CINXE.COM
Luke 6:41 Why do you look at the speck in your brother's eye, but fail to notice the beam in your own eye?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 6:41 Why do you look at the speck in your brother's eye, but fail to notice the beam in your own eye?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/luke/6-41.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/7/42_Luk_06_41.jpg" /><meta property="og:title" content="Luke 6:41 - Do Not Judge" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Why do you look at the speck in your brother's eye, but fail to notice the beam in your own eye?" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/luke/6-41.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/luke/6-41.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > <a href="/luke/6.htm">Chapter 6</a> > Verse 41</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/luke/6-40.htm" title="Luke 6:40">◄</a> Luke 6:41 <a href="/luke/6-42.htm" title="Luke 6:42">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Cross </a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible"> Study </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Greek </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/luke/6.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/6.htm">New International Version</a></span><br />“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/6.htm">New Living Translation</a></span><br />“And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/6.htm">English Standard Version</a></span><br />Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/6.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />Why do you look at the speck in your brother’s eye but fail to notice the beam in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/6.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And why do you look at the splinter that <i>is</i> in your brother's eye and not notice <i>the</i> beam that <i>is</i> in the own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/6.htm">King James Bible</a></span><br />And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/6.htm">New King James Version</a></span><br />And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/6.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/6.htm">NASB 1995</a></span><br />“Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/6.htm">NASB 1977 </a></span><br />“And why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/luke/6.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />And why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/6.htm">Amplified Bible</a></span><br />Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice <i>or</i> consider the log that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/6.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />“Why do you look at the splinter in your brother’s eye, but don’t notice the beam of wood in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/6.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />“Why do you look at the speck in your brother’s eye, but don’t notice the log in your own eye? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/6.htm">American Standard Version</a></span><br />And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/6.htm">Contemporary English Version</a></span><br />You can see the speck in your friend's eye, but you don't notice the log in your own eye. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/6.htm">English Revised Version</a></span><br />And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/6.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />"Why do you see the piece of sawdust in another believer's eye and not notice the wooden beam in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/6.htm">Good News Translation</a></span><br />"Why do you look at the speck in your brother's eye, but pay no attention to the log in your own eye? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/6.htm">International Standard Version</a></span><br />"Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/luke/6.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />Why do you look at the speck in your brother?s eye but fail to notice the beam in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/6.htm">NET Bible</a></span><br />Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/6.htm">New Heart English Bible</a></span><br />And why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/6.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/6.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"And why look at the splinter in your brother's eye instead of giving careful attention to the beam in your own?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/6.htm">World English Bible</a></span><br />Why do you see the speck of chaff that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye? <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/6.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And why do you behold the speck that is in your brother’s eye, and do not consider the beam that [is] in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/6.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And why do you look at the splinter that <i>is</i> in your brother's eye and not notice <i>the</i> beam that <i>is</i> in the own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/6.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/6.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And why beholdest thou the dried straw in thy brother's eye, and perceivest not the beam in thine own eye?<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/6.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And why seest thou the mote in thy brother's eye: but the beam that is in thy own eye thou considerest not? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/6.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And why do you see the straw that is in your brother’s eye, while the log that is in your own eye, you do not consider?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/luke/6.htm">New American Bible</a></span><br />Why do you notice the splinter in your brother’s eye, but do not perceive the wooden beam in your own?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/luke/6.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye?<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/6.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Why do you see the splinter in your brother’s eye, and do not see the beam in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/6.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“But why do you observe a chip in the eye of your brother, but you do not see the plank that is in your eye?”<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/6.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/6.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>But why do you see the mote which is in the eye of your brother, and do not recognize the beam which is in your own eye?<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/6.htm">Haweis New Testament</a></span><br />But why beholdest thou the mote which is in thy brother?s eye, but observest not the beam which is in thine own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/6.htm">Mace New Testament</a></span><br />How comes it, that you can see the mote in your brother's eye, and not see the beam that is in your own eye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/6.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"And why look at the splinter in your brother's eye instead of giving careful attention to the beam in your own?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/6.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>"And why do you behold the mote that <i>is</i> in your brother's eye, but consider not the beam that <i>is</i> in your own eye?<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/6.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>But why dost thou look at the chaff in thy brother's eye, and takest no notice of the beam that is in thine own?<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/luke/6-41.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/3-5_0Jtd9Lc?start=2413" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/luke/6.htm">Do Not Judge</a></span><br>…<span class="reftext">40</span>A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. <span class="reftext">41</span><span class="highl"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc."></a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: Ti (IPro-ANS) -- Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">Why</a> <a href="/greek/991.htm" title="991: blepeis (V-PIA-2S) -- (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.">do you look at</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/2595.htm" title="2595: karphos (N-ANS) -- A dry stalk, chip of wood, twig, splinter, chaff. From karpho; a dry twig or straw.">speck</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou (PPro-G2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">your</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphou (N-GMS) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">brother’s</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3788.htm" title="3788: ophthalmō (N-DMS) -- The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.">eye,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">but</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">fail</a> <a href="/greek/2657.htm" title="2657: katanoeis (V-PIA-2S) -- To take note of, perceive, consider carefully, discern, detect, make account of. From kata and noieo; to observe fully.">to notice</a> <a href="/greek/1385.htm" title="1385: dokon (N-AFS) -- A beam or spar of timber. From dechomai; a stick of timber.">the beam</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">your</a> <a href="/greek/2398.htm" title="2398: idiō (Adj-DMS) -- Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.">own</a> <a href="/greek/3788.htm" title="3788: ophthalmō (N-DMS) -- The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.">eye?</a> </span> <span class="reftext">42</span>How can you say, ‘Brother, let me take the speck out of your eye,’ while you yourself fail to see the beam in your own eye? You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/matthew/7-3.htm">Matthew 7:3-5</a></span><br />Why do you look at the speck in your brother’s eye but fail to notice the beam in your own eye? / How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while there is still a beam in your own eye? / You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/2-1.htm">Romans 2:1</a></span><br />You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on another. For on whatever grounds you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/james/4-11.htm">James 4:11-12</a></span><br />Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. And if you judge the law, you are not a practitioner of the law, but a judge of it. / There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and destroy. But who are you to judge your neighbor?<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/galatians/6-1.htm">Galatians 6:1</a></span><br />Brothers, if someone is caught in a trespass, you who are spiritual should restore him with a spirit of gentleness. But watch yourself, or you also may be tempted.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/26-12.htm">Proverbs 26:12</a></span><br />Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/20-9.htm">Proverbs 20:9</a></span><br />Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/8-7.htm">John 8:7</a></span><br />When they continued to question Him, He straightened up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to cast a stone at her.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/11-31.htm">1 Corinthians 11:31</a></span><br />Now if we judged ourselves properly, we would not come under judgment.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/psalms/51-10.htm">Psalm 51:10</a></span><br />Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/16-2.htm">Proverbs 16:2</a></span><br />All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_john/1-8.htm">1 John 1:8-9</a></span><br />If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. / If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/23-24.htm">Matthew 23:24</a></span><br />You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/14-10.htm">Romans 14:10-13</a></span><br />Why, then, do you judge your brother? Or why do you belittle your brother? For we will all stand before God’s judgment seat. / It is written: “As surely as I live, says the Lord, every knee will bow before Me; every tongue will confess to God.” / So then, each of us will give an account of himself to God. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_samuel/12-1.htm">2 Samuel 12:1-7</a></span><br />Then the LORD sent Nathan to David, and when he arrived, he said, “There were two men in a certain city, one rich and the other poor. / The rich man had a great number of sheep and cattle, / but the poor man had nothing except one small ewe lamb that he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food and drank from his cup; it slept in his arms and was like a daughter to him. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/job/11-4.htm">Job 11:4-6</a></span><br />You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’ / But if only God would speak and open His lips against you, / and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">And why behold you the mote that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?</p><p class="hdg">why.</p><p class="tskverse"><b><a href="/matthew/7-3.htm">Matthew 7:3-5</a></b></br> And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? … </p><p class="tskverse"><b><a href="/romans/2-1.htm">Romans 2:1,21-24</a></b></br> Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things… </p><p class="hdg">but.</p><p class="tskverse"><b><a href="/2_samuel/12-5.htm">2 Samuel 12:5-7</a></b></br> And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, <i>As</i> the LORD liveth, the man that hath done this <i>thing</i> shall surely die: … </p><p class="tskverse"><b><a href="/2_samuel/20-9.htm">2 Samuel 20:9,10,20,21</a></b></br> And Joab said to Amasa, <i>Art</i> thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him… </p><p class="tskverse"><b><a href="/1_kings/2-32.htm">1 Kings 2:32</a></b></br> And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing <i>thereof, to wit</i>, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/mark/5-36.htm">Attention</a> <a href="/matthew/7-5.htm">Beam</a> <a href="/matthew/7-3.htm">Beholdest</a> <a href="/luke/3-20.htm">Brother's</a> <a href="/luke/3-18.htm">Chaff</a> <a href="/luke/6-40.htm">Complete</a> <a href="/mark/4-24.htm">Consider</a> <a href="/matthew/7-3.htm">Considerest</a> <a href="/luke/6-40.htm">Disciple</a> <a href="/mark/6-11.htm">Dust</a> <a href="/mark/10-25.htm">Eye</a> <a href="/luke/6-2.htm">Grain</a> <a href="/malachi/2-9.htm">Instruction</a> <a href="/matthew/7-5.htm">Log</a> <a href="/matthew/7-5.htm">Mote</a> <a href="/mark/11-14.htm">Note</a> <a href="/mark/15-26.htm">Notice</a> <a href="/luke/3-14.htm">Pay</a> <a href="/proverbs/14-7.htm">Perceivest</a> <a href="/matthew/7-5.htm">Plank</a> <a href="/matthew/7-3.htm">Sawdust</a> <a href="/matthew/7-5.htm">Speck</a> <a href="/matthew/18-4.htm">Superior</a> <a href="/luke/6-40.htm">Teacher</a> <a href="/matthew/7-5.htm">Wood</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/luke/6-42.htm">Attention</a> <a href="/luke/6-42.htm">Beam</a> <a href="/luke/6-42.htm">Beholdest</a> <a href="/luke/6-42.htm">Brother's</a> <a href="/luke/6-42.htm">Chaff</a> <a href="/luke/6-49.htm">Complete</a> <a href="/luke/8-18.htm">Consider</a> <a href="/psalms/37-10.htm">Considerest</a> <a href="/luke/14-26.htm">Disciple</a> <a href="/luke/9-5.htm">Dust</a> <a href="/luke/6-42.htm">Eye</a> <a href="/luke/10-2.htm">Grain</a> <a href="/acts/1-2.htm">Instruction</a> <a href="/luke/6-42.htm">Log</a> <a href="/luke/6-42.htm">Mote</a> <a href="/luke/21-30.htm">Note</a> <a href="/luke/8-47.htm">Notice</a> <a href="/luke/7-42.htm">Pay</a> <a href="/proverbs/14-7.htm">Perceivest</a> <a href="/matthew/7-3.htm">Plank</a> <a href="/matthew/7-3.htm">Sawdust</a> <a href="/luke/6-42.htm">Speck</a> <a href="/john/13-16.htm">Superior</a> <a href="/luke/7-40.htm">Teacher</a> <a href="/luke/23-31.htm">Wood</a><div class="vheading2">Luke 6</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-1.htm">Jesus reproves the Pharisees;</a></span><br><span class="reftext">12. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-12.htm">chooses apostles;</a></span><br><span class="reftext">17. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-17.htm">heals the diseased;</a></span><br><span class="reftext">20. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-20.htm">preaches to his disciples before the people: the beattitudes;</a></span><br><span class="reftext">27. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-27.htm">Love your Enemy</a></span><br><span class="reftext">37. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-37.htm">Do not Judge</a></span><br><span class="reftext">43. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-43.htm">A Tree and Its Fruit</a></span><br><span class="reftext">46. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/6-46.htm">The House on the Rock</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/luke/6.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/luke/" title="Book Summary and Study">Book ◦</a> <a href="/study/chapters/luke/6.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter </a></tr></table></div><b>Why do you look at the speck in your brother’s eye</b><br>This phrase addresses the human tendency to focus on the minor faults of others while ignoring one's own more significant shortcomings. In the cultural context of Jesus' time, the eye was often seen as a window to one's soul or moral state. The "speck" symbolizes a small, perhaps insignificant fault or sin. This teaching is part of the Sermon on the Plain, where Jesus emphasizes humility and self-awareness. The concept of judging others is also addressed in <a href="/matthew/7.htm">Matthew 7:1-5</a>, reinforcing the idea that self-examination should precede criticism of others.<p><b>but fail to notice the beam in your own eye?</b><br>The "beam" represents a much larger fault or sin, suggesting hypocrisy when one criticizes others without addressing their own issues. The hyperbolic contrast between a "speck" and a "beam" serves to highlight the absurdity of such behavior. This imagery would have been vivid to Jesus' audience, many of whom were familiar with carpentry and construction. The call to self-awareness and repentance is a recurring theme in Scripture, as seen in passages like <a href="/romans/2.htm">Romans 2:1-3</a>, where Paul warns against judging others while committing similar sins. This teaching encourages believers to seek personal transformation through Christ before attempting to correct others.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/j/jesus_christ.htm">Jesus Christ</a></b><br>The speaker of this verse, Jesus is delivering a sermon that includes teachings on judgment and self-awareness.<br><br>2. <b><a href="/topical/t/the_brother.htm">The Brother</a></b><br>Represents fellow believers or people in general whom one might judge or criticize.<br><br>3. <b><a href="/topical/t/the_speck.htm">The Speck</a></b><br>Symbolizes minor faults or sins in others that are often noticed and criticized.<br><br>4. <b><a href="/topical/t/the_beam.htm">The Beam</a></b><br>Represents significant faults or sins in oneself that are often ignored or overlooked.<br><br>5. <b><a href="/topical/t/the_sermon_on_the_plain.htm">The Sermon on the Plain</a></b><br>The context in which Jesus delivers this teaching, addressing a large crowd with various moral and ethical instructions.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/s/self-examination_before_judgment.htm">Self-Examination Before Judgment</a></b><br>Jesus calls us to examine our own lives and faults before pointing out the faults in others. This requires humility and honesty.<br><br><b><a href="/topical/h/hypocrisy_in_judgment.htm">Hypocrisy in Judgment</a></b><br>The imagery of the speck and the beam highlights the hypocrisy of judging others while ignoring our own larger issues. We must address our own sins first.<br><br><b><a href="/topical/t/the_importance_of_humility.htm">The Importance of Humility</a></b><br>Recognizing our own faults should lead us to approach others with humility and grace, rather than judgment and condemnation.<br><br><b><a href="/topical/r/restoration_and_encouragement.htm">Restoration and Encouragement</a></b><br>Our goal should be to help restore others gently, not to criticize or condemn. This aligns with the broader biblical teaching of love and support within the community.<br><br><b><a href="/topical/c/continuous_self-reflection.htm">Continuous Self-Reflection</a></b><br>Regular self-reflection and repentance are crucial for spiritual growth and maintaining a right relationship with God and others.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_luke_6.htm">Top 10 Lessons from Luke 6</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what_marks_the_right_time_for_events.htm">What does 'Take the Plank Out of Your Eye' mean?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/who_was_bathsheba_in_the_bible.htm">Is it right to judge others?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what_does_'take_the_plank_out'_mean.htm">What does "Take the Plank Out of Your Eye" mean?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/how_does_pride_lead_to_downfall.htm">Who are you to judge others?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/luke/6.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(41) <span class= "bld">And why beholdest thou</span> . .?--See Notes on <a href="/matthew/7-4.htm" title="Or how will you say to your brother, Let me pull out the mote out of your eye; and, behold, a beam is in your own eye?">Matthew 7:4</a>. The two reports of the proverb agree almost verbally, as if its repetition had impressed it deeply on the minds of the hearers.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/luke/6.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 41.</span> - <span class="cmt_word">And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own</span> <span class="cmt_word">eye?</span> The thought-leaders of the day were in good truth hypocrites, proud, avaricious, in many cases self-indulgent, bigoted, and selfish; they were utterly unfit to be the moral teachers of the people - a position they had arrogated to themselves. The homely but well-known Jewish proverb of the mote and the beam picturesquely put before his listeners the position as it appeared to the Lord. The very defects among the people which the religious teachers professed to lecture upon and to discuss, disfigured and marred their own lives. They were - these priests and scribes and Pharisees - worse than self deceivers; they were religious hypocrites. The now famous illustration of the mote and the beam is, as has been said, purely Jewish, and was no doubt a familiar one to the people. It is found in the Talmud (treatise 'Bava Bathra' fol. 15. 2). Farrar quotes from Chaucer - <p><span class="accented">"He can wel in myn eye see a stalke,<br />But in his owne he can nought see a balke."</span> The word "mote" translates the Greek <span class="greek">κάρφος</span>, a chip. In Dutch <span class="accented">mot</span> is the dust of wood. In Spanish <span class="accented">recta</span> is the flue on cloth. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/luke/6-41.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">Why</span><br /><span class="grk">Τί</span> <span class="translit">(Ti)</span><br /><span class="parse">Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5101.htm">Strong's 5101: </a> </span><span class="str2">Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.</span><br /><br /><span class="word">do you look at</span><br /><span class="grk">βλέπεις</span> <span class="translit">(blepeis)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_991.htm">Strong's 991: </a> </span><span class="str2">(primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">τὸ</span> <span class="translit">(to)</span><br /><span class="parse">Article - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">speck</span><br /><span class="grk">κάρφος</span> <span class="translit">(karphos)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2595.htm">Strong's 2595: </a> </span><span class="str2">A dry stalk, chip of wood, twig, splinter, chaff. From karpho; a dry twig or straw.</span><br /><br /><span class="word">in</span><br /><span class="grk">ἐν</span> <span class="translit">(en)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1722.htm">Strong's 1722: </a> </span><span class="str2">In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.</span><br /><br /><span class="word">your</span><br /><span class="grk">σου</span> <span class="translit">(sou)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4771.htm">Strong's 4771: </a> </span><span class="str2">You. The person pronoun of the second person singular; thou.</span><br /><br /><span class="word">brother’s</span><br /><span class="grk">ἀδελφοῦ</span> <span class="translit">(adelphou)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_80.htm">Strong's 80: </a> </span><span class="str2">A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.</span><br /><br /><span class="word">eye,</span><br /><span class="grk">ὀφθαλμῷ</span> <span class="translit">(ophthalmō)</span><br /><span class="parse">Noun - Dative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3788.htm">Strong's 3788: </a> </span><span class="str2">The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.</span><br /><br /><span class="word">but</span><br /><span class="grk">δὲ</span> <span class="translit">(de)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1161.htm">Strong's 1161: </a> </span><span class="str2">A primary particle; but, and, etc.</span><br /><br /><span class="word">fail</span><br /><span class="grk">οὐ</span> <span class="translit">(ou)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3756.htm">Strong's 3756: </a> </span><span class="str2">No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.</span><br /><br /><span class="word">to notice</span><br /><span class="grk">κατανοεῖς</span> <span class="translit">(katanoeis)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2657.htm">Strong's 2657: </a> </span><span class="str2">To take note of, perceive, consider carefully, discern, detect, make account of. From kata and noieo; to observe fully.</span><br /><br /><span class="word">[the] beam</span><br /><span class="grk">δοκὸν</span> <span class="translit">(dokon)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1385.htm">Strong's 1385: </a> </span><span class="str2">A beam or spar of timber. From dechomai; a stick of timber.</span><br /><br /><span class="word">in</span><br /><span class="grk">ἐν</span> <span class="translit">(en)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1722.htm">Strong's 1722: </a> </span><span class="str2">In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.</span><br /><br /><span class="word">[your]</span><br /><span class="grk">τῷ</span> <span class="translit">(tō)</span><br /><span class="parse">Article - Dative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">own</span><br /><span class="grk">ἰδίῳ</span> <span class="translit">(idiō)</span><br /><span class="parse">Adjective - Dative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2398.htm">Strong's 2398: </a> </span><span class="str2">Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.</span><br /><br /><span class="word">eye?</span><br /><span class="grk">ὀφθαλμῷ</span> <span class="translit">(ophthalmō)</span><br /><span class="parse">Noun - Dative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3788.htm">Strong's 3788: </a> </span><span class="str2">The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/luke/6-41.htm">Luke 6:41 NIV</a><br /><a href="/nlt/luke/6-41.htm">Luke 6:41 NLT</a><br /><a href="/esv/luke/6-41.htm">Luke 6:41 ESV</a><br /><a href="/nasb/luke/6-41.htm">Luke 6:41 NASB</a><br /><a href="/kjv/luke/6-41.htm">Luke 6:41 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/luke/6-41.htm">Luke 6:41 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/luke/6-41.htm">Luke 6:41 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/luke/6-41.htm">Luke 6:41 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/luke/6-41.htm">Luke 6:41 French Bible</a><br /><a href="/catholic/luke/6-41.htm">Luke 6:41 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/luke/6-41.htm">NT Gospels: Luke 6:41 Why do you see the speck (Luke Lu Lk) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/luke/6-40.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 6:40"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 6:40" /></a></div><div id="right"><a href="/luke/6-42.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 6:42"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 6:42" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>