CINXE.COM
Matthew 26:46 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 26:46 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/26-46.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/matthew/26-46.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Matthew 26:46</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/26-45.htm" title="Matthew 26:45">◄</a> Matthew 26:46 <a href="../matthew/26-47.htm" title="Matthew 26:47">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/matthew/26-46.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1453.htm" title="Strong's Greek 1453: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.">1453</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1453.htm" title="Englishman's Greek: 1453">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐγείρεσθε,<br /><span class="translit"><a href="/greek/egeiresthe_1453.htm" title="egeiresthe: Rise up.">egeiresthe</a></td><td class="eng" valign="top">Rise up,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PMM/P-2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/71.htm" title="Strong's Greek 71: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.">71</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_71.htm" title="Englishman's Greek: 71">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἄγωμεν·<br /><span class="translit"><a href="/greek/ago_men_71.htm" title="agōmen: let us go.">agōmen</a></td><td class="eng" valign="top">let us go!</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 1st Person Plural">V-PSA-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3708.htm" title="Strong's Greek 3708: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">3708</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3708.htm" title="Englishman's Greek: 3708">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἰδοὺ<br /><span class="translit"><a href="/greek/idou_3708.htm" title="idou: behold.">idou</a></td><td class="eng" valign="top">Behold,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1448.htm" title="Strong's Greek 1448: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.">1448</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1448.htm" title="Englishman's Greek: 1448">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἤγγικεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_ngiken_1448.htm" title="ēngiken: has drawn near.">ēngiken</a></td><td class="eng" valign="top">has drawn near</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-RIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὁ<br /><span class="translit"><a href="/greek/o_3588.htm" title="ho: he who.">ho</a></td><td class="eng" valign="top">he who</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3860.htm" title="Strong's Greek 3860: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.">3860</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3860.htm" title="Englishman's Greek: 3860">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παραδιδούς<br /><span class="translit"><a href="/greek/paradidous_3860.htm" title="paradidous: is betraying.">paradidous</a></td><td class="eng" valign="top">is betraying</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">με.<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_1473.htm" title="me: me.">me</a></td><td class="eng" valign="top">Me!</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular">PPro-A1S</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ἐγείρεσθε, ἄγωμεν. Ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/26.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/matthew/26.htm">Matthew 26:46 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/matthew/26.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/matthew/26.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1453.htm" title="egeiresthe: get -- 1453: to waken, to raise up -- Verb - Present Passive Imperative - Second Person Plural">ἐγείρεσθε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/71.htm" title="agōmen: we go -- 71: to lead, bring, carry -- Verb - Present Active Subjunctive - First Person Plural">ἄγωμεν·</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2400.htm" title="idou: behold -- 2400: look, behold -- Verb - Aorist Active Imperative - Second Person Singular">ἰδοὺ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1448.htm" title="ēngiken: has come near -- 1448: to make near, refl. to come near -- Verb - Perfect Active Indicative - Third Person Singular">ἤγγικεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="o: -- 3588: the -- Article - Nominative Singular Masculine">ὁ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3860.htm" title="paradidous: who betrays -- 3860: to hand over, to give or deliver over, to betray -- Verb - Present Active Participle - Nominative Singular Masculine">παραδιδούς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3165.htm" title="me: me -- 3165: I, me, my. -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular">με.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/matthew/26.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1453.htm" title="egeiro (eg-i'-ro) -- awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up">Rise</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/71.htm" title="ago (ag'-o) -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open">let us be going</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2400.htm" title="idou (id-oo') -- behold, lo, see">behold</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1448.htm" title="eggizo (eng-id'-zo) -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh">he is at hand</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3860.htm" title="paradidomi (par-ad-id'-o-mee) -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend">that doth betray</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3165.htm" title="me (meh) -- I, me, my">me</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/matthew/26.htm">Matthew 26:46 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">קומו ונלכה הנה הלך וקרב המסר אותי׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/matthew/26.htm">Matthew 26:46 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܩܘܡܘ ܢܐܙܠ ܗܐ ܡܛܐ ܗܘ ܕܡܫܠܡ ܠܝ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/matthew/26-46.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/matthew/26.htm">New American Standard Bible </a></span><br />"Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/26.htm">King James Bible</a></span><br />Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/matthew/26.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Get up; let's go! See, My betrayer is near." <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="tskverse"><a href="/1_samuel/17-48.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Samuel 17:48</span> And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/9-51.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 9:51</span> And it came to pass, when the time was come that he should be received …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/12-50.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 12:50</span> But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/22-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 22:15</span> And he said to them, With desire I have desired to eat this passover …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/14-31.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 14:31</span> But that the world may know that I love the Father; and as the Father …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/21-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 21:13</span> Then Paul answered, What mean you to weep and to break my heart? …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46</a> • <a href="/niv/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 NIV</a> • <a href="/nlt/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 NLT</a> • <a href="/esv/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 ESV</a> • <a href="/nasb/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 NASB</a> • <a href="/kjv/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/matthew/26-46.htm">Matthew 26:46 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/26-45.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 26:45"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 26:45" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/26-47.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 26:47"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 26:47" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>