CINXE.COM
Luke 18:36 Parallel: And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 18:36 Parallel: And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/luke/18-36.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/18-36.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/luke/18-36.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Luke 18:36</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/18-35.htm" title="Luke 18:35">◄</a> Luke 18:36 <a href="../luke/18-37.htm" title="Luke 18:37">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/18.htm">New International Version</a></span><br />When he heard the crowd going by, he asked what was happening.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/18.htm">New Living Translation</a></span><br />When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/18.htm">English Standard Version</a></span><br />And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/18.htm">Berean Study Bible</a></span><br />When he heard the crowd going by, he asked what was happening.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br />But when he heard a crowd going by, he <i>began</i> inquiring what this was.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/18.htm">NASB 1995</a></span><br />Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/18.htm">NASB 1977 </a></span><br />Now hearing a multitude going by, he <i>began</i> to inquire what this might be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/18.htm">Amplified Bible</a></span><br />Now when he heard a crowd going by, he <i>began</i> to ask what this was [about].<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/18.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Hearing a crowd passing by, he inquired what was happening.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant. "<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/18.htm">Contemporary English Version</a></span><br />The man heard the crowd walking by and asked what was happening. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/18.htm">Good News Translation</a></span><br />When he heard the crowd passing by, he asked, "What is this?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/18.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />When he heard the crowd going by, he tried to find out what was happening.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/18.htm">International Standard Version</a></span><br />When he heard the crowd going by, he asked what was happening. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/18.htm">NET Bible</a></span><br />When he heard a crowd going by, he asked what was going on.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br />And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/18.htm">New King James Version</a></span><br />And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/luke/18.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/18.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Hearing a crowd going by, he asked what this meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/18.htm">World English Bible</a></span><br />Hearing a multitude going by, he asked what this meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/luke/18.htm">American King James Version</a></span><br />And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/18.htm">American Standard Version</a></span><br />and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/luke/18.htm">A Faithful Version</a></span><br />And hearing a multitude passing by him, he asked what this might be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/18.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And when he heard the crowd passing, he inquired what this might be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/18.htm">English Revised Version</a></span><br />and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/18.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And hearing the multitude passing by, he asked what it meant.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/luke/18.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And when he heard the people passe by, he asked what it meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/luke/18.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And when he hearde the people passe by, he asked what it meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/luke/18.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />And whan he herde the people passe by, he axed what it was.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/luke/18.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />And when he hearde the people passe by he axed what it meant.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/18.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/18.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And having heard a crowd passing along, he was asking what this might be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/18.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And having heard the multitude passing by, he inquired what this might be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/luke/18.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And having heard a crowd passing by, he asked what this might be.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/18.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/18.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And when he heard the multitude passing by, he asked what this was.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/18.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And he heard the sound of the crowd that passed by and he was asking, “Who is this?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/18.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And he heard the voice of the people passing, and asked, Who is this?<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/18.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/18.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And hearing the multitude passing by, he inquired what it might be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/18.htm">Haweis New Testament</a></span><br />and hearing the multitude passing by, he inquired what was the cause.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/18.htm">Mace New Testament</a></span><br />who hearing the noise of a crowd passing by, ask'd what the matter was.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/18.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />He heard a crowd of people going past, and inquired what it all meant.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/18.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And, hearing a multitude passing along, he was inquiring what this might be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/18.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/luke/18.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">When</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akousas (V-APA-NMS) -- To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.">he heard</a> <a href="/greek/3793.htm" title="3793: ochlou (N-GMS) -- From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.">the crowd</a> <a href="/greek/1279.htm" title="1279: diaporeuomenou (V-PPM/P-GMS) -- To journey through (past). From dia and poreuomai; to travel through.">going by,</a> <a href="/greek/4441.htm" title="4441: epynthaneto (V-IIM/P-3S) -- To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand. ">he asked</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: ti (IPro-NNS) -- Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">what</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eiē (V-POA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">was</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto (DPro-NNS) -- This; he, she, it. ">happening.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/luke/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen"> having heard</a><a href="/greek/3793.htm" title="3793. ochlos (okh'los) -- a crowd, multitude, the common people"> a multitude</a><a href="/greek/1279.htm" title="1279. diaporeuomai (dee-ap-or-yoo'-om-ahee) -- to pass across, journey through"> going by</a><a href="/greek/4441.htm" title="4441. punthanomai (poon-than'-om-ahee) -- to inquire, by impl. to learn">, he was inquiring</a><a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?"> what</a><a href="/greek/5124.htm" title="5124. touto (too'-to) -- this; he, she, it"> this</a><a href="/greek/1498.htm" title="1498. eien (i'-ane) -- should be, was, were. "> may be,</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/191.htm" title="ἀκούω v- -nsm-aap 191">Hearing</a> <a href="/greek/3793.htm" title="ὄχλος n- -gsm- 3793"> a crowd</a> <a href="/greek/1279.htm" title="διαπορεύομαι v- -gsm-pmp 1279"> passing by</a>, <a href="/greek/4441.htm" title="πυνθάνομαι v- 3-s--imi 4441">he inquired</a> <a href="/greek/5101.htm" title="τίς ri -nsn- 5101"> what</a> <a href="/greek/5124.htm" title="οὗτος rd -nsn- 5124"> this</a> <a href="/greek/1498.htm" title="εἰμί v- 3-s--pao 1498"> meant</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">Now</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">hearing</a> <a href="/greek/3793.htm" title="3793. ochlos (okh'los) -- a crowd, multitude, the common people">a crowd</a> <a href="/greek/1279.htm" title="1279. diaporeuomai (dee-ap-or-yoo'-om-ahee) -- to pass across, journey through">going</a> <a href="/greek/4441.htm" title="4441. punthanomai (poon-than'-om-ahee) -- to inquire, by impl. to learn">by, he [began] to inquire</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">what</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">was.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">hearing</a> <a href="/greek/3793.htm" title="3793. ochlos (okh'los) -- a crowd, multitude, the common people">the multitude</a> <a href="/greek/1279.htm" title="1279. diaporeuomai (dee-ap-or-yoo'-om-ahee) -- to pass across, journey through">pass by,</a> <a href="/greek/4441.htm" title="4441. punthanomai (poon-than'-om-ahee) -- to inquire, by impl. to learn">he asked</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">what</a> <a href="/greek/5124.htm" title="5124. touto (too'-to) -- this; he, she, it">it</a> <a href="/greek/1498.htm" title="1498. eien (i'-ane) -- should be, was, were. ">meant.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/18-35.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 18:35"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 18:35" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/18-37.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 18:37"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 18:37" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>