CINXE.COM
Titus 3:14 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Titus 3:14 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/titus/3-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/titus/3-14.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Titus 3:14</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../titus/3-13.htm" title="Titus 3:13">◄</a> Titus 3:14 <a href="../titus/3-15.htm" title="Titus 3:15">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/titus/3-14.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3129.htm" title="Strong's Greek 3129: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.">3129</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3129.htm" title="Englishman's Greek: 3129">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μανθανέτωσαν<br /><span class="translit"><a href="/greek/manthaneto_san_3129.htm" title="manthanetōsan: let learn.">manthanetōsan</a></td><td class="eng" valign="top">Let learn</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 3rd Person Plural">V-PMA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">now</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">also</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οἱ<br /><span class="translit"><a href="/greek/oi_3588.htm" title="hoi: the.">hoi</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2251.htm" title="Strong's Greek 2251: Our, our own. From thnetos; our.">2251</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2251.htm" title="Englishman's Greek: 2251">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμέτεροι<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_meteroi_2251.htm" title="hēmeteroi: ours.">hēmeteroi</a></td><td class="eng" valign="top">our [people]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 1st Person Plural">PPro-NM1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2570.htm" title="Strong's Greek 2570: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.">2570</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2570.htm" title="Englishman's Greek: 2570">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καλῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/kalo_n_2570.htm" title="kalōn: winsomely good.">kalōn</a></td><td class="eng" valign="top">good</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Neuter Plural">Adj-GNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2041.htm" title="Strong's Greek 2041: From a primary ergo; toil; by implication, an act.">2041</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2041.htm" title="Englishman's Greek: 2041">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔργων<br /><span class="translit"><a href="/greek/ergo_n_2041.htm" title="ergōn: works.">ergōn</a></td><td class="eng" valign="top">works</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Plural">N-GNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4291.htm" title="Strong's Greek 4291: From pro and histemi; to stand before, i.e. to preside, or to practise.">4291</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4291.htm" title="Englishman's Greek: 4291">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προΐστασθαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/proistasthai_4291.htm" title="proistasthai: to maintain.">proistasthai</a></td><td class="eng" valign="top">to devote themselves to,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">for</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/tas_3588.htm" title="tas: the.">tas</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Plural">Art-AFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/316.htm" title="Strong's Greek 316: Necessary, essential, intimate, right, proper. From anagke; necessary; by implication, close.">316</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_316.htm" title="Englishman's Greek: 316">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀναγκαίας<br /><span class="translit"><a href="/greek/anankaias_316.htm" title="anankaias: necessary.">anankaias</a></td><td class="eng" valign="top">necessary</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Feminine Plural">Adj-AFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5532.htm" title="Strong's Greek 5532: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.">5532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5532.htm" title="Englishman's Greek: 5532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">χρείας,<br /><span class="translit"><a href="/greek/chreias_5532.htm" title="chreias: needs.">chreias</a></td><td class="eng" valign="top">needs,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Plural">N-AFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2443.htm" title="Strong's Greek 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">2443</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2443.htm" title="Englishman's Greek: 2443">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἵνα<br /><span class="translit"><a href="/greek/ina_2443.htm" title="hina: to-the-end-that.">hina</a></td><td class="eng" valign="top">so that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: not.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὦσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/o_sin_1510.htm" title="ōsin: they might be.">ōsin</a></td><td class="eng" valign="top">they should be</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-PSA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/175.htm" title="Strong's Greek 175: Unfruitful, barren, profitless. Barren.">175</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_175.htm" title="Englishman's Greek: 175">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἄκαρποι.<br /><span class="translit"><a href="/greek/akarpoi_175.htm" title="akarpoi: unfruitful.">akarpoi</a></td><td class="eng" valign="top">unfruitful.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">μανθάνω δέ καί ὁ ἡμέτερος καλός ἔργον προΐστημι εἰς ὁ ἀναγκαῖος χρεία ἵνα μή εἰμί ἄκαρπος</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/titus/3.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/titus/3.htm">Titus 3:14 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/titus/3.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/titus/3.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3129.htm" title="manthanetōsan: let them learn -- 3129: to learn -- Verb - Present Active Imperative - Third Person Plural">μανθανέτωσαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: And -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: also -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="oi: people -- 3588: the -- Article - Nominative Plural Masculine">οἱ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2251.htm" title="ēmeteroi: ours -- 2251: our -- Possessive Pronoun - Nominative Plural Masculine">ἡμέτεροι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2570.htm" title="kalōn: of good -- 2570: beautiful, good -- Adjective - Genitive Plural Neuter">καλῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2041.htm" title="ergōn: deeds -- 2041: work -- Noun - Genitive Plural Neuter">ἔργων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4291.htm" title="proistasthai: to be in the lead -- 4291: early -- Verb - Present Middle Infinitive">προΐστασθαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: for -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tas: people -- 3588: the -- Article - Accusative Plural Feminine">τὰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/316.htm" title="anankaias: pressing -- 316: necessary -- Adjective - Accusative Plural Feminine">ἀναγκαίας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5532.htm" title="chreias: needs -- 5532: need, business -- Noun - Accusative Plural Feminine">χρείας,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2443.htm" title="ina: so that -- 2443: in order that, that, so that -- Conjunction">ἵνα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: not -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5600.htm" title="ōsin: they may be -- 5600: may, might -- Verb - Present Active Subjunctive - Third Person Plural">ὦσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/175.htm" title="akarpoi: unfruitful -- 175: unfruitful -- Adjective - Nominative Plural Masculine">ἄκαρποι.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/titus/3.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3129.htm" title="manthano (man-than'-o) -- learn, understand">let</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2251.htm" title="hemeteros (hay-met'-er-os) -- our, your (by a different reading)">ours</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">also</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3129.htm" title="manthano (man-than'-o) -- learn, understand">learn</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4291.htm" title="proistemi (pro-is'-tay-mee) -- maintain, be over, rule">to maintain</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2570.htm" title="kalos (kal-os') -- X better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy">good</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2041.htm" title="ergon (er'-gon) -- deed, doing, labour, work">works</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">for</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/316.htm" title="anagkaios (an-ang-kah'-yos) -- near, necessary, necessity, needful">necessary</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5532.htm" title="chreia (khri'-ah) -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want">uses</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3363.htm" title="hina me (hin'-ah may) -- albeit not, lest, that, no(-t, (-thing))">that</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5600.htm" title="o (o) -- + appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were">they be</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3363.htm" title="hina me (hin'-ah may) -- albeit not, lest, that, no(-t, (-thing))">not</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/175.htm" title="akarpos (ak'-ar-pos) -- without fruit, unfruitful">unfruitful</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/titus/3.htm">Titus 3:14 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">וילמדו גם אנשי עדתנו לעשק במעשים טובים לעזר בכל מחסור פן יהיו בלי פרי׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/titus/3.htm">Titus 3:14 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܢܐܠܦܘܢ ܐܦ ܐܝܠܝܢ ܕܕܝܠܢ ܐܢܘܢ ܕܢܗܘܘܢ ܦܠܚܝܢ ܥܒܕܐ ܛܒܐ ܒܨܒܘܬܐ ܕܐܠܨܢ ܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܕܠܐ ܦܐܪܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/titus/3-14.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/titus/3.htm">New American Standard Bible </a></span><br />Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/titus/3.htm">King James Bible</a></span><br />And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/titus/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />And our people must also learn to devote themselves to good works for cases of urgent need, so that they will not be unfruitful.<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">learn. See on ver.</p><p class="tskverse"><a href="/titus/3-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Titus 3:8</span> This is a faithful saying, and these things I will that you affirm constantly…</a></p><p class="hdg">maintain good works. or, profess honest trades.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/18-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 18:3</span> And because he was of the same craft, he stayed with them, and worked: …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/20-35.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 20:35</span> I have showed you all things, how that so laboring you ought to support …</a></p><p class="tskverse"><a href="/ephesians/4-28.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Ephesians 4:28</span> Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_thessalonians/2-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Thessalonians 2:9</span> For you remember, brothers, our labor and travail: for laboring night …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_thessalonians/3-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Thessalonians 3:8</span> Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor …</a></p><p class="hdg">that.</p><p class="tskverse"><a href="/isaiah/61-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Isaiah 61:3</span> To appoint to them that mourn in Zion, to give to them beauty for …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/7-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 7:19</span> Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/21-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 21:19</span> And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/13-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 13:6-9</span> He spoke also this parable; A certain man had a fig tree planted …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/15-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 15:8,16</span> Herein is my Father glorified, that you bear much fruit; so shall …</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/15-28.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 15:28</span> When therefore I have performed this, and have sealed to them this …</a></p><p class="tskverse"><a href="/philippians/1-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Philippians 1:11</span> Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus …</a></p><p class="tskverse"><a href="/philippians/4-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Philippians 4:17</span> Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.</a></p><p class="tskverse"><a href="/colossians/1-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Colossians 1:10</span> That you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful …</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/6-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 6:6-12</span> If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/1-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 1:8</span> For if these things be in you, and abound…</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/titus/3-14.htm">Titus 3:14</a> • <a href="/niv/titus/3-14.htm">Titus 3:14 NIV</a> • <a href="/nlt/titus/3-14.htm">Titus 3:14 NLT</a> • <a href="/esv/titus/3-14.htm">Titus 3:14 ESV</a> • <a href="/nasb/titus/3-14.htm">Titus 3:14 NASB</a> • <a href="/kjv/titus/3-14.htm">Titus 3:14 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/titus/3-14.htm">Titus 3:14 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/titus/3-14.htm">Titus 3:14 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/titus/3-14.htm">Titus 3:14 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/titus/3-14.htm">Titus 3:14 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/titus/3-14.htm">Titus 3:14 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../titus/3-13.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Titus 3:13"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Titus 3:13" /></a></div><div id="right"><a href="../titus/3-15.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Titus 3:15"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Titus 3:15" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>