CINXE.COM

Luke 9:25 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 9:25 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/9-25.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/luke/9-25.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Luke 9:25</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/9-24.htm" title="Luke 9:24">&#9668;</a> Luke 9:25 <a href="../luke/9-26.htm" title="Luke 9:26">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/9-25.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5101.htm" title="Strong's Greek 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">5101</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5101.htm" title="Englishman's Greek: 5101">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Τί<br /><span class="translit"><a href="/greek/ti_5101.htm" title="ti: what.">ti</a></td><td class="eng" valign="top">What</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular">IPro-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek: 1063">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">γὰρ<br /><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For.">gar</a></td><td class="eng" valign="top">for</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5623.htm" title="Strong's Greek 5623: To help, benefit, do good, be useful (to), profit. From the same as opheleia; to be useful, i.e. To benefit.">5623</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5623.htm" title="Englishman's Greek: 5623">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὠφελεῖται<br /><span class="translit"><a href="/greek/o_pheleitai_5623.htm" title="ōpheleitai: is profited.">ōpheleitai</a></td><td class="eng" valign="top">is profited</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/444.htm" title="Strong's Greek 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">444</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_444.htm" title="Englishman's Greek: 444">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἄνθρωπος<br /><span class="translit"><a href="/greek/anthro_pos_444.htm" title="anthrōpos: a man.">anthrōpos</a></td><td class="eng" valign="top">a man,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2770.htm" title="Strong's Greek 2770: To gain, acquire, win (over), avoid loss. From kerdos; to gain.">2770</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2770.htm" title="Englishman's Greek: 2770">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κερδήσας<br /><span class="translit"><a href="/greek/kerde_sas_2770.htm" title="kerdēsas: having gained.">kerdēsas</a></td><td class="eng" valign="top">having gained</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2889.htm" title="Strong's Greek 2889: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).">2889</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2889.htm" title="Englishman's Greek: 2889">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κόσμον<br /><span class="translit"><a href="/greek/kosmon_2889.htm" title="kosmon: world.">kosmon</a></td><td class="eng" valign="top">world</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3650.htm" title="Strong's Greek 3650: All, the whole, entire, complete. A primary word; "whole" or "all", i.e. Complete, especially as noun or adverb.">3650</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3650.htm" title="Englishman's Greek: 3650">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὅλον<br /><span class="translit"><a href="/greek/olon_3650.htm" title="holon: whole.">holon</a></td><td class="eng" valign="top">whole,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Singular">Adj-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1438.htm" title="Strong's Greek 1438: Himself, herself, itself. ">1438</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1438.htm" title="Englishman's Greek: 1438">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἑαυτὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/eauton_1438.htm" title="heauton: himself.">heauton</a></td><td class="eng" valign="top">himself</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">RefPro-AM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">now</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/622.htm" title="Strong's Greek 622: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.">622</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_622.htm" title="Englishman's Greek: 622">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπολέσας<br /><span class="translit"><a href="/greek/apolesas_622.htm" title="apolesas: having destroyed.">apolesas</a></td><td class="eng" valign="top">having destroyed,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2228.htm" title="Strong's Greek 2228: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">2228</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2228.htm" title="Englishman's Greek: 2228">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἢ<br /><span class="translit"><a href="/greek/e__2228.htm" title="ē: or.">ē</a></td><td class="eng" valign="top">or</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2210.htm" title="Strong's Greek 2210: From zemia; to injure, i.e. to experience detriment.">2210</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2210.htm" title="Englishman's Greek: 2210">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ζημιωθείς;<br /><span class="translit"><a href="/greek/ze_mio_theis_2210.htm" title="zēmiōtheis: suffered the loss of.">zēmiōtheis</a></td><td class="eng" valign="top">having suffered the loss of?</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular">V-APP-NMS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Tί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/9.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/luke/9.htm">Luke 9:25 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/luke/9.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/luke/9.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5101.htm" title="ti: what -- 5101: who? which? what? -- Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Singular Neuter">τἰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar: For -- 1063: for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation) -- Conjunction">γὰρ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5623.htm" title="ōpheleitai: is benefited -- 5623: to help, benefit, do good -- Verb - Present Passive Indicative - Third Person Singular">ὠφελεῖται</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/444.htm" title="anthrōpos: man -- 444: a man, human, mankind -- Noun - Nominative Singular Masculine">ἄνθρωπος</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2770.htm" title="kerdēsas: having gained -- 2770: to gain -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Singular Masculine">κερδήσας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2889.htm" title="kosmon: world -- 2889: order, the world -- Noun - Accusative Singular Masculine">κόσμον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3650.htm" title="olon: whole -- 3650: whole, complete -- Adjective - Accusative Singular Masculine">ὅλον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1438.htm" title="eauton: himself -- 1438: of himself, herself, itself -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular Masculine">ἑαυτὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: and -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/622.htm" title="apolesas: having lost -- 622: to destroy, destroy utterly -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Singular Masculine">ἀπολέσας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2228.htm" title="ē: or -- 2228: or, than -- Particle">ἢ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2210.htm" title="zēmiōtheis: having forfeited -- 2210: to damage, suffer loss -- Verb - Aorist Passive Participle - Nominative Singular Masculine">ζημιωθείς;</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/luke/9.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar (gar) -- and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet">For</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5101.htm" title="tis (tis) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why">what</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5623.htm" title="opheleo (o-fel-eh'-o) -- advantage, better, prevail, profit">is</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/444.htm" title="anthropos (anth'-ro-pos) -- certain, man">a man</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5623.htm" title="opheleo (o-fel-eh'-o) -- advantage, better, prevail, profit">advantaged</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2770.htm" title="kerdaino (ker-dah'-ee-no) -- (get) gain, win">if he gain</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3650.htm" title="holos (hol'-os) -- all, altogether, every whit, + throughout, whole">the whole</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2889.htm" title="kosmos (kos'-mos) -- adorning, world">world</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/622.htm" title="apollumi (ap-ol'-loo-mee) -- destroy, die, lose, mar, perish">lose</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1438.htm" title="heautou (heh-ow-too') -- alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves) ">himself</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2228.htm" title="e (ay) -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea">or</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2210.htm" title="zemioo (dzay-mee-o'-o) -- be cast away, receive damage, lose, suffer loss">be cast away</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/luke/9.htm">Luke 9:25 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">כי מה יועיל האדם כי יקנה את כל העולם ואבד והשחית את נפשו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/luke/9.htm">Luke 9:25 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܡܢܐ ܓܝܪ ܢܬܥܕܪ ܒܪ ܐܢܫܐ ܕܢܐܬܪ ܥܠܡܐ ܟܠܗ ܢܦܫܗ ܕܝܢ ܢܘܒܕ ܐܘ ܢܚܤܪ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/9-25.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/9.htm">New American Standard Bible </a></span><br />"For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/9.htm">King James Bible</a></span><br />For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/9.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">what.</p><p class="tskverse"><a href="/luke/4-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 4:5-7</span> And the devil, taking him up into an high mountain, showed to him &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/12-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 12:19-21</span> And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/16-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 16:24,25</span> And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/49-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 49:6-8</span> They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/16-26.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 16:26</span> For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/8-36.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 8:36</span> For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/9-43.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 9:43-48</span> And if your hand offend you, cut it off: it is better for you to &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/1-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 1:18,25</span> Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:15-17</span> Which have forsaken the right way, and are gone astray, following &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/18-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 18:7,8</span> How much she has glorified herself, and lived deliciously, so much &#8230;</a></p><p class="hdg">himself. Or, as in the parallel passage, [ten psuche autou,] 'his soul,' or life.<span class="p"><br /><br /></span></p><p class="hdg">be.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/13-48.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 13:48,50</span> Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/9-27.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 9:27</span> But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/9-25.htm">Luke 9:25</a> &#8226; <a href="/niv/luke/9-25.htm">Luke 9:25 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/luke/9-25.htm">Luke 9:25 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/luke/9-25.htm">Luke 9:25 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/luke/9-25.htm">Luke 9:25 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/luke/9-25.htm">Luke 9:25 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/luke/9-25.htm">Luke 9:25 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/luke/9-25.htm">Luke 9:25 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/luke/9-25.htm">Luke 9:25 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/luke/9-25.htm">Luke 9:25 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/luke/9-25.htm">Luke 9:25 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/9-24.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 9:24"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 9:24" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/9-26.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 9:26"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 9:26" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10