv/matthew/18.shtml">KJV</a> <a href="../../isv/matthew/18.shtml">ISV</a> <a href="../../nas/matthew/18.shtml">NAS</a> <a href="../../net/matthew/18.shtml">NET</a> <a href="../../niv/matthew/18.shtml">NIV</a> <a href="../../nlt/matthew/18.shtml">NLT</a> <a href="../../heb/matthew/18.shtml">GRK]</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="version" width="50%">Berean Standard Bible</td><td class="version" width="50%">Greek Study Bible</td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="btext1">At that time the disciples came to Jesus and asked, &#8220;Who then is the greatest in the kingdom of heaven?&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1722.htm" title="1722: En -- In -- Prep">Ἐν</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinē -- that -- DPro-DFS">ἐκείνῃ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/5610.htm" title="5610: hōra -- hour -- N-DFS">ὥρᾳ</a> <a href="/greek/4334.htm" title="4334: prosēlthon -- came -- V-AIA-3P">προσῆλθον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/3101.htm" title="3101: mathētai -- disciples -- N-NMP">μαθηταὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsou -- to Jesus -- N-DMS">Ἰησοῦ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legontes -- saying -- V-PPA-NMP">λέγοντες</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: Tis -- Who -- IPro-NMS">Τίς</a> <a href="/greek/686.htm" title="686: ara -- then -- Conj">ἄρα</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173: meizōn -- [the] greatest -- Adj-NMS-C">μείζων</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἐστὶν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/932.htm" title="932: basileia -- kingdom -- N-DFS">βασιλείᾳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranōn -- heavens -- N-GMP">οὐρανῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="btext1">Jesus invited a little child to stand among them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/4341.htm" title="4341: proskalesamenos -- having called to [Him] -- V-APM-NMS">προσκαλεσάμενος</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidion -- a child -- N-ANS">παιδίον</a> <a href="/greek/2476.htm" title="2476: estēsen -- He set -- V-AIA-3S">ἔστησεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- it -- PPro-AN3S">αὐτὸ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3319.htm" title="3319: mesō -- midst -- Adj-DNS">μέσῳ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="btext1">&#8220;Truly I tell you,&#8221; He said, &#8220;unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/281.htm" title="281: Amēn -- Truly -- Heb">Ἀμὴν</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/4762.htm" title="4762: straphēte -- you turn -- V-ASP-2P">στραφῆτε</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genēsthe -- become -- V-ASM-2P">γένησθε</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-NNP">τὰ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidia -- little children -- N-NNP">παιδία</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- no -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525: eiselthēte -- shall you enter -- V-ASA-2P">εἰσέλθητε</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/932.htm" title="932: basileian -- kingdom -- N-AFS">βασιλείαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranōn -- heavens -- N-GMP">οὐρανῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="btext1">Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3748.htm" title="3748: hostis -- Whoever -- RelPro-NMS">ὅστις</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/5013.htm" title="5013: tapeinōsei -- will humble -- V-FIA-3S">ταπεινώσει</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heauton -- himself -- RefPro-AM3S">ἑαυτὸν</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidion -- little child -- N-NNS">παιδίον</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this -- DPro-NNS">τοῦτο</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- he -- DPro-NMS">οὗτός</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173: meizōn -- greatest -- Adj-NMS-C">μείζων</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/932.htm" title="932: basileia -- kingdom -- N-DFS">βασιλείᾳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranōn -- heavens -- N-GMP">οὐρανῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="btext1">And whoever welcomes a little child like this in My name welcomes Me.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hos -- whoever -- RelPro-NMS">ὃς</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1209.htm" title="1209: dexētai -- shall receive -- V-ASM-3S">δέξηται</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hen -- one -- Adj-ANS">ἓν</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidion -- little child -- N-ANS">παιδίον</a> <a href="/greek/5108.htm" title="5108: toiouto -- such -- DPro-ANS">τοιοῦτο</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- in -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/3686.htm" title="3686: onomati -- name -- N-DNS">ὀνόματί</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of Me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: eme -- Me -- PPro-A1S">ἐμὲ</a> <a href="/greek/1209.htm" title="1209: dechetai -- receives -- V-PIM/P-3S">δέχεται</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="btext1">But if anyone causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3739.htm" title="3739: Hos -- Whoever -- RelPro-NMS">Ὃς</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: d’ -- then -- Conj">δ’</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an -- Prtcl">ἂν</a> <a href="/greek/4624.htm" title="4624: skandalisē -- shall cause to stumble -- V-ASA-3S">σκανδαλίσῃ</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hena -- one -- Adj-AMS">ἕνα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3398.htm" title="3398: mikrōn -- little ones -- Adj-GMP">μικρῶν</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutōn -- of these -- DPro-GMP">τούτων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/4100.htm" title="4100: pisteuontōn -- believing -- V-PPA-GMP">πιστευόντων</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- in -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: eme -- Me -- PPro-A1S">ἐμέ</a> <a href="/greek/4851.htm" title="4851: sympherei -- it is better -- V-PIA-3S">συμφέρει</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- for him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/2910.htm" title="2910: kremasthē -- should be hung -- V-ASP-3S">κρεμασθῇ</a> <a href="/greek/3458.htm" title="3458: mylos -- a millstone -- N-NMS">μύλος</a> <a href="/greek/3684.htm" title="3684: onikos -- heavy -- Adj-NMS">ὀνικὸς</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- around -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5137.htm" title="5137: trachēlon -- neck -- N-AMS">τράχηλον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2670.htm" title="2670: katapontisthē -- he be sunk -- V-ASP-3S">καταποντισθῇ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/3989.htm" title="3989: pelagei -- depth -- N-DNS">πελάγει</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- of the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/2281.htm" title="2281: thalassēs -- sea -- N-GFS">θαλάσσης</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="btext1">Woe to the world for the causes of sin. These stumbling blocks must come, but woe to the man through whom they come!<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3759.htm" title="3759: Ouai -- Woe -- I">Οὐαὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2889.htm" title="2889: kosmō -- world -- N-DMS">κόσμῳ</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- because of -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GNP">τῶν</a> <a href="/greek/4625.htm" title="4625: skandalōn -- causes of sin -- N-GNP">σκανδάλων</a> <a href="/greek/318.htm" title="318: anankē -- Necessary [are] -- N-NFS">ἀνάγκη</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthein -- to come -- V-ANA">ἐλθεῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/4625.htm" title="4625: skandala -- stumbling blocks -- N-ANP">σκάνδαλα</a> <a href="/greek/4133.htm" title="4133: plēn -- but -- Conj">πλὴν</a> <a href="/greek/3759.htm" title="3759: ouai -- woe -- I">οὐαὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpō -- man -- N-DMS">ἀνθρώπῳ</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: di’ -- by -- Prep">δι’</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- whom -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/4625.htm" title="4625: skandalon -- offense -- N-NNS">σκάνδαλον</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: erchetai -- comes -- V-PIM/P-3S">ἔρχεται</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="btext1">If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have two hands and two feet and be thrown into the eternal fire.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1487.htm" title="1487: Ei -- If -- Conj">Εἰ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495: cheir -- hand -- N-NFS">χείρ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/4228.htm" title="4228: pous -- foot -- N-NMS">πούς</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/4624.htm" title="4624: skandalizei -- causes to sin -- V-PIA-3S">σκανδαλίζει</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σε</a> <a href="/greek/1581.htm" title="1581: ekkopson -- cut off -- V-AMA-2S">ἔκκοψον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- it -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/906.htm" title="906: bale -- cast [it] -- V-AMA-2S">βάλε</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σοῦ</a> <a href="/greek/2570.htm" title="2570: kalon -- better -- Adj-NNS">καλόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- for you -- PPro-D2S">σοί</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- it is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525: eiselthein -- to enter -- V-ANA">εἰσελθεῖν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/2222.htm" title="2222: zōēn -- life -- N-AFS">ζωὴν</a> <a href="/greek/2948.htm" title="2948: kyllon -- crippled -- Adj-AMS">κυλλὸν</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/5560.htm" title="5560: chōlon -- lame -- Adj-AMS">χωλόν</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- than -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-AFP">δύο</a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495: cheiras -- hands -- N-AFP">χεῖρας</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-AMP">δύο</a> <a href="/greek/4228.htm" title="4228: podas -- feet -- N-AMP">πόδας</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echonta -- having -- V-PPA-AMS">ἔχοντα</a> <a href="/greek/906.htm" title="906: blēthēnai -- to be cast -- V-ANP">βληθῆναι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4442.htm" title="4442: pyr -- fire -- N-ANS">πῦρ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/166.htm" title="166: aiōnion -- eternal -- Adj-ANS">αἰώνιον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="btext1">And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3788.htm" title="3788: ophthalmos -- eye -- N-NMS">ὀφθαλμός</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/4624.htm" title="4624: skandalizei -- causes to sin -- V-PIA-3S">σκανδαλίζει</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σε</a> <a href="/greek/1807.htm" title="1807: exele -- gouge out -- V-AMA-2S">ἔξελε</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- it -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/906.htm" title="906: bale -- cast [it] -- V-AMA-2S">βάλε</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σοῦ</a> <a href="/greek/2570.htm" title="2570: kalon -- better -- Adj-NNS">καλόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- for you -- PPro-D2S">σοί</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- it is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/3442.htm" title="3442: monophthalmon -- one-eyed -- Adj-AMS">μονόφθαλμον</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/2222.htm" title="2222: zōēn -- life -- N-AFS">ζωὴν</a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525: eiselthein -- to enter -- V-ANA">εἰσελθεῖν</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- than -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-AMP">δύο</a> <a href="/greek/3788.htm" title="3788: ophthalmous -- eyes -- N-AMP">ὀφθαλμοὺς</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echonta -- having -- V-PPA-AMS">ἔχοντα</a> <a href="/greek/906.htm" title="906: blēthēnai -- to be cast -- V-ANP">βληθῆναι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1067.htm" title="1067: geennan -- hell -- N-AFS">γέενναν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4442.htm" title="4442: pyros -- fire -- N-GNS">πυρός</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="btext1">See that you do not look down on any of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of My Father in heaven.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3708.htm" title="3708: Horate -- See [that] -- V-PMA-2P">Ὁρᾶτε</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2706.htm" title="2706: kataphronēsēte -- you despise -- V-ASA-2P">καταφρονήσητε</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: henos -- one -- Adj-GMS">ἑνὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3398.htm" title="3398: mikrōn -- little ones -- Adj-GMP">μικρῶν</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutōn -- of these -- DPro-GMP">τούτων</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angeloi -- angels -- N-NMP">ἄγγελοι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranois -- [the] heavens -- N-DMP">οὐρανοῖς</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- continually -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantos -- always -- Adj-GMS">παντὸς</a> <a href="/greek/991.htm" title="991: blepousi -- behold -- V-PIA-3P">βλέπουσι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4383.htm" title="4383: prosōpon -- face -- N-ANS">πρόσωπον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patros -- Father -- N-GMS">Πατρός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- who [is] -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranois -- [the] heavens -- N-DMP">οὐρανοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="btext1"><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2064.htm" title="2064: Ēlthen -- has come -- V-AIA-3S">⧼Ἦλθεν</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huios -- Son -- N-NMS">υἱὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpou -- of Man -- N-GMS">ἀνθρώπου</a> <a href="/greek/4982.htm" title="4982: sōsai -- to save -- V-ANA">σῶσαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that which -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolōlos -- has been lost -- V-RPA-ANS">ἀπολωλός⧽</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="btext1">What do you think? If a man has a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the hills and go out to search for the one that is lost?<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5101.htm" title="5101: Ti -- What -- IPro-NNS">Τί</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/1380.htm" title="1380: dokei -- do think -- V-PIA-3S">δοκεῖ</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- If -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genētai -- there should be -- V-ASM-3S">γένηταί</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tini -- to any -- IPro-DMS">τινι</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpō -- man -- N-DMS">ἀνθρώπῳ</a> <a href="/greek/1540.htm" title="1540: hekaton -- a hundred -- Adj-NNP">ἑκατὸν</a> <a href="/greek/4263.htm" title="4263: probata -- sheep -- N-NNP">πρόβατα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4105.htm" title="4105: planēthē -- has gone astray -- V-ASP-3S">πλανηθῇ</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hen -- one -- Adj-NNS">ἓν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GN3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/3780.htm" title="3780: ouchi -- not -- IntPrtcl">οὐχὶ</a> <a href="/greek/863.htm" title="863: aphēsei -- will he leave -- V-FIA-3S">ἀφήσει</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/1768.htm" title="1768: enenēkonta -- ninety -- Adj-ANP">ἐνενήκοντα</a> <a href="/greek/1767.htm" title="1767: ennea -- nine -- Adj-ANP">ἐννέα</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/3735.htm" title="3735: orē -- mountains -- N-ANP">ὄρη</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: poreutheis -- having gone -- V-APP-NMS">πορευθεὶς</a> <a href="/greek/2212.htm" title="2212: zētei -- seek -- V-PIA-3S">ζητεῖ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the [one] -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4105.htm" title="4105: planōmenon -- going astray -- V-PPM/P-ANS">πλανώμενον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="btext1">And if he finds it, truly I tell you, he rejoices more over that one sheep than over the ninety-nine that did not go astray.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genētai -- he should -- V-ASM-3S">γένηται</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurein -- find -- V-ANA">εὑρεῖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- it -- PPro-AN3S">αὐτό</a> <a href="/greek/281.htm" title="281: amēn -- truly -- Heb">ἀμὴν</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/5463.htm" title="5463: chairei -- he rejoices -- V-PIA-3S">χαίρει</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- over -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- it -- PPro-DN3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3123.htm" title="3123: mallon -- more -- Adv">μᾶλλον</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- than -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- over -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/1768.htm" title="1768: enenēkonta -- ninety -- Adj-DNP">ἐνενήκοντα</a> <a href="/greek/1767.htm" title="1767: ennea -- nine -- Adj-DNP">ἐννέα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/4105.htm" title="4105: peplanēmenois -- having gone astray -- V-RPM/P-DNP">πεπλανημένοις</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="btext1">In the same way, your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3779.htm" title="3779: houtōs -- Thus -- Adv">οὕτως</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- it is -- V-PIA-3S">ἔστιν</a> <a href="/greek/2307.htm" title="2307: thelēma -- [the] will -- N-NNS">θέλημα</a> <a href="/greek/1715.htm" title="1715: emprosthen -- of -- Prep">ἔμπροσθεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patros -- Father -- N-GMS">Πατρὸς</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn -- of you -- PPro-G2P">ὑμῶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- who [is] -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranois -- [the] heavens -- N-DMP">οὐρανοῖς</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/622.htm" title="622: apolētai -- should perish -- V-ASM-3S">ἀπόληται</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hen -- one -- Adj-NNS">ἓν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GNP">τῶν</a> <a href="/greek/3398.htm" title="3398: mikrōn -- little ones -- Adj-GNP">μικρῶν</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutōn -- of these -- DPro-GNP">τούτων</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="btext1">If your brother sins against you, go and confront him privately. If he listens to you, you have won your brother over.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1437.htm" title="1437: Ean -- If -- Conj">Ἐὰν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/264.htm" title="264: hamartēsē -- sins -- V-ASA-3S">ἁμαρτήσῃ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- against -- Prep">‹εἰς</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σὲ›</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphos -- brother -- N-NMS">ἀδελφός</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/5217.htm" title="5217: hypage -- go -- V-PMA-2S">ὕπαγε</a> <a href="/greek/1651.htm" title="1651: elenxon -- reprove -- V-AMA-2S">ἔλεγξον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3342.htm" title="3342: metaxy -- between -- Prep">μεταξὺ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σοῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3441.htm" title="3441: monou -- alone -- Adj-GMS">μόνου</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- If -- Conj">ἐάν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akousē -- he will hear -- V-ASA-3S">ἀκούσῃ</a> <a href="/greek/2770.htm" title="2770: ekerdēsas -- you have gained -- V-AIA-2S">ἐκέρδησας</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphon -- brother -- N-AMS">ἀδελφόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="btext1">But if he will not listen, take one or two others along, so that &#8216;every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.&#8217;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- If -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akousē -- he will hear -- V-ASA-3S">ἀκούσῃ</a> <a href="/greek/3880.htm" title="3880: paralabe -- take -- V-AMA-2S">παράλαβε</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σοῦ</a> <a href="/greek/2089.htm" title="2089: eti -- more -- Adv">ἔτι</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hena -- one -- Adj-AMS">ἕνα</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-AMP">δύο</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: Epi -- upon -- Prep">Ἐπὶ</a> <a href="/greek/4750.htm" title="4750: stomatos -- [the] testimony -- N-GNS">στόματος</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- of two -- Adj-GMP">δύο</a> <a href="/greek/3144.htm" title="3144: martyrōn -- witnesses -- N-GMP">μαρτύρων</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/5140.htm" title="5140: triōn -- of three -- Adj-GMP">τριῶν</a> <a href="/greek/2476.htm" title="2476: stathē -- may be strengthened -- V-ASP-3S">σταθῇ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pan -- every -- Adj-NNS">πᾶν</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēma -- word -- N-NNS">ῥῆμα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="btext1">If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, regard him as you would a pagan or a tax collector.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- If -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3878.htm" title="3878: parakousē -- he fails to listen -- V-ASA-3S">παρακούσῃ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- to them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipon -- tell [it] -- V-AMA-2S">εἰπὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- to the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1577.htm" title="1577: ekklēsia -- church -- N-DFS">ἐκκλησίᾳ</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- If -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- to the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1577.htm" title="1577: ekklēsias -- church -- N-GFS">ἐκκλησίας</a> <a href="/greek/3878.htm" title="3878: parakousē -- he fails to listen -- V-ASA-3S">παρακούσῃ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estō -- let him be -- V-PMA-3S">ἔστω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- to you -- PPro-D2S">σοι</a> <a href="/greek/5618.htm" title="5618: hōsper -- as -- Adv">ὥσπερ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1482.htm" title="1482: ethnikos -- pagan -- Adj-NMS">ἐθνικὸς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5057.htm" title="5057: telōnēs -- tax collector -- N-NMS">τελώνης</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="btext1">Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/281.htm" title="281: Amēn -- Truly -- Heb">Ἀμὴν</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3745.htm" title="3745: hosa -- how many -- RelPro-ANP">ὅσα</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1210.htm" title="1210: dēsēte -- you shall bind -- V-ASA-2P">δήσητε</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: gēs -- earth -- N-GFS">γῆς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estai -- shall have been -- V-FIM-3S">ἔσται</a> <a href="/greek/1210.htm" title="1210: dedemena -- bound -- V-RPM/P-NNP">δεδεμένα</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranō -- heaven -- N-DMS">οὐρανῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3745.htm" title="3745: hosa -- how many -- RelPro-ANP">ὅσα</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089: lysēte -- you shall loose -- V-ASA-2P">λύσητε</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: gēs -- earth -- N-GFS">γῆς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estai -- shall have been -- V-FIM-3S">ἔσται</a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089: lelymena -- loosed -- V-RPM/P-NNP">λελυμένα</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranō -- heaven -- N-DMS">οὐρανῷ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="btext1">Again, I tell you truly that if two of you on the earth agree about anything you ask for, it will be done for you by My Father in heaven.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3825.htm" title="3825: Palin -- Again -- Adv">Πάλιν</a> <a href="/greek/281.htm" title="281: amēn -- truly -- Heb">ἀμὴν</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-NMP">δύο</a> <a href="/greek/4856.htm" title="4856: symphōnēsōsin -- might agree -- V-ASA-3P">συμφωνήσωσιν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn -- you -- PPro-G2P">ὑμῶν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: gēs -- earth -- N-GFS">γῆς</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantos -- any -- Adj-GNS">παντὸς</a> <a href="/greek/4229.htm" title="4229: pragmatos -- matter -- N-GNS">πράγματος</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- that -- RelPro-GNS">οὗ</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/154.htm" title="154: aitēsōntai -- they shall ask -- V-ASM-3P">αἰτήσωνται</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genēsetai -- it will be done -- V-FIM-3S">γενήσεται</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- for them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/3844.htm" title="3844: para -- by -- Prep">παρὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patros -- Father -- N-GMS">Πατρός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of Me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- who [is] -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranois -- [the] heavens -- N-DMP">οὐρανοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="btext1">For where two or three gather together in My name, there am I with them.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3757.htm" title="3757: hou -- Where -- Adv">οὗ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γάρ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- are -- V-PIA-3P">εἰσιν</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-NMP">δύο</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/5140.htm" title="5140: treis -- three -- Adj-NMP">τρεῖς</a> <a href="/greek/4863.htm" title="4863: synēgmenoi -- gathered together -- V-RPM/P-NMP">συνηγμένοι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- unto -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1699.htm" title="1699: emon -- My -- PPro-AN1S">ἐμὸν</a> <a href="/greek/3686.htm" title="3686: onoma -- name -- N-ANS">ὄνομα</a> <a href="/greek/1563.htm" title="1563: ekei -- there -- Adv">ἐκεῖ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eimi -- am I -- V-PIA-1S">εἰμι</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3319.htm" title="3319: mesō -- [the] midst -- Adj-DNS">μέσῳ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="btext1">Then Peter came to Jesus and asked, &#8220;Lord, how many times shall I forgive my brother who sins against me? Up to seven times?&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5119.htm" title="5119: Tote -- Then -- Adv">Τότε</a> <a href="/greek/4334.htm" title="4334: proselthōn -- having come -- V-APA-NMS">προσελθὼν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">«ὁ</a> <a href="/greek/4074.htm" title="4074: Petros -- Peter -- N-NMS">Πέτρος</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν»</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to Him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyrie -- Lord -- N-VMS">Κύριε</a> <a href="/greek/4212.htm" title="4212: posakis -- how often -- Adv">ποσάκις</a> <a href="/greek/264.htm" title="264: hamartēsei -- will sin -- V-FIA-3S">ἁμαρτήσει</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- against -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: eme -- me -- PPro-A1S">ἐμὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphos -- brother -- N-NMS">ἀδελφός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/863.htm" title="863: aphēsō -- I will forgive -- V-FIA-1S">ἀφήσω</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- Up to -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/2034.htm" title="2034: heptakis -- seven times -- Adv">ἑπτάκις</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="btext1">Jesus answered, &#8220;I tell you, not just seven times, but seventy-seven times!<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3004.htm" title="3004: Legei -- Says -- V-PIA-3S">Λέγει</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: Ou -- Not -- Adv">Οὐ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- to you -- PPro-D2S">σοι</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- up to -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/2034.htm" title="2034: heptakis -- seven times -- Adv">ἑπτάκις</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: alla -- but -- Conj">ἀλλὰ</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- up to -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/1441.htm" title="1441: hebdomēkontakis -- seventy times -- Adv">ἑβδομηκοντάκις</a> <a href="/greek/2033.htm" title="2033: hepta -- seven -- Adj-GNP">ἑπτά</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="btext1">Because of this, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1223.htm" title="1223: Dia -- Because of -- Prep">Διὰ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this -- DPro-ANS">τοῦτο</a> <a href="/greek/3666.htm" title="3666: hōmoiōthē -- has become like -- V-AIP-3S">ὡμοιώθη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/932.htm" title="932: basileia -- kingdom -- N-NFS">βασιλεία</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranōn -- heavens -- N-GMP">οὐρανῶν</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpō -- to a man -- N-DMS">ἀνθρώπῳ</a> <a href="/greek/935.htm" title="935: basilei -- a king -- N-DMS">βασιλεῖ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hos -- who -- RelPro-NMS">ὃς</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: ēthelēsen -- desired -- V-AIA-3S">ἠθέλησεν</a> <a href="/greek/4868.htm" title="4868: synarai -- to settle -- V-ANA">συνᾶραι</a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056: logon -- accounts -- N-AMS">λόγον</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulōn -- servants -- N-GMP">δούλων</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="btext1">As he began the settlements, a debtor owing ten thousand talents was brought to him.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/756.htm" title="756: arxamenou -- Having begun -- V-APM-GMS">ἀρξαμένου</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- he -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/4868.htm" title="4868: synairein -- to settle -- V-PNA">συναίρειν</a> <a href="/greek/4374.htm" title="4374: prosēnechthē -- was brought -- V-AIP-3S">προσηνέχθη*</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: heis -- one -- Adj-NMS">εἷς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3781.htm" title="3781: opheiletēs -- a debtor -- N-NMS">ὀφειλέτης</a> <a href="/greek/3463.htm" title="3463: myriōn -- of ten thousand -- Adj-GNP">μυρίων</a> <a href="/greek/5007.htm" title="5007: talantōn -- talents -- N-GNP">ταλάντων</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="btext1">Since the man was unable to pay, the master ordered that he be sold to pay his debt, along with his wife and children and everything he owned.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- Nothing -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echontos -- having -- V-PPA-GMS">ἔχοντος</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- he -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/591.htm" title="591: apodounai -- to pay -- V-ANA">ἀποδοῦναι</a> <a href="/greek/2753.htm" title="2753: ekeleusen -- commanded -- V-AIA-3S">ἐκέλευσεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: kyrios -- master -- N-NMS">κύριος</a> <a href="/greek/4097.htm" title="4097: prathēnai -- to be sold -- V-ANP">πραθῆναι</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1135.htm" title="1135: gynaika -- wife -- N-AFS">γυναῖκα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043: tekna -- children -- N-ANP">τέκνα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/3745.htm" title="3745: hosa -- as many as -- RelPro-ANP">ὅσα</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echei -- he had -- V-PIA-3S">ἔχει</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/591.htm" title="591: apodothēnai -- payment to be made -- V-ANP">ἀποδοθῆναι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="btext1">Then the servant fell on his knees before him. &#8216;Have patience with me,&#8217; he begged, &#8216;and I will pay back everything.&#8217;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4098.htm" title="4098: Pesōn -- Having fallen down -- V-APA-NMS">Πεσὼν</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulos -- servant -- N-NMS">δοῦλος</a> <a href="/greek/4352.htm" title="4352: prosekynei -- was bowing on his knees -- V-IIA-3S">προσεκύνει</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn -- saying -- V-PPA-NMS">λέγων</a> <a href="/greek/3114.htm" title="3114: Makrothymēson -- Have patience -- V-AMA-2S">Μακροθύμησον</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- with -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emoi -- me -- PPro-D1S">ἐμοί</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/591.htm" title="591: apodōsō -- I will pay -- V-FIA-1S">ἀποδώσω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- to you -- PPro-D2S">σοι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="btext1">His master had compassion on him, forgave his debt, and released him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4697.htm" title="4697: Splanchnistheis -- Having been moved with compassion -- V-APP-NMS">Σπλαγχνισθεὶς</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: kyrios -- master -- N-NMS">κύριος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulou -- servant -- N-GMS">δούλου</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinou -- that -- DPro-GMS">ἐκείνου</a> <a href="/greek/630.htm" title="630: apelysen -- released -- V-AIA-3S">ἀπέλυσεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1156.htm" title="1156: daneion -- debt -- N-ANS">δάνειον</a> <a href="/greek/863.htm" title="863: aphēken -- forgave -- V-AIA-3S">ἀφῆκεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="btext1">But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him, saying, &#8216;Pay back what you owe me!&#8217;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1831.htm" title="1831: Exelthōn -- Having gone out -- V-APA-NMS">Ἐξελθὼν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulos -- servant -- N-NMS">δοῦλος</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinos -- same -- DPro-NMS">ἐκεῖνος</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heuren -- found -- V-AIA-3S">εὗρεν</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: hena -- one -- Adj-AMS">ἕνα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/4889.htm" title="4889: syndoulōn -- fellow servants -- N-GMP">συνδούλων</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hos -- who -- RelPro-NMS">ὃς</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784: ōpheilen -- was owing -- V-IIA-3S">ὤφειλεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/1540.htm" title="1540: hekaton -- a hundred -- Adj-ANP">ἑκατὸν</a> <a href="/greek/1220.htm" title="1220: dēnaria -- denarii -- N-ANP">δηνάρια</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2902.htm" title="2902: kratēsas -- having seized -- V-APA-NMS">κρατήσας</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/4155.htm" title="4155: epnigen -- he was throttling [him] -- V-IIA-3S">ἔπνιγεν</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn -- saying -- V-PPA-NMS">λέγων</a> <a href="/greek/591.htm" title="591: Apodos -- Pay -- V-AMA-2S">Ἀπόδος</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἴ</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: ti -- any -- IPro-ANS">τι</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784: opheileis -- you owe -- V-PIA-2S">ὀφείλεις</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="btext1">So his fellow servant fell down and begged him, &#8216;Have patience with me, and I will pay you back.&#8217;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4098.htm" title="4098: Pesōn -- Having fallen down -- V-APA-NMS">Πεσὼν</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/4889.htm" title="4889: syndoulos -- fellow servant -- N-NMS">σύνδουλος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3870.htm" title="3870: parekalei -- was begging -- V-IIA-3S">παρεκάλει</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn -- saying -- V-PPA-NMS">λέγων</a> <a href="/greek/3114.htm" title="3114: Makrothymēson -- Have patience -- V-AMA-2S">Μακροθύμησον</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- with -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emoi -- me -- PPro-D1S">ἐμοί</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/591.htm" title="591: apodōsō -- I will pay -- V-FIA-1S">ἀποδώσω</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- you -- PPro-D2S">σοι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="btext1">But he refused. Instead, he went and had the man thrown into prison until he could pay his debt.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- But -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: ēthelen -- he was willing -- V-IIA-3S">ἤθελεν</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: alla -- rather -- Conj">ἀλλὰ</a> <a href="/greek/565.htm" title="565: apelthōn -- having gone -- V-APA-NMS">ἀπελθὼν</a> <a href="/greek/906.htm" title="906: ebalen -- he cast -- V-AIA-3S">ἔβαλεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/5438.htm" title="5438: phylakēn -- prison -- N-AFS">φυλακὴν</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- until -- Conj">ἕως</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- that -- RelPro-GMS">‹οὗ›</a> <a href="/greek/591.htm" title="591: apodō -- he should pay -- V-ASA-3S">ἀποδῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that which -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784: opheilomenon -- was owing -- V-PPM/P-ANS">ὀφειλόμενον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="btext1">When his fellow servants saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and recounted all of this to their master.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3708.htm" title="3708: Idontes -- Having seen -- V-APA-NMP">Ἰδόντες</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4889.htm" title="4889: syndouloi -- fellow servants -- N-NMP">σύνδουλοι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the things -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genomena -- having taken place -- V-APM-ANP">γενόμενα</a> <a href="/greek/3076.htm" title="3076: elypēthēsan -- they were grieved -- V-AIP-3P">ἐλυπήθησαν</a> <a href="/greek/4970.htm" title="4970: sphodra -- deeply -- Adv">σφόδρα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthontes -- having gone -- V-APA-NMP">ἐλθόντες</a> <a href="/greek/1285.htm" title="1285: diesaphēsan -- narrated -- V-AIA-3P">διεσάφησαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: kyriō -- master -- N-DMS">κυρίῳ</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautōn -- of themselves -- RefPro-GM3P">ἑαυτῶν</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- that -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genomena -- having taken place -- V-APM-ANP">γενόμενα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="btext1">Then the master summoned him and said, &#8216;You wicked servant! I forgave all your debt because you begged me.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5119.htm" title="5119: Tote -- Then -- Adv">Τότε</a> <a href="/greek/4341.htm" title="4341: proskalesamenos -- having called to -- V-APM-NMS">προσκαλεσάμενος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: kyrios -- master -- N-NMS">κύριος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legei -- says -- V-PIA-3S">λέγει</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: Doule -- Servant -- N-VMS">Δοῦλε</a> <a href="/greek/4190.htm" title="4190: ponēre -- evil -- Adj-VMS">πονηρέ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasan -- all -- Adj-AFS">πᾶσαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3782.htm" title="3782: opheilēn -- debt -- N-AFS">ὀφειλὴν</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinēn -- that -- DPro-AFS">ἐκείνην</a> <a href="/greek/863.htm" title="863: aphēka -- I forgave -- V-AIA-1S">ἀφῆκά</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- you -- PPro-D2S">σοι</a> <a href="/greek/1893.htm" title="1893: epei -- because -- Conj">ἐπεὶ</a> <a href="/greek/3870.htm" title="3870: parekalesas -- you begged -- V-AIA-2S">παρεκάλεσάς</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- me -- PPro-A1S">με</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-33.htm"><b>33</b></a></span><span class="btext1">Shouldn&#8217;t you have had mercy on your fellow servant, just as I had on you?&#8217;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-33.htm"><b>33</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- Not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: edei -- did it behoove -- V-IIA-3S">ἔδει</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σὲ</a> <a href="/greek/1653.htm" title="1653: eleēsai -- to have pitied -- V-ANA">ἐλεῆσαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4889.htm" title="4889: syndoulon -- fellow servant -- N-AMS">σύνδουλόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/2504.htm" title="2504: kagō -- also I -- PPro-N1S">κἀγὼ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σὲ</a> <a href="/greek/1653.htm" title="1653: ēleēsa -- had pitied -- V-AIA-1S">ἠλέησα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-34.htm"><b>34</b></a></span><span class="btext1">In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should repay all that he owed.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-34.htm"><b>34</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3710.htm" title="3710: orgistheis -- having been angry -- V-APP-NMS">ὀργισθεὶς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: kyrios -- master -- N-NMS">κύριος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3860.htm" title="3860: paredōken -- delivered -- V-AIA-3S">παρέδωκεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- to the -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/930.htm" title="930: basanistais -- jailers -- N-DMP">βασανισταῖς</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- until -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- that -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/591.htm" title="591: apodō -- he should pay -- V-ASA-3S">ἀποδῷ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pan -- all -- Adj-ANS">πᾶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784: opheilomenon -- being owed -- V-PPM/P-ANS">ὀφειλόμενον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">〈αὐτῷ〉</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-35.htm"><b>35</b></a></span><span class="btext1">That is how My heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/matthew/18-35.htm"><b>35</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3779.htm" title="3779: Houtōs -- Thus -- Adv">Οὕτως</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patēr -- Father -- N-NMS">Πατήρ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of Me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3770.htm" title="3770: ouranios -- Heavenly -- Adj-NMS">οὐράνιος</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēsei -- will do -- V-FIA-3S">ποιήσει</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- if -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/863.htm" title="863: aphēte -- you forgive -- V-ASA-2P">ἀφῆτε</a> <a href="/greek/1538.htm" title="1538: hekastos -- each -- Adj-NMS">ἕκαστος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphō -- brother -- N-DMS">ἀδελφῷ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GFP">τῶν</a> <a href="/greek/2588.htm" title="2588: kardiōn -- heart -- N-GFP">καρδιῶν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn -- of you -- PPro-G2P">ὑμῶν</a> </span></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="copy" width="50%">This text of God's Word has been dedicated to the public domain.</td><td class="copy" width="50%"><a href="/interlinear/">Greek and Hebrew Study Bible</a> courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.</td></tr></table><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/17.shtml" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 17"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 17" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/19.shtml" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 19"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 19" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /> <div align="center"> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10