CINXE.COM

Luke 23:41 Parallel: And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 23:41 Parallel: And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/luke/23-41.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/23-41.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/luke/23-41.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Luke 23:41</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/23-40.htm" title="Luke 23:40">&#9668;</a> Luke 23:41 <a href="../luke/23-42.htm" title="Luke 23:42">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/23.htm">New International Version</a></span><br />We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/23.htm">New Living Translation</a></span><br />We deserve to die for our crimes, but this man hasn&#8217;t done anything wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/23.htm">English Standard Version</a></span><br />And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/23.htm">Berean Study Bible</a></span><br />We are punished justly, for we are receiving what our actions deserve. But this man has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/23.htm">New American Standard Bible</a></span><br />And we indeed <i>are suffering</i> justly, for we are receiving what we deserve for our crimes; but this man has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/23.htm">NASB 1995</a></span><br />"And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/23.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;And we indeed justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/23.htm">Amplified Bible</a></span><br />We <i>are suffering</i> justly, because we are getting what we deserve for what we have done; but this Man has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/23.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />We are punished justly, because we&#8217;re getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/23.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />We are punished justly, because we're getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/23.htm">Contemporary English Version</a></span><br />We got what was coming to us, but he didn't do anything wrong." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/23.htm">Good News Translation</a></span><br />Ours, however, is only right, because we are getting what we deserve for what we did; but he has done no wrong." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/23.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Our punishment is fair. We're getting what we deserve. But this man hasn't done anything wrong."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/23.htm">International Standard Version</a></span><br />We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/23.htm">NET Bible</a></span><br />And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing wrong."</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/23.htm">King James Bible</a></span><br />And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/23.htm">New King James Version</a></span><br />And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this Man has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/luke/23.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man has done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/23.htm">New Heart English Bible</a></span><br />And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds; but this man has done nothing wrong."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/23.htm">World English Bible</a></span><br />And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/luke/23.htm">American King James Version</a></span><br />And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man has done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/23.htm">American Standard Version</a></span><br />And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/luke/23.htm">A Faithful Version</a></span><br />And we indeed justly, for we are receiving due payment for what we did;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/23.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />and we indeed justly, for we receive the just recompense of what we have done; but this [man] has done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/23.htm">English Revised Version</a></span><br />And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/23.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/luke/23.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />We are in deede righteously here: for we receiue things worthy of that we haue done: but this man hath done nothing amisse.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/luke/23.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />We are righteously <FI>punished<Fi> for we receaue according to our deedes: But this man hath done nothing amisse.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/luke/23.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />And truly we are therin be right, for we receaue acordinge to oure dedes. As for this man, he hath done nothinge amysse.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/luke/23.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />We are ryghteously punesshed for we receave accordynge to oure dedes: But this man hath done nothinge amysse.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/23.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And we indeed justly, for we are receiving back [things] worthy of what we did, but this One did nothing out of place&#8221;;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/23.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />and we indeed justly? For we are receiving things worthy of what we did, but <i>this</i> man did nothing wrong."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/23.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and we indeed righteously, for things worthy of what we did we receive back, but this one did nothing out of place;'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/23.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And truly we justly; for we receive things worthy of what we have done: and this has done nothing out of place.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/luke/23.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And we indeed justly, for we are receiving worthy of what we did; however this Man did nothing out of place.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/23.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this man hath done no evil. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/23.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And indeed, it is just for us. For we are receiving what our deeds deserve. But truly, this one has done nothing wrong.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/23.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And we justly so, because we are worthy, for we are repaid according to what we have done, but nothing evil has been done by this one.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/23.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And ours is just, for we are paid as we deserve and as we have done; but he has done nothing wrong.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/23.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And we justly; for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/23.htm">Godbey New Testament</a></span><br />and we indeed justly; for we are receiving the deservings of the things we did: but this one has done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/23.htm">Haweis New Testament</a></span><br />And we indeed justly, for we receive deserved punishment for the crimes we have committed: but this man hath done nothing amiss.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/23.htm">Mace New Testament</a></span><br />as for us, it is with justice, that we suffer the penalty due to our crimes: but as for him, what misdemeanour has he been guilty of?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/23.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And we indeed are suffering justly, for we are receiving due requital for what we have done. But He has done nothing amiss."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/23.htm">Worrell New Testament</a></span><br />and we, indeed, righteously; for we are receiving the due reward of our deeds: but This Man did nothing amiss."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/23.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And we indeed justly; for we receive the due rewards of our deeds, but this <i>man</i> hath done nothing amiss.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/luke/23.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: h&#275;meis (PPro-N1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">We</a> <a href="/greek/3303.htm" title="3303: men (Conj) -- A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.">are punished</a> <a href="/greek/1346.htm" title="1346: dikai&#333;s (Adv) -- Justly, righteously. Adverb from dikaios; equitably.">justly,</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar (Conj) -- For. A primary particle; properly, assigning a reason.">for</a> <a href="/greek/618.htm" title="618: apolambanomen (V-PIA-1P) -- From apo and lambano; to receive; also to take aside.">we are receiving</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: h&#333;n (RelPro-GNP) -- Who, which, what, that. ">what</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238: epraxamen (V-AIA-1P) -- To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require. ">our actions</a> <a href="/greek/514.htm" title="514: axia (Adj-ANP) -- Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.">deserve.</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">But</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos (DPro-NMS) -- This; he, she, it. ">this man</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238: epraxen (V-AIA-3S) -- To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require. ">has done</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: ouden (Adj-ANS) -- No one, none, nothing. ">nothing</a> <a href="/greek/824.htm" title="824: atopon (Adj-ANS) -- (lit: out of place, unusual, unbecoming), improper, unrighteous, perverse. Out of place, i.e. improper, injurious, wicked.">wrong.&#8221;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/luke/23.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a><a href="/greek/2249.htm" title="2249. hemeis (hay-mice') -- us, we ourselves. "> we</a><a href="/greek/3303.htm" title="3303. men (men) -- truly, indeed"> indeed</a><a href="/greek/1346.htm" title="1346. dikaios (dik-ah'-yoce) -- righteously, justly"> righteously</a><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">, for</a><a href="/greek/514.htm" title="514. axios (ax'-ee-os) -- of weight, of worth, worthy"> things worthy</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> of what</a><a href="/greek/4238.htm" title="4238. prasso (pras'-so) -- to do, practice"> we did</a><a href="/greek/618.htm" title="618. apolambano (ap-ol-am-ban'-o) -- to receive from, receive as one's due"> we receive back</a><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">, but</a><a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this"> this</a><a href="/greek/4238.htm" title="4238. prasso (pras'-so) -- to do, practice"> one did</a><a href="/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none"> nothing</a><a href="/greek/824.htm" title="824. atopos (at'-op-os) -- out of place, strange"> out of place;&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/23.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2249.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -np-- 2249">We</a> <a href="/greek/1346.htm" title="&#948;&#953;&#954;&#945;&#8055;&#969;&#962; d- 1346"> are punished justly</a>, <a href="/greek/618.htm" title="&#7936;&#960;&#959;&#955;&#945;&#956;&#946;&#8049;&#957;&#969; v- 1-p--pai 618">because we&rsquo;re getting back</a> <a href="/greek/514.htm" title="&#7940;&#958;&#953;&#959;&#962; a- -apn- 514"> what we deserve</a> <a href="/greek/1063.htm" title="&#947;&#8049;&#961; c- 1063"> for</a> <a href="/greek/3739.htm" title="&#8005;&#962; rr -gpn- 3739"> the things</a> <a href="/greek/4238.htm" title="&#960;&#961;&#8049;&#963;&#963;&#969; v- 1-p--aai 4238"> we did</a>, <a href="/greek/1161.htm" title="&#948;&#8051; c- 1161">but</a> <a href="/greek/3778.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -nsm- 3778"> this</a> <a href="/greek/4238.htm" title="&#960;&#961;&#8049;&#963;&#963;&#969; v- 3-s--aai 4238"> man has done</a> <a href="/greek/3762.htm" title="&#959;&#8016;&#948;&#949;&#8055;&#962; a- -asn- 3762"> nothing</a> <a href="/greek/824.htm" title="&#7940;&#964;&#959;&#960;&#959;&#962; a- -asn- 824"> wrong</a>.&rdquo;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/23.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3303a.htm" title="3303a">"And we indeed</a> <a href="/greek/1346.htm" title="1346. dikaios (dik-ah'-yoce) -- righteously, justly">[are suffering] justly,</a> <a href="/greek/618.htm" title="618. apolambano (ap-ol-am-ban'-o) -- to receive from, receive as one's due">for we are receiving</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">what</a> <a href="/greek/514.htm" title="514. axios (ax'-ee-os) -- of weight, of worth, worthy">we deserve</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">for our deeds;</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">but this man</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238. prasso (pras'-so) -- to do, practice">has done</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none">nothing</a> <a href="/greek/824.htm" title="824. atopos (at'-op-os) -- out of place, strange">wrong."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/23.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="/greek/2249.htm" title="2249. hemeis (hay-mice') -- us, we ourselves. ">we</a> <a href="/greek/3303.htm" title="3303. men (men) -- truly, indeed">indeed</a> <a href="/greek/1346.htm" title="1346. dikaios (dik-ah'-yoce) -- righteously, justly">justly;</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">for</a> <a href="/greek/618.htm" title="618. apolambano (ap-ol-am-ban'-o) -- to receive from, receive as one's due">we receive</a> <a href="/greek/514.htm" title="514. axios (ax'-ee-os) -- of weight, of worth, worthy">the due reward</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">of our</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238. prasso (pras'-so) -- to do, practice">deeds:</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">but</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this man</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238. prasso (pras'-so) -- to do, practice">hath done</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none">nothing</a> <a href="/greek/824.htm" title="824. atopos (at'-op-os) -- out of place, strange">amiss.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/23-40.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 23:40"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 23:40" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/23-42.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 23:42"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 23:42" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10