CINXE.COM
Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU - Free Software Foundation
<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it" lang="it"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <link rel="translated" href="mailto:web-translators-it@gnu.org" /> <!-- Parent-Version: 1.96 --> <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/philosophy/free-doc.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/philosophy/free-doc.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/philosophy/free-doc.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" href="/philosophy/free-doc.bg.html" title="български" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" href="/philosophy/free-doc.ca.html" title="català" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" href="/philosophy/free-doc.cs.html" title="čeština" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/philosophy/free-doc.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/philosophy/free-doc.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" href="/philosophy/free-doc.fa.html" title="فارسی" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/philosophy/free-doc.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" href="/philosophy/free-doc.he.html" title="עברית" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/philosophy/free-doc.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" href="/philosophy/free-doc.id.html" title="Indonesia" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/philosophy/free-doc.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/philosophy/free-doc.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" href="/philosophy/free-doc.lt.html" title="lietuvių" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/philosophy/free-doc.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/philosophy/free-doc.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/philosophy/free-doc.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" href="/philosophy/free-doc.ro.html" title="română" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/philosophy/free-doc.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/philosophy/free-doc.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" href="/philosophy/free-doc.sr.html" title="српски" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" href="/philosophy/free-doc.ta.html" title="தமிழ்" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/philosophy/free-doc.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/philosophy/free-doc.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/philosophy/free-doc.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/philosophy/free-doc.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.it.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 11%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>Vai al testo principale</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$46,778</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt=" [Una testa di GNU] " /><span class="hide">Il Sistema Operativo </span><strong>GNU</strong></a><br /> <small id="fsf-support">Sponsorizzato dalla <a href="#mission-statement">Free Software Foundation</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt=" [Cerca su www.gnu.org] " /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt=" [Other languages] " /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="Altro..."> <span>Navigare nel sito</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>Saltare</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">INFORMAZIONI SU GNU</a></li> <li id="tabPhilosophy" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">LICENZE</a></li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">ISTRUZIONE</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">SOFTWARE</a></li> <li id="tabDistros"><a href="/distros/distros.html">DISTRIBUZIONI</a></li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOCUMENTAZIONE</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">AIUTATE GNU</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">AUDIO & VIDEO</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">ARTE GNU</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">UMORISMO</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">GENTE DI GNU</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">ELENCO DI SOFTWARE</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">HARDWARE</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">MAPPA DEL SITO</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.it.html --> <div class="breadcrumb" role="navigation"> <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26" alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span class="gnun-split"></span></a> /<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/philosophy.html#content">Philosophy<span class="gnun-split"></span></a> /<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">Essays & articles<span class="gnun-split"></span></a> /<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">About free software<span class="gnun-split"></span></a> /<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">Beyond software<span class="gnun-split"></span></a> /<span class="gnun-split"></span> </div> <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> <p class="trans-disclaimer"> <a href="/philosophy/free-doc.en.html"> Questa è la traduzione di una pagina scritta originariamente in lingua inglese.</a><br/> Il gruppo dei traduttori italiani cerca nuovi volontari: visitate la <a href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">pagina del gruppo</a> per ulteriori informazioni.<a> </a> </p> <div class="article reduced-width"> <h2>Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera</h2> <div class="thin"></div> <p> La più grande carenza nei sistemi operativi liberi non è nel software ma nella mancanza di buoni manuali liberi da includere in questi sistemi. Molti dei nostri programmi più importanti non hanno un manuale completo. La documentazione è una parte essenziale di qualunque pacchetto di software; è una grossa lacuna quando un pacchetto importante di software libero è fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo molte.</p> <p> Una volta, molti anni fa, pensai di imparare il Perl. Presi una copia di un manuale libero, ma lo trovai difficile da leggere. Quando chiesi alternative agli utilizzatori del Perl mi dissero che c'erano manuali introduttivi migliori, ma che non erano liberi.</p> <p> Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi – divieto di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili – il che li rendeva non liberi, esclusi dal mondo libero.</p> <p> Non era la prima volta che accadeva questo tipo di cose, e (con grande perdita per la nostra comunità) non era neanche l'ultima. Gli editori di manuali proprietari da allora hanno indotto molti degli autori a porre limitazioni ai loro manuali. Molte volte ho sentito qualche utente di software GNU parlarmi entusiasticamente di un manuale che stava scrivendo, che si aspettava avrebbe aiutato il progetto GNU, e poi le mie speranze si spezzavano quando procedeva a spiegarmi che aveva firmato un contratto con un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo.</p> <p> Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo permetterci di perdere manuali in questo modo.</p> <hr class="no-display" /> <div class="announcement" role="complementary"><p> <a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra mailing list sui rischi degli e-book</a>. </p></div> <hr class="no-display" /> <p> La documentazione libera, come il software libero, è una questione di libertà, non di prezzo. Il problema con questi manuali non era che O'Reilly imponesse un prezzo per le copie stampate, che di per sé va bene (anche la Free Software Foundation <a href="https://shop.fsf.org/category/books/">vende copie</a> dei <a href="/doc/doc.html">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali GNU sono disponibili in forma di sorgente, mentre questi manuali sono disponibili solo su carta. I manuali GNU vengono forniti con il permesso di copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono queste restrizioni.</p> <p> I criteri per un manuale libero sono sostanzialmente gli stessi del software libero: è questione di dare a tutti gli utenti certe libertà. La redistribuzione (compresa quella commerciale) deve essere permessa, così il manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale.</p> <ul> <li><a href="/licenses/fdl.html">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a></li> </ul> <p> Come regola generale, non credo che sia essenziale avere il permesso di modificare ogni sorta di articoli e libri. Le questioni relative agli scritti non sono necessariamente identiche a quelle del software. Per esempio, non penso che voi o io siamo obbligati a dare il permesso di modificare articoli come questo in cui descriviamo le nostre azioni e i nostri punti di vista.</p> <p> Ma c'è una ragione particolare per cui la libertà di effettuare modifiche è cruciale per la documentazione del software libero. Quando qualcuno esercita il proprio diritto di modificare il software aggiungendo o cambiando funzionalità, coscienziosamente cambierà anche il manuale in modo da fornire una documentazione accurata ed utile per il programma modificato. Un manuale che proibisce ai programmatori di essere coscienziosi e completare il loro lavoro, o che più precisamente richiede loro di scrivere da capo un nuovo manuale se cambiano il programma, non risponde alle necessità della nostra comunità.</p> <p> Anche se il divieto generico di fare modifiche è inaccettabile, alcuni tipi di limitazioni sui metodi delle modifiche non pongono problemi. Ad esempio vanno bene le richieste di mantenere la nota di copyright dell'autore originale, i termini di distribuzione, o la lista degli autori. Non c'è problema nemmeno nel richiedere che le versioni modificate diano nota del loro essere tali, né che intere sezioni non possano essere rimosse o modificate fintanto che riguardino argomenti non tecnici.(Alcuni manuali GNU hanno queste limitazioni).</p> <p> Questo tipo di restrizioni non sono un problema perché, dal punto di vista pratico, non impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il manuale per corrispondere alle modifiche del programma. In altre parole, non impediscono alla comunità del software libero di fare pieno uso del manuale.</p> <p> Tuttavia deve essere possibile modificare tutto il contenuto <em>tecnico</em> del manuale, e distribuire il risultato attraverso tutti i mezzi consueti, su tutti i normali canali di distribuzione; altrimenti le restrizioni sarebbero un ostacolo per la comunità, il manuale non sarebbe libero, e così ci servirebbe un altro manuale.</p> <p> Purtroppo è spesso difficile trovare qualcuno che scriva un altro manuale quando già esiste un manuale proprietario. L'ostacolo è che molti utenti pensano che sia sufficiente avere un manuale proprietario, così non vedono la necessità di scrivere un manuale libero. Non si rendono conto che i sistemi operativi liberi hanno una lacuna che deve essere riempita.</p> <p> Perché gli utenti pensano che è sufficiente avere un manuale, anche se proprietario? Alcuni non hanno preso in considerazione il problema. Spero che questo articolo faccia qualcosa per cambiare tutto ciò.</p> <p> Altri utenti considerano i manuali proprietari accettabili per le stesse ragioni per cui molte persone considerano accettabile il software proprietario: giudicano soltanto in termini pratici e non usano la libertà come criterio di valutazione. Queste persone hanno diritto alle proprie opinioni, ma poiché queste opinioni derivano da valori che non includono la libertà, essi non sono di esempio per quelli di noi che invece danno importanza alla libertà.</p> <p> Per favore spargete la voce riguardo a questo problema. Continuiamo a perdere manuali a favore di pubblicazioni proprietarie. Se spargiamo la voce che i manuali proprietari non sono sufficienti, forse la prossima persona che vuole aiutare il progetto GNU scrivendo documentazione si renderà conto, prima che sia troppo tardi, che deve anzitutto renderla libera.</p> <p> Possiamo anche incoraggiare gli editori commerciali a vendere manuali liberi con la clausola Copyleft invece di manuali proprietari. Un modo di far questo è controllare i termini di distribuzione di un manuale prima di comprarlo, e preferire manuali con Copyleft a quelli rilasciati senza questa clausola.</p> <p> [Nota: Stiamo mantenendo una <a href="/doc/other-free-books.html">pagina web che elenca libri liberi pubblicati da altri editori</a>].</p> </div> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>▲</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>TORNA IN CIMA</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/philosophy/free-doc.it.html" rel="nofollow"> Lingua </a> </div> <p>Disponibili per questa pagina:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en] <a lang="en" hreflang="en" href="/philosophy/free-doc.en.html">English</a> </span> <span dir="ltr">[ar] <a lang="ar" hreflang="ar" href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> </span> <span dir="ltr">[bg] <a lang="bg" hreflang="bg" href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> </span> <span dir="ltr">[ca] <a lang="ca" hreflang="ca" href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> </span> <span dir="ltr">[cs] <a lang="cs" hreflang="cs" href="/philosophy/free-doc.cs.html">čeština</a> </span> <span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de" href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> </span> <span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es" href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> </span> <span dir="ltr">[fa] <a lang="fa" hreflang="fa" href="/philosophy/free-doc.fa.html">فارسی</a> </span> <span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr" href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> </span> <span dir="ltr">[he] <a lang="he" hreflang="he" href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> </span> <span dir="ltr">[hr] <a lang="hr" hreflang="hr" href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> </span> <span dir="ltr">[id] <a lang="id" hreflang="id" href="/philosophy/free-doc.id.html">Indonesia</a> </span> <span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it" href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> </span> <span dir="ltr">[ja] <a lang="ja" hreflang="ja" href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> </span> <span dir="ltr">[lt] <a lang="lt" hreflang="lt" href="/philosophy/free-doc.lt.html">lietuvių</a> </span> <span dir="ltr">[nl] <a lang="nl" hreflang="nl" href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> </span> <span dir="ltr">[pl] <a lang="pl" hreflang="pl" href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> </span> <span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português</a> </span> <span dir="ltr">[ro] <a lang="ro" hreflang="ro" href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> </span> <span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru" href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> </span> <span dir="ltr">[sq] <a lang="sq" hreflang="sq" href="/philosophy/free-doc.sq.html">Shqip</a> </span> <span dir="ltr">[sr] <a lang="sr" hreflang="sr" href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> </span> <span dir="ltr">[ta] <a lang="ta" hreflang="ta" href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> </span> <span dir="ltr">[tr] <a lang="tr" hreflang="tr" href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> </span> <span dir="ltr">[uk] <a lang="uk" hreflang="uk" href="/philosophy/free-doc.uk.html">українська</a> </span> <span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/philosophy/free-doc.zh-cn.html">简体中文</a> </span> <span dir="ltr">[zh-tw] <a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/philosophy/free-doc.zh-tw.html">繁體中文</a> </span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>TORNA IN CIMA </span>▲</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt=" [Logo FSF] " width="75" height="25" /></a><strong> “La Free Software Foundation (FSF) è una fondazione che ha come scopo la promozione su scala mondiale della libertà degli utenti di computer. Difendiamo i diritti di tutti gli utenti di sofware.”</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">ASSOCIARSI</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">DONARE</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">ACQUISTARE</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni a <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> oppure contattate direttamente il <a href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright © 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Notifica di infrazioni al copyright</a></p> <div id="generic"> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco Potortì ed Andrea Pescetti.</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Ultimo aggiornamento: $Date: 2021/10/16 10:33:12 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> <!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html>