CINXE.COM
Distros GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software Foundation
<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt-br" lang="pt-br"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <link rel="translated" href="mailto:www-pt-br-general@gnu.org" /> <!-- Parent-Version: 1.86 --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Distros GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> <link rel="alternate" title="Distribuições GNU/Linux livres" href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss" type="application/rss+xml" /> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/distros/distros.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/distros/distros.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/distros/distros.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/distros/distros.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/distros/distros.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" href="/distros/distros.fa.html" title="فارسی" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/distros/distros.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/distros/distros.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/distros/distros.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/distros/distros.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" href="/distros/distros.lt.html" title="lietuvių" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/distros/distros.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/distros/distros.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/distros/distros.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" href="/distros/distros.ro.html" title="română" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/distros/distros.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sk" hreflang="sk" href="/distros/distros.sk.html" title="slovenčina" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/distros/distros.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/distros/distros.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/distros/distros.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/distros/distros.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/distros/distros.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.pt-br.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 9%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>Pular para o texto principal</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$38,694</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt=" [Uma cabeça de GNU] " /><span class="hide">O Sistema Operacional </span><strong>GNU</strong></a><br /> <small id="fsf-support">Patrocinado pela <a href="#mission-statement">Free Software Foundation</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt=" [Pesquisar no www.gnu.org] " /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt=" [Other languages] " /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="More..."> <span>Navegação do site</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>Pular</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">SOBRE O GNU</a></li> <li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a></li> <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">LICENÇAS</a></li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">EDUCAÇÃO</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">SOFTWARE</a></li> <li id="tabDistros" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href="/distros/distros.html">DISTROS</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOC</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">AJUDE O GNU</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">AUDIO & VIDEO</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">ARTE DO GNU</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">FUN</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">CONTRIBUIDORES DO GNU</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">DIRETÓRIO DE SOFTWARE</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">HARDWARE</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">MAPA DO SITE</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.pt-br.html --> <div id="outdated"> <p> <!-- TRANSLATORS: The date will follow this string. --> Esta tradução pode não refletir as alterações feitas desde 2022-01-19 <!-- TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. --> ao <a class="original-link" href="/distros/distros.html.en"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> original em Inglês</a>. </p> <p class="hide"> <!-- TRANSLATORS: The link to the page with differences will follow this string. --> Você deveria dar uma olhada <a href="/distros/po/distros.pt-br-diff.html"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> nas alterações</a><span class="outdated-html-dummy-span">.</span> Por favor, veja o <a href="/server/standards/README.translations.html">README de traduções</a> para informações sobre a manutenção de traduções a este artigo.</p> </div> <h2>Distros GNU/Linux</h2> <p> Distribuições livres (ou “distros”) do <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> incluem e sugerem apenas Software Livre. Elas rejeitam aplicações não livres, plataformas de programação não livres, drivers não livres, firmware “<em>blobs</em><sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>” não livres, e qualquer outro software ou documentação não livre. Se elas descobrem que por engano incluíram software assim, elas o removem. </p> <h3 id="freeDistros">Distros GNU/Linux Livres</h3> <p> Recomendamos que você use uma distribuição livre do sistema GNU/Linux, uma que não inclua software privativo algum. Dessa maneira, você poderá ter certeza de que não está instalando nenhum programa não livre. Aqui está nossa lista dessas distros:<br /> <a href="/distros/free-distros.html"> Distribuições GNU/Linux livres</a>.</p> <p> Todas estas distros existentes precisam de mais ajuda no desenvolvimento. Portanto, se você deseja efetivamente contribuir para uma distribuição GNU/Linux livre, sugerimos que você se junte ao desenvolvimento de uma distro livre existente, ao invés de criar a sua própria. </p> <h3 id="freeNonDistros">Distros Não GNU Livres</h3> <p> Essas distribuições são livres, mas um pouco diferentes daquelas do GNU. Usá-las não é similar a usar GNU/Linux. Porém, elas satisfazem o mesmo critério ético que nós aplicamos nas distribuições GNU/Linux.<br /> <a href="/distros/free-non-gnu-distros.html"> Distribuições Não GNU livres</a>.</p> <p> Todas as distros existentes precisam de mais ajuda no desenvolvimento. Portanto, se você deseja efetivamente contribuir nesta área, sugerimos que você se junte ao desenvolvimento de uma distro livre existente, ao invés de criar a sua própria. </p> <h3 id="distroGuidelines">Diretrizes para Distros Livres</h3> <p> Listamos aqui problemas que podem prevenir que uma distro seja considerada completamente livre:<br /> <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> Diretrizes para distribuição de sistemas livres</a>.</p> <h3 id="otherDistros">Distros Comuns</h3> <p> Muitas distribuições GNU/Linux comuns e conhecidas não satisfazem nossas diretrizes. Você pode ler sobre os problemas dessas distribuições aqui:<br /> <a href="/distros/common-distros.html"> Por que não podemos endossar muitas das distros GNU/Linux conhecidas</a>.</p> <p> Nós apelamos aos desenvolvedores dessas distribuições que removam as partes não livres, de modo a torná-las completamente Software Livre. </p> <h3 id="optionallyFree">Livre Opcionalmente não é Suficiente</h3> <p> Algumas distribuições GNU/Linux dão ao usuário a opção de instalar apenas Software Livre. Para mais informações, você pode ler:<br /> <a href="/distros/optionally-free-not-enough.html"> Por que livre opcionalmente não é suficiente.</a></p> <h3 id="whyImportant">Por Que Isso É Importante?</h3> <p> Quando uma distro GNU/Linux inclui software não livre, isto causa dois tipos de problemas:</p> <ul> <li>Se você a instalar, pode acabar instalando e usando software não livre.</li> <li>Isso dá às pessoas uma ideia errada de nosso objetivo.</li> </ul> <p> O primeiro problema é direto: ele afeta os usuários da distribuição se eles instalam software não livre. No entanto, o segundo problema é o mais importante, porque afeta a comunidade como um todo. </p> <p> Os desenvolvedores de distros não livre não dizem: “Pedimos desculpas pelos componentes não livres em nossa distribuição. Não sabemos o que nos possuiu para que incluíssemos eles. Esperamos que em nossa próxima versão iremos manter em mente a liberdade”. Se eles o fizessem, teriam uma influência menos ruim. </p> <p> Em vez disso, eles geralmente apresentam o software não livre em seus sistemas como uma característica positiva; dizem que seu objetivo é “a melhor experiência do usuário possível”, ou algo assim, ao invés de liberdade. Em outras palavras, eles levam as pessoas a colocarem conveniência acima da liberdade — trabalhando diretamente contra nossa campanha para fazer da liberdade o objetivo primário. </p> <p> Não endossamos essas distros pelo fato de que elas não transmitem a liberdade. O que nos deixa seriamente preocupados é que elas ensinam as pessoas a não valorizar a liberdade. </p> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> <b>Notas do tradutor:</b> <ol> <li id="TransNote1">Para uma explicação do termo “<em>blob</em>”, confira <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Binary_blob">essa página da Wikipédia</a>.</li> </ol></div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>▲</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>VOLTAR AO TOPO</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/distros/distros.pt-br.html" rel="nofollow"> Escolha o idioma </a> </div> <p>Disponível para esta página:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en] <a lang="en" hreflang="en" href="/distros/distros.en.html">English</a> </span> <span dir="ltr">[ar] <a lang="ar" hreflang="ar" href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> </span> <span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de" href="/distros/distros.de.html">Deutsch</a> </span> <span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es" href="/distros/distros.es.html">español</a> </span> <span dir="ltr">[fa] <a lang="fa" hreflang="fa" href="/distros/distros.fa.html">فارسی</a> </span> <span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr" href="/distros/distros.fr.html">français</a> </span> <span dir="ltr">[hr] <a lang="hr" hreflang="hr" href="/distros/distros.hr.html">hrvatski</a> </span> <span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it" href="/distros/distros.it.html">italiano</a> </span> <span dir="ltr">[ja] <a lang="ja" hreflang="ja" href="/distros/distros.ja.html">日本語</a> </span> <span dir="ltr">[lt] <a lang="lt" hreflang="lt" href="/distros/distros.lt.html">lietuvių</a> </span> <span dir="ltr">[nl] <a lang="nl" hreflang="nl" href="/distros/distros.nl.html">Nederlands</a> </span> <span dir="ltr">[pl] <a lang="pl" hreflang="pl" href="/distros/distros.pl.html">polski</a> </span> <span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/distros/distros.pt-br.html">português</a> </span> <span dir="ltr">[ro] <a lang="ro" hreflang="ro" href="/distros/distros.ro.html">română</a> </span> <span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru" href="/distros/distros.ru.html">русский</a> </span> <span dir="ltr">[sk] <a lang="sk" hreflang="sk" href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> </span> <span dir="ltr">[sq] <a lang="sq" hreflang="sq" href="/distros/distros.sq.html">Shqip</a> </span> <span dir="ltr">[tr] <a lang="tr" hreflang="tr" href="/distros/distros.tr.html">Türkçe</a> </span> <span dir="ltr">[uk] <a lang="uk" hreflang="uk" href="/distros/distros.uk.html">українська</a> </span> <span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/distros/distros.zh-cn.html">简体中文</a> </span> <span dir="ltr">[zh-tw] <a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/distros/distros.zh-tw.html">繁體中文</a> </span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>VOLTAR AO TOPO </span>▲</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt=" [Logo da FSF] " width="75" height="25" /></a><strong>“A Free Software Foundation (FSF) é uma organização sem fins lucrativos com a missão global de promover a liberdade de usuários de computador. Nós defendemos os direitos dos usuários de software.”</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">PARTICIPE</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">DOE</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">COMPRE</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer"> <div class="unprintable"> <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>For information on coordinating and submitting translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de traduções das páginas deste site.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Notificação de Violação de Direitos Autorais</a></p> <div id="generic"> <p>Caso queira relatar um erro ou dar alguma sugestão com relação às traduções para o português do Brasil, por favor, abra um chamado no <a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-pt-br">rastreador de erros do time brasileiro</a>. Se você gostaria de fazer parte do time de tradução para o português do Brasil, dê uma olhada na <a href="http://www.gnu.org/server/standards/translations/pt-br/"> página do time brasileiro</a>.</p> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> <b>Tradução</b>: Rafael Beraldo <a href="mailto:rberaldo@cabaladada.org"><rberaldo@cabaladada.org></a>, 2012</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: $Date: 2022/03/20 14:00:56 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> <!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html>