CINXE.COM
John 14:7 Parallel: If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>John 14:7 Parallel: If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/john/14-7.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/14-7.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/john/14-7.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > John 14:7</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/14-6.htm" title="John 14:6">◄</a> John 14:7 <a href="../john/14-8.htm" title="John 14:8">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/john/14.htm">New International Version</a></span><br />If you really know me, you will know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/john/14.htm">New Living Translation</a></span><br />If you had really known me, you would know who my Father is. From now on, you do know him and have seen him!”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/john/14.htm">English Standard Version</a></span><br />If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/john/14.htm">Berean Study Bible</a></span><br />If you had known Me, you would know My Father as well. From now on you do know Him and have seen Him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/john/14.htm">New American Standard Bible</a></span><br />If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/john/14.htm">NASB 1995</a></span><br />"If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/john/14.htm">NASB 1977 </a></span><br />“If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/john/14.htm">Amplified Bible</a></span><br />If you had [really] known Me, you would also have known My Father. From now on you know Him, and have seen Him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/john/14.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />If you know me, you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/john/14.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />"If you know Me, you will also know My Father. From now on you do know Him and have seen Him."" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/john/14.htm">Contemporary English Version</a></span><br />If you had really known me, you would have known the Father. But from now on, you do know him, and you have seen him." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/john/14.htm">Good News Translation</a></span><br />Now that you have known me," he said to them, "you will know my Father also, and from now on you do know him and you have seen him." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/john/14.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />If you have known me, you will also know my Father. From now on you know him [through me] and have seen him [in me]."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/john/14.htm">International Standard Version</a></span><br />If you have known me, you will also know my Father. From now on you know him and have seen him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/john/14.htm">NET Bible</a></span><br />If you have known me, you will know my Father too. And from now on you do know him and have seen him." </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/14.htm">King James Bible</a></span><br />If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/john/14.htm">New King James Version</a></span><br />“If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/john/14.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />If you had known me, you would have known my Father also: and from henceforth you know him, and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/john/14.htm">New Heart English Bible</a></span><br />If you have known me, you will know my Father also. From now on you do know him and have seen him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/14.htm">World English Bible</a></span><br />If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/john/14.htm">American King James Version</a></span><br />If you had known me, you should have known my Father also: and from now on you know him, and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/john/14.htm">American Standard Version</a></span><br />If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/john/14.htm">A Faithful Version</a></span><br />If you had known Me, you would have known My Father also. But from this time forward, you know Him and have seen Him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/14.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />If ye had known me, ye would have known also my Father, and henceforth ye know him and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/14.htm">English Revised Version</a></span><br />If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/john/14.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />If ye had known me, ye would have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/john/14.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />If ye had knowen mee, ye should haue knowen my Father also: and from henceforth ye know him, and haue seene him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/john/14.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />If ye had knowen me, ye had knowen my father also. And nowe ye knowe hym, and haue seene hym.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/john/14.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Yf ye knewe me, ye knewe my father also. And fro hece forth ye knowe hi, & haue sene him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/john/14.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Yf ye had knowe me ye had knowe my father also. And now ye knowe him and have sene him.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/john/14.htm">Literal Standard Version</a></span><br />if you had known Me, you would also have known My Father, and from this time you have known Him, and have seen Him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/14.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />If you had known Me, you would also have known My Father. From now you know Him, and have seen Him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> if ye had known me, my Father also ye would have known, and from this time ye have known Him, and have seen Him.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/john/14.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />If ye had known me, ye had also known my Father: and from now ye know, and have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/john/14.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />If you had known Me, you would have also known My Father; from now you know Him, and have seen Him.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/john/14.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/john/14.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />If you had known me, certainly you would also have known my Father. And from now on, you shall know him, and you have seen him.”<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/john/14.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“If you had known me, you also would have known my Father, and from this hour you do know him and you have seen him.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/john/14.htm">Lamsa Bible</a></span><br />If you had known me, you would have known my Father also; from henceforth you know him and you have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/john/14.htm">Anderson New Testament</a></span><br />If you had known me, you would have known my Father also. And from this time you know him, and have seen him.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/john/14.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>If you have known me, you shall also know my Father: and henceforth you know Him and have seen Him.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/john/14.htm">Haweis New Testament</a></span><br />If ye had known me, ye would have known my Father: and from henceforth ye know him and have seen him.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/john/14.htm">Mace New Testament</a></span><br />if you had known me, you would likewise have known my father: and from henceforth you shall know him, nay, you have seen him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/14.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />If you--all of you--knew me, you would fully know my Father also. From this time forward you know Him and have seen Him."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/john/14.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>If ye knew Me, ye would know My Father also; from henceforth ye know Him, and have seen Him."<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/john/14.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>If ye had known me, ye would have known my Father also: and from henceforth ye do know Him, and <Fr><i>may be said to</i><FR> have seen Him.<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/john/14.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei (Conj) -- If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.">If</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097: egnōkeite (V-LIA-2P) -- A prolonged form of a primary verb; to know in a great variety of applications and with many implications.">you had known</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me (PPro-A1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">Me,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/1492.htm" title="1492: ēdeite (V-LIA-2P) -- To know, remember, appreciate. ">you would know</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou (PPro-G1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">My</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton (Art-AMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patera (N-AMS) -- Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a father.">Father</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an (Prtcl) -- A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.">as well.</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: ap’ (Prep) -- From, away from. A primary particle; off, i.e. Away, in various senses.">From</a> <a href="/greek/737.htm" title="737: arti (Adv) -- Now, just now, at this moment. Adverb from a derivative of airo through the idea of suspension; just now.">now on</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097: ginōskete (V-PIA-2P) -- A prolonged form of a primary verb; to know in a great variety of applications and with many implications.">you do know</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">Him</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: heōrakate (V-RIA-2P) -- Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.">have seen</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">Him.” </a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/john/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that">if</a><a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive"> ye had known</a><a href="/greek/3165.htm" title="3165. me (meh) -- I, me, my. "> me</a><a href="/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">, my</a><a href="/greek/3962.htm" title="3962. pater (pat-ayr') -- a father"> Father</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also"> also</a><a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive"> ye would have known</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from"> from</a><a href="/greek/737.htm" title="737. arti (ar'-tee) -- just now"> this time</a><a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive"> ye have known</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> Him</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to"> have seen</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> Him.’</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/john/14.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1487.htm" title="εἰ c- 1487"><span class="red">“If</span></a> <a href="/greek/1097.htm" title="γινώσκω v- 2-p--xai 1097"><span class="red"> you know</span></a> <a href="/greek/3165.htm" title="ἐγώ rp -as-- 3165"><span class="red"> Me</span></a>, <a href="/greek/2532.htm" title="καί d- 2532"><span class="red">you will also</span></a> <a href="/greek/1097.htm" title="γινώσκω v- 2-p--fmi 1097"><span class="red"> know</span></a><span class="red"></span> <a href="/greek/3450.htm" title="ἐγώ rp -gs-- 3450"> <span class="red">My</span></a> <a href="/greek/3962.htm" title="πατήρ n- -asm- 3962"><span class="red"> Father</span></a><span class="red">.</span> <a href="/greek/575.htm" title="ἀπό p- 575"><span class="red"> From</span></a> <a href="/greek/737.htm" title="ἄρτι d- 737"><span class="red"> now on</span></a> <a href="/greek/1097.htm" title="γινώσκω v- 2-p--pai 1097"><span class="red"> you do know</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"><span class="red"> Him</span></a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"><span class="red"> and</span></a> <a href="/greek/3708.htm" title="ὁράω v- 2-p--xai 3708"><span class="red"> have seen</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"><span class="red"> Him</span></a><span class="red">.”</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/john/14.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that">"If</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">you had known</a> <a href="/greek/3609a.htm" title="3609a">Me, you would have known</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962. pater (pat-ayr') -- a father">My Father</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also;</a> <a href="/greek/737.htm" title="737. arti (ar'-tee) -- just now">from now</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">on you know</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to">Him, and have seen</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">Him."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/john/14.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that">If</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">ye had known</a> <a href="/greek/3165.htm" title="3165. me (meh) -- I, me, my. ">me,</a> <a href="/greek/302.htm" title="302. an (an) -- usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty"></a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">ye should have known</a> <a href="/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">my</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962. pater (pat-ayr') -- a father">Father</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also:</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">from</a> <a href="/greek/737.htm" title="737. arti (ar'-tee) -- just now">henceforth</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">ye know</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to">have seen</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/14-6.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 14:6"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 14:6" /></a></div><div id="right"><a href="../john/14-8.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 14:8"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 14:8" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>