CINXE.COM
Strong's Greek: 91. ἀδικέω (adikeó) -- To do wrong, to act unjustly, to injure
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 91. ἀδικέω (adikeó) -- To do wrong, to act unjustly, to injure</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/91.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/26-37.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/91.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 91</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/90.htm" title="90">◄</a> 91. adikeó <a href="../greek/92.htm" title="92">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">adikeó: To do wrong, to act unjustly, to injure</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἀδικέω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>adikeó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>ä-dē-ke'-ō<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(ad-ee-keh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To do wrong, to act unjustly, to injure<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I act unjustly towards, injure, harm.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek word ἄδικος (adikos), meaning "unjust" or "unrighteous."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - <b>H5766 (עָוֶל, avel):</b> Injustice, unrighteousness<p> - <b>H2555 (חָמָס, chamas):</b> Violence, wrong<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb ἀδικέω (adikeó) is used in the New Testament to describe actions that are unjust, wrongful, or injurious. It conveys the idea of violating justice or righteousness, often in the context of moral or ethical wrongdoing. This term can refer to both physical harm and moral transgressions against others or God.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, justice was a foundational principle in both legal and moral contexts. The concept of δικαιοσύνη (dikaiosynē), or righteousness, was central to Greek philosophy and Jewish law. The term ἀδικέω would have been understood as a serious breach of social and divine order, reflecting a failure to live up to the standards of justice expected in both personal and communal relationships.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>Cognate: 91</b> <i>adikéō</i> (from <a href="/greek/93.htm">93</a> <i>/adikía</i>, "unrighteousness") – properly, doing <i>wrong</i> (<i>committing injustice</i>), especially to inflict undeserved hurt by <i>ignoring God's justice</i> – i.e. acting contrary to what is <i>divinely approved</i>. <a href="/greek/93.htm">See 93</a> (<i>adikia</i>).</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/94.htm">adikos</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to do wrong, act wickedly<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>am a wrongdoer (1), damage (1), do harm (1), do wrong (1), does wrong (2), doing...wrong (1), done...wrong (2), harm (4), hurt (3), injure (2), injuring (1), offended (1), offender (1), treated unjustly (1), wrong (2), wrong...done (1), wronged (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 91: ἀδικέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἀδικέω</span></span>, <span class="greek2">(ῶ</span>; (future <span class="greek2">ἀδικήσω</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἠδίκησα</span>; passive, (present <span class="greek2">ἀδικοῦμαι</span>; 1 aor, <span class="greek2">ἠδικήθην</span>; literally to be <span class="greek2">ἄδικος</span>. <p><span class="textheading">1.</span> absolutely; <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="accented">to act unjustly or wickedly, to sin</span>: <a href="/interlinear/revelation/22-11.htm">Revelation 22:11</a>; <a href="/interlinear/colossians/3-25.htm">Colossians 3:25</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> to be a criminal, to have violated the laws in some way: <a href="/interlinear/acts/25-11.htm">Acts 25:11</a> (often so in Greek writings (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 40, 2 c.)). <p><span class="emphasized">c.</span> to do wrong: <a href="/interlinear/1_corinthians/6-8.htm">1 Corinthians 6:8</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/7-12.htm">2 Corinthians 7:12</a>. <p><span class="emphasized">d.</span> to do hurt: <a href="/interlinear/revelation/9-19.htm">Revelation 9:19</a>. <p><span class="textheading">2.</span> transitively; <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="greek2">τί</span>, <span class="accented">to do some wrong, sin in some respect</span>: <a href="/interlinear/colossians/3-25.htm">Colossians 3:25</a> (<span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">ἠδίκησε</span> 'the wrong which he hath done'). <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="greek2">τινα</span>, to wrong some one, act wickedly toward him: <a href="/interlinear/acts/7-26.htm">Acts 7:26</a>f (by blows); <a href="/interlinear/matthew/20-13.htm">Matthew 20:13</a> (by fraud); <a href="/interlinear/2_corinthians/7-2.htm">2 Corinthians 7:2</a>; passive <span class="greek2">ἀδικεῖσθαι</span> to be wronged, <a href="/interlinear/2_corinthians/7-12.htm">2 Corinthians 7:12</a>; <a href="/interlinear/acts/7-24.htm">Acts 7:24</a>; middle <span class="greek2">ἀδικοῦμαι</span> to suffer oneself to be wronged, take wrong (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 38, 3; cf. <span class="abbreviation">Riddell</span>, Platonic Idioms, § 87f): <a href="/interlinear/1_corinthians/6-7.htm">1 Corinthians 6:7</a>; <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">οὐδέν</span> (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 131, 10: <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 227 (213)), <a href="/interlinear/acts/25-10.htm">Acts 25:10</a>; <a href="/interlinear/galatians/4-12.htm">Galatians 4:12</a>; <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/philemon/1-18.htm">Philemon 1:18</a>; (<span class="greek2">ἀδικούμενοι</span> <span class="greek2">μισθόν</span> <span class="greek2">ἀδικίας</span> (<span class="abbreviation">R. V.</span> suffering wrong as the hire of wrong-doing), <a href="/interlinear/2_peter/2-13.htm">2 Peter 2:13</a> <span class="manuref">WH</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading).) <p><span class="emphasized">c.</span> <span class="greek2">τινα</span>, to hurt, damage, harm (in this sense by Greeks of every period): <a href="/interlinear/luke/10-19.htm">Luke 10:19</a>; <a href="/interlinear/revelation/6-6.htm">Revelation 6:6</a>; <a href="/interlinear/revelation/7-2.htm">Revelation 7:2</a>; <a href="/interlinear/revelation/9-4.htm">Revelation 9:4, 10</a>; <a href="/interlinear/revelation/11-5.htm">Revelation 11:5</a>; passive <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">ἀδικηθῇ</span> <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">θανάτου</span> shall suffer no violence from death, <a href="/interlinear/revelation/2-11.htm">Revelation 2:11</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>hurt, injure, be an offender, be unjust. <p>From <a href="/greek/94.htm">adikos</a>; to be unjust, i.e. (actively) do wrong (morally, socially or physically) -- hurt, injure, be an offender, be unjust, (do, suffer, take) wrong. <p>see GREEK <a href="/greek/94.htm">adikos</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>αδικείν αδικεισθε αδικείσθε ἀδικεῖσθε αδικειτε αδικείτε ἀδικεῖτε αδικηθεντος αδικηθέντος ἀδικηθέντος αδικηθη αδικηθή ἀδικηθῇ αδικησαι αδικήσαι ἀδικῆσαι αδικήσαντας αδικησαντος αδικήσαντος ἀδικήσαντος αδικησάντων αδικησατω αδικησάτω ἀδικησάτω αδικησει αδικήσει ἀδικήσει αδικήσειν αδικήσεις ἀδικήσῃ αδικησης αδικήσης ἀδικήσῃς αδικησητε αδικήσητε ἀδικήσητε αδικησουσιν αδικήσουσιν ἀδικήσουσιν αδικήσω αδικήσωσι αδικούμαι αδικουμενοι ἀδικούμενοι αδικουμένοις αδικουμενον αδικούμενον ἀδικούμενον αδικούμενος αδικουμένων αδικούντάς αδικούντι αδικούντος αδικούσι αδικούσί αδικουσιν ἀδικοῦσιν αδικω αδικώ ἀδικῶ αδικων αδικών ἀδικῶν ηδικηκα ἠδίκηκα ηδικηκός ηδίκησα ηδίκησά ἠδίκησα ηδικησαμεν ηδικήσαμεν ἠδικήσαμεν ηδίκησαν ηδίκησας ηδικησατε ἠδικήσατε ηδίκησε ηδίκησέ ηδικησεν ηδίκησεν ἠδίκησεν ἠδίκησέν ηδίκουν ὃ adikeisthe adikeîsthe adikeite adikeîte adikesai adikêsai adikēsai adikē̂sai adikesantos adikēsantos adikḗsantos adikesato adikesáto adikēsatō adikēsátō adikese adikēsē adikḗsei adikḗsēi adikḗseis adikḗsēis adikeses adikēsēs adikesete adikēsēte adikḗsete adikḗsēte adikesousin adikēsousin adikḗsousin adikethe adikēthē adikethêi adikēthē̂i adikethentos adikethéntos adikēthentos adikēthéntos adiko adikô adikō adikō̂ adikon adikôn adikōn adikō̂n adikoumenoi adikoúmenoi adikoumenon adikoúmenon adikousin adikoûsin edikesa edíkesa ēdikēsa ēdíkēsa edikesamen edikḗsamen ēdikēsamen ēdikḗsamen edikesate edikḗsate ēdikēsate ēdikḗsate edikesen edíkesen edíkesén ēdikēsen ēdíkēsen ēdíkēsén o<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/20-13.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 20:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἑταῖρε οὐκ <b>ἀδικῶ</b> σε οὐχὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of them, 'Friend, <span class="itali">I am doing</span> you no<br><a href="/kjvs/matthew/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> thee no <span class="itali">wrong:</span> didst not<br><a href="/interlinear/matthew/20-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Friend not <span class="itali">I do wrong</span> you Not<p><b><a href="/text/luke/10-19.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 10:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular">V-FIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ μὴ <b>ἀδικήσῃ</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and nothing <span class="itali">will injure</span> you.<br><a href="/kjvs/luke/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> shall by any means <span class="itali">hurt</span> you.<br><a href="/interlinear/luke/10-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> no not <span class="itali">will injure</span><p><b><a href="/text/acts/7-24.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular">V-PPM/P-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἰδών τινα <b>ἀδικούμενον</b> ἠμύνατο καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> one <span class="itali">[of them] being treated unjustly,</span> he defended<br><a href="/kjvs/acts/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> one <span class="itali">[of them] suffer wrong,</span> he defended<br><a href="/interlinear/acts/7-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> having seen a certain one <span class="itali">being wronged</span> he defended [him] and<p><b><a href="/text/acts/7-26.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἵνα τί <b>ἀδικεῖτε</b> ἀλλήλους </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> why <span class="itali">do you injure</span> one another?'<br><a href="/kjvs/acts/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> why <span class="itali">do ye wrong</span> one to another?<br><a href="/interlinear/acts/7-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that why <span class="itali">wrong you</span> one another<p><b><a href="/text/acts/7-27.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ δὲ <b>ἀδικῶν</b> τὸν πλησίον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But the one who was injuring</span> his neighbor<br><a href="/kjvs/acts/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> his neighbour <span class="itali">wrong</span> thrust<br><a href="/interlinear/acts/7-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the [one] however <span class="itali">wronging</span> the neighbor<p><b><a href="/text/acts/25-10.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 25:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular">V-RIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/25.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἰουδαίους οὐδὲν <b>ἠδίκησα</b> ὡς καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/25.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to be tried. <span class="itali">I have done</span> no<br><a href="/kjvs/acts/25.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> have I done no <span class="itali">wrong,</span> as thou<br><a href="/interlinear/acts/25-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> To [the] Jews nothing <span class="itali">I did wrong</span> as also<p><b><a href="/text/acts/25-11.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 25:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/25.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μὲν οὖν <b>ἀδικῶ</b> καὶ ἄξιον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/25.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> then, <span class="itali">I am a wrongdoer</span> and have committed<br><a href="/kjvs/acts/25.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> if <span class="itali">I be an offender,</span> or<br><a href="/interlinear/acts/25-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed for <span class="itali">I do wrong</span> and worthy<p><b><a href="/text/1_corinthians/6-7.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 6:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PIM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐχὶ μᾶλλον <b>ἀδικεῖσθε</b> διὰ τί</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> not rather <span class="itali">be wronged?</span> Why<br><a href="/kjvs/1_corinthians/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not rather <span class="itali">take wrong?</span> why do ye<br><a href="/interlinear/1_corinthians/6-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not rather <span class="itali">suffer wrong</span> because of why<p><b><a href="/text/1_corinthians/6-8.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 6:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀλλὰ ὑμεῖς <b>ἀδικεῖτε</b> καὶ ἀποστερεῖτε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> you yourselves <span class="itali">wrong</span> and defraud.<br><a href="/kjvs/1_corinthians/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Nay, ye <span class="itali">do wrong,</span> and defraud,<br><a href="/interlinear/1_corinthians/6-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> But you <span class="itali">do wrong</span> and defraud<p><b><a href="/text/2_corinthians/7-2.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 7:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἡμᾶς οὐδένα <b>ἠδικήσαμεν</b> οὐδένα ἐφθείραμεν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Make room <span class="itali">for us [in your hearts]; we wronged</span> no<br><a href="/kjvs/2_corinthians/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> us; <span class="itali">we have wronged</span> no man,<br><a href="/interlinear/2_corinthians/7-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> us no one <span class="itali">did we wrong</span> no one did we corrupt<p><b><a href="/text/2_corinthians/7-12.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 7:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular">V-APA-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἕνεκεν τοῦ <b>ἀδικήσαντος</b> ἀλλ' οὐδὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to you, [it was] not for the sake <span class="itali">of the offender</span> nor<br><a href="/kjvs/2_corinthians/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> for his cause <span class="itali">that had done the wrong,</span> nor<br><a href="/interlinear/2_corinthians/7-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for the sake of the [one] <span class="itali">having done wrong</span> rather nor<p><b><a href="/text/2_corinthians/7-12.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 7:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Genitive Masculine Singular">V-APP-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἕνεκεν τοῦ <b>ἀδικηθέντος</b> ἀλλ' ἕνεκεν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for the sake <span class="itali">of the one offended,</span> but that your earnestness<br><a href="/kjvs/2_corinthians/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> for his cause <span class="itali">that suffered wrong,</span> but<br><a href="/interlinear/2_corinthians/7-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for the sake of the [one] <span class="itali">having suffered wrong</span> rather for the sake of<p><b><a href="/text/galatians/4-12.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 4:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural">V-AIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐδέν με <b>ἠδικήσατε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/galatians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> as I [am], for I also <span class="itali">[have become] as you [are]. You have done</span> me no<br><a href="/kjvs/galatians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> ye <span class="itali">[are]: ye have not injured</span> me<br><a href="/interlinear/galatians/4-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> in nothing me <span class="itali">you wronged</span><p><b><a href="/text/colossians/3-25.htm" title="Biblos Lexicon">Colossians 3:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/colossians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ γὰρ <b>ἀδικῶν</b> κομίσεται ὃ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/colossians/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">For he who does</span> wrong will receive<br><a href="/kjvs/colossians/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">he that doeth wrong</span> shall receive<br><a href="/interlinear/colossians/3-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he who indeed <span class="itali">does wrong</span> will receive [for] what<p><b><a href="/text/colossians/3-25.htm" title="Biblos Lexicon">Colossians 3:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/colossians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κομίσεται ὃ <b>ἠδίκησεν</b> καὶ οὐκ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/colossians/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For he who does <span class="itali">wrong</span> will receive<br><a href="/kjvs/colossians/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which <span class="itali">he hath done:</span> and<br><a href="/interlinear/colossians/3-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> will receive [for] what <span class="itali">he did wrong</span> and not<p><b><a href="/text/philemon/1-18.htm" title="Biblos Lexicon">Philemon 1:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/philemon/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δέ τι <b>ἠδίκησέν</b> σε ἢ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/philemon/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> But if <span class="itali">he has wronged</span> you in any way<br><a href="/kjvs/philemon/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> If <span class="itali">he hath wronged</span> thee, or<br><a href="/interlinear/philemon/1-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover anything <span class="itali">he wronged</span> you or<p><b><a href="/text/2_peter/2-13.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 2:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ἀδικούμενοι</b> μισθὸν ἀδικίας</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_peter/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">suffering wrong</span> as the wages<br><a href="/interlinear/2_peter/2-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Suffering wrong</span> [the] reward of unrighteousness<p><b><a href="/text/revelation/2-11.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 2:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular">V-ASP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ μὴ <b>ἀδικηθῇ</b> ἐκ τοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> He who overcomes <span class="itali">will not be hurt</span> by the second<br><a href="/kjvs/revelation/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> shall not <span class="itali">be hurt</span> of the second<br><a href="/interlinear/revelation/2-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> no not <span class="itali">shall be injured</span> by the<p><b><a href="/text/revelation/6-6.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 6:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Singular">V-ASA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἶνον μὴ <b>ἀδικήσῃς</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for a denarius; <span class="itali">and do not damage</span> the oil<br><a href="/kjvs/revelation/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">[see] thou hurt</span> not<br><a href="/interlinear/revelation/6-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> wine not <span class="itali">you might damage</span><p><b><a href="/text/revelation/7-2.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 7:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐδόθη αὐτοῖς <b>ἀδικῆσαι</b> τὴν γῆν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> it was granted <span class="itali">to harm</span> the earth<br><a href="/kjvs/revelation/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> it was given <span class="itali">to hurt</span> the earth and<br><a href="/interlinear/revelation/7-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> it was given to them <span class="itali">to harm</span> the earth<p><b><a href="/text/revelation/7-3.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 7:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-ASA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγων Μὴ <b>ἀδικήσητε</b> τὴν γῆν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> saying, <span class="itali">Do not harm</span> the earth or<br><a href="/kjvs/revelation/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Saying, <span class="itali">Hurt</span> not the earth,<br><a href="/interlinear/revelation/7-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> saying [do] not <span class="itali">harm</span> the earth<p><b><a href="/text/revelation/9-4.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 9:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural">V-FIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἵνα μὴ <b>ἀδικήσουσιν</b> τὸν χόρτον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> They were told <span class="itali">not to hurt</span> the grass<br><a href="/kjvs/revelation/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not <span class="itali">hurt</span> the grass<br><a href="/interlinear/revelation/9-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that not <span class="itali">they should harm</span> the grass<p><b><a href="/text/revelation/9-10.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 9:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐξουσία αὐτῶν <b>ἀδικῆσαι</b> τοὺς ἀνθρώπους</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> is their power <span class="itali">to hurt</span> men<br><a href="/kjvs/revelation/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> their power <span class="itali">[was] to hurt</span> men five<br><a href="/interlinear/revelation/9-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> power of them <span class="itali">to injure</span> men<p><b><a href="/text/revelation/9-19.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 9:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐν αὐταῖς <b>ἀδικοῦσιν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> heads, <span class="itali">and with them they do harm.</span><br><a href="/kjvs/revelation/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> with them <span class="itali">they do hurt.</span><br><a href="/interlinear/revelation/9-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with them <span class="itali">they injure</span><p><b><a href="/text/revelation/11-5.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 11:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοὺς θέλει <b>ἀδικῆσαι</b> πῦρ ἐκπορεύεται</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> anyone wants <span class="itali">to harm</span> them, fire flows<br><a href="/kjvs/revelation/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> if any man will <span class="itali">hurt</span> them, fire<br><a href="/interlinear/revelation/11-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> them should will <span class="itali">to harm</span> fire goes out<p><b><a href="/greek/91.htm">Strong's Greek 91</a><br><a href="/greek/strongs_91.htm">28 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/adike_sai_91.htm">ἀδικῆσαι — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_santos_91.htm">ἀδικήσαντος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_sato__91.htm">ἀδικησάτω — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_se__91.htm">ἀδικήσῃ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_se_s_91.htm">ἀδικήσῃς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_se_te_91.htm">ἀδικήσητε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_sousin_91.htm">ἀδικήσουσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_the__91.htm">ἀδικηθῇ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adike_thentos_91.htm">ἀδικηθέντος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adikeisthe_91.htm">ἀδικεῖσθε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adikeite_91.htm">ἀδικεῖτε — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/adiko__91.htm">ἀδικῶ — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/adiko_n_91.htm">ἀδικῶν — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/adikoumenoi_91.htm">ἀδικούμενοι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adikoumenon_91.htm">ἀδικούμενον — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/adikousin_91.htm">ἀδικοῦσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/e_dike_sa_91.htm">ἠδίκησα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/e_dike_samen_91.htm">ἠδικήσαμεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/e_dike_sate_91.htm">ἠδικήσατε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/e_dike_sen_91.htm">ἠδίκησεν — 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/90.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="90"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="90" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/92.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="92"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="92" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>