CINXE.COM

Strong's Greek: 1256. διαλέγομαι (dialegomai) -- To discuss, to reason, to argue, to speak

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1256. διαλέγομαι (dialegomai) -- To discuss, to reason, to argue, to speak</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1256.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/9-38.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1256.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1256</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1255.htm" title="1255">&#9668;</a> 1256. dialegomai <a href="../greek/1257.htm" title="1257">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">dialegomai: To discuss, to reason, to argue, to speak</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">διαλέγομαι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>dialegomai<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>dee-al-eg'-om-ahee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(dee-al-eg'-om-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To discuss, to reason, to argue, to speak<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I converse, address, preach, lecture; I argue, reason.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From διά (dia, meaning "through" or "across") and λέγω (lego, meaning "to speak" or "to say")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent to dialegomai, the concept of reasoning and discussing can be seen in Hebrew words like יָכַח (yakach, Strong's H3198), which means to argue or to reason.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb διαλέγομαι (dialegomai) primarily means to engage in a dialogue or discussion, often involving reasoning or argumentation. It implies a back-and-forth exchange of ideas, typically with the goal of reaching a deeper understanding or persuading others. In the New Testament, it is used to describe Paul's method of teaching and reasoning with both Jews and Gentiles about the truths of the Gospel.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, dialogue and debate were common methods of teaching and learning. Philosophers like Socrates and Plato used dialogue as a means to explore philosophical ideas. In the Jewish tradition, rabbis often engaged in discussions and debates over the interpretation of the Scriptures. The use of dialegomai in the New Testament reflects this cultural context, where public discourse and reasoning were valued as means of exploring and understanding truth.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1256</b> <i>dialégomai</i> (from <a href="/greek/1223.htm">1223</a> <i>/diá</i>, &quot;through, from one side across to the other,&quot; which intensifies <a href="/greek/3004.htm">3004</a> <i>/légō</i>, &quot;speaking to a conclusion&quot;) – properly, &quot;getting a <i>conclusion across</i>&quot; by exchanging thoughts (logic) – &quot;mingling thought with thought, to ponder (<i>revolve in the mind</i>)&quot; (J. Thayer).</p><p class="discovery"><a href="/greek/1256.htm">1256</a> <i>/dialégomai</i> (&quot;getting a conclusion across&quot;) occurs 13 times in the NT, usually of believers exercising &quot;dialectical reasoning.&quot; This is the process of <i>giving and receiving</i> information with someone to <i>reach deeper understanding</i> – a &quot;going back-and-forth&quot; of thoughts and ideas so people can better know the Lord (His word, will). Doing this is perhaps the most telling characteristic of the growing Christian!</p><p class="discovery">[<a href="/greek/1256.htm">1256</a> (<i>dialégomai</i>) is the root of the English term, &quot;dialogue.&quot;]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/3004.htm">legó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to discuss, to address, to preach<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>addressed (1), argued (1), carrying on a discussion (1), discussed (1), discussing (1), reasoned (2), reasoning (4), talking (2).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1256: διαλέγομαι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">διαλέγομαι</span></span>; imperfect <span class="greek2">διελεγομην</span>; (1 aorist 3 person singular <span class="greek2">διελέξατο</span> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> in <a href="/interlinear/acts/17-2.htm">Acts 17:2</a>; <a href="/interlinear/acts/18-19.htm">Acts 18:19</a>)); 1 aorist <span class="greek2">διελεχθην</span>; (middle of <span class="greek2">διαλέγω</span>, to select, distingish); <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to think different things with oneself, mingle thought with thought</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">διαλογίζομαι</span></span>); <span class="accented">to ponder, revolve in mind</span>; so in <span class="abbreviation">Homer</span>. <p><span class="textheading">2.</span> as very frequent in Attic, <span class="accented">to converse, discourse with one, argue, discuss</span>: absolutely, Acts (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 18:4>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 19:8>f; (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 20:9>); <span class="greek2">περί</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/acts/24-25.htm">Acts 24:25</a>; <span class="greek2">τίνι</span>, with one, <a href="/interlinear/acts/17-17.htm">Acts 17:17</a>; <a href="/interlinear/acts/18-19.htm">Acts 18:19</a>; <a href="/interlinear/acts/20-7.htm">Acts 20:7</a>; <a href="/interlinear/hebrews/12-5.htm">Hebrews 12:5</a>; <span class="greek2">ἀπό</span> <span class="greek2">τῶν</span> <span class="greek2">γραφῶν</span>, drawing arguments from the Scriptures, <a href="/interlinear/acts/17-2.htm">Acts 17:2</a>; <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/acts/17-11.htm">Acts 17:11</a>; <a href="/interlinear/acts/24-12.htm">Acts 24:12</a>; with the idea of <span class="accented">disputing</span> prominent: <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">ἀλλήλους</span>, followed by the interrogative <span class="greek2">τίς</span>, <a href="/interlinear/mark/9-34.htm">Mark 9:34</a>; <span class="greek2">περί</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/jude/1-9.htm">Jude 1:9</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>dispute, preach unto, reason with. <p>Middle voice from <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/3004.htm">lego</a>; to say thoroughly, i.e. Discuss (in argument or exhortation) -- dispute, preach (unto), reason (with), speak. <p>see GREEK <a href="/greek/1223.htm">dia</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3004.htm">lego</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>διαλεγεται διαλέγεται διαλέγομαι διαλεγόμενοι διαλεγομενον διαλεγόμενον διαλεγομενος διαλεγόμενος διαλεγομενου διαλεγομένου διελεγετο διελέγετο διελεξατο διελέξατο διελέχθη διελεχθησαν διελέχθησαν dialegetai dialégetai dialegomenon dialegómenon dialegomenos dialegómenos dialegomenou dialegoménou dielechthesan dielechthēsan dieléchthesan dieléchthēsan dielegeto dielégeto dielexato dieléxato<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/mark/9-34.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 9:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-AIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀλλήλους γὰρ <b>διελέχθησαν</b> ἐν τῇ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for on the way <span class="itali">they had discussed</span> with one another<br><a href="/kjvs/mark/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the way <span class="itali">they had disputed</span> among<br><a href="/interlinear/mark/9-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> one another indeed <span class="itali">they had been discussing</span> along the<p><b><a href="/text/acts/17-2.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-AIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">σάββατα τρία <b>διελέξατο</b> αὐτοῖς ἀπὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Sabbaths <span class="itali">reasoned</span> with them from the Scriptures,<br><a href="/kjvs/acts/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> sabbath <span class="itali">days reasoned</span> with them<br><a href="/interlinear/acts/17-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Sabbaths three <span class="itali">reasoned</span> with them from<p><b><a href="/text/acts/17-17.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>διελέγετο</b> μὲν οὖν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> So <span class="itali">he was reasoning</span> in the synagogue<br><a href="/kjvs/acts/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Therefore <span class="itali">disputed he</span> in the synagogue<br><a href="/interlinear/acts/17-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">He reasoned</span> indeed therefore<p><b><a href="/text/acts/18-4.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 18:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>διελέγετο</b> δὲ ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And he was reasoning</span> in the synagogue<br><a href="/kjvs/acts/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he reasoned</span> in the synagogue<br><a href="/interlinear/acts/18-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">he reasoned</span> moreover in<p><b><a href="/text/acts/18-19.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 18:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-AIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὴν συναγωγὴν <b>διελέξατο</b> τοῖς Ἰουδαίοις</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the synagogue <span class="itali">and reasoned</span> with the Jews.<br><a href="/kjvs/acts/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the synagogue, <span class="itali">and reasoned with</span> the Jews.<br><a href="/interlinear/acts/18-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the synagogue <span class="itali">reasoned</span> with the Jews<p><b><a href="/text/acts/19-8.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μῆνας τρεῖς <b>διαλεγόμενος</b> καὶ πείθων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> months, <span class="itali">reasoning</span> and persuading<br><a href="/kjvs/acts/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> months, <span class="itali">disputing</span> and<br><a href="/interlinear/acts/19-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> months three <span class="itali">reasoning</span> and persuading<p><b><a href="/text/acts/19-9.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καθ' ἡμέραν <b>διαλεγόμενος</b> ἐν τῇ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the disciples, <span class="itali">reasoning</span> daily<br><a href="/kjvs/acts/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the disciples, <span class="itali">disputing</span> daily<br><a href="/interlinear/acts/19-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> every day <span class="itali">reasoning</span> in the<p><b><a href="/text/acts/20-7.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 20:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ Παῦλος <b>διελέγετο</b> αὐτοῖς μέλλων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Paul <span class="itali">[began] talking</span> to them, intending<br><a href="/kjvs/acts/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> bread, Paul <span class="itali">preached</span> unto them, ready<br><a href="/interlinear/acts/20-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Paul <span class="itali">talked</span> to them about<p><b><a href="/text/acts/20-9.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 20:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular">V-PPM/P-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὕπνῳ βαθεῖ <b>διαλεγομένου</b> τοῦ Παύλου</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and as Paul <span class="itali">kept on talking,</span> he was overcome<br><a href="/kjvs/acts/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> was long <span class="itali">preaching,</span> he sunk down<br><a href="/interlinear/acts/20-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> by sleep deep <span class="itali">as talked</span> Paul<p><b><a href="/text/acts/24-12.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 24:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular">V-PPM/P-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πρός τινα <b>διαλεγόμενον</b> ἢ ἐπίστασιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [itself] did they find <span class="itali">me carrying on a discussion</span> with anyone<br><a href="/kjvs/acts/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> in the temple <span class="itali">disputing</span> with any man,<br><a href="/interlinear/acts/24-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with anyone <span class="itali">reasoning</span> or a tumultuous gathering<p><b><a href="/text/acts/24-25.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 24:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular">V-PPM/P-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>διαλεγομένου</b> δὲ αὐτοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But as he was discussing</span> righteousness,<br><a href="/kjvs/acts/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And as he <span class="itali">reasoned</span> of righteousness,<br><a href="/interlinear/acts/24-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">reasoned</span> moreover he<p><b><a href="/text/hebrews/12-5.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 12:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὡς υἱοῖς <b>διαλέγεται</b> Υἱέ μου</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> which <span class="itali">is addressed</span> to you as sons,<br><a href="/kjvs/hebrews/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which <span class="itali">speaketh</span> unto you<br><a href="/interlinear/hebrews/12-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> as to sons <span class="itali">he addresses</span> son of me<p><b><a href="/text/jude/1-9.htm" title="Biblos Lexicon">Jude 1:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/jude/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">διαβόλῳ διακρινόμενος <b>διελέγετο</b> περὶ τοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/jude/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> with the devil <span class="itali">and argued</span> about<br><a href="/kjvs/jude/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> with the devil <span class="itali">he disputed</span> about<br><a href="/interlinear/jude/1-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> devil disputing <span class="itali">he reasoned</span> about<p><b><a href="/greek/1256.htm">Strong's Greek 1256</a><br><a href="/greek/strongs_1256.htm">13 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/dialegetai_1256.htm">διαλέγεται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dialegomenon_1256.htm">διαλεγόμενον &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dialegomenos_1256.htm">διαλεγόμενος &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/dialegomenou_1256.htm">διαλεγομένου &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/dielechthe_san_1256.htm">διελέχθησαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dielegeto_1256.htm">διελέγετο &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/dielexato_1256.htm">διελέξατο &#8212; 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1255.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1255"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1255" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1257.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1257"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1257" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10