CINXE.COM

Acts 25 BSB GRK Parallel

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Acts 25 BSB GRK Parallel</title><link rel="stylesheet" href="/newpstudy.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/acts/25.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="../../topmenuchap/acts/25-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="/acts/">Acts</a> > Acts 25</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/24.shtml" title="Acts 24">&#9668;</a> Acts 25 <a href="../acts/26.shtml" title="Acts 26">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">BSB Parallel GRK <a href="../../bsb/acts/25.shtml">[BSB</a> <a href="../../csb/acts/25.shtml">CSB</a> <a href="../../esv/acts/25.shtml">ESV</a> <a href="../../hcs/acts/25.shtml">HCS</a> <a href="../../kjv/acts/25.shtml">KJV</a> <a href="../../isv/acts/25.shtml">ISV</a> <a href="../../nas/acts/25.shtml">NAS</a> <a href="../../net/acts/25.shtml">NET</a> <a href="../../niv/acts/25.shtml">NIV</a> <a href="../../nlt/acts/25.shtml">NLT</a> <a href="../../heb/acts/25.shtml">GRK]</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="version" width="50%">Berean Standard Bible</td><td class="version" width="50%">Greek Study Bible</td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="btext1">Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēstos -- Festus -- N-NMS">Φῆστος</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/1910.htm" title="1910: epibas -- having arrived in -- V-APA-NMS">ἐπιβὰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1885.htm" title="1885: eparcheia -- province -- N-DFS">ἐπαρχείᾳ*</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- after -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/5140.htm" title="5140: treis -- three -- Adj-AFP">τρεῖς</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/305.htm" title="305: anebē -- he went up -- V-AIA-3S">ἀνέβη</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolyma -- Jerusalem -- N-ANP">Ἱεροσόλυμα</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/2542.htm" title="2542: Kaisareias -- Caesarea -- N-GFS">Καισαρείας</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="btext1">where the chief priests and Jewish leaders presented their case against Paul. They urged Festus<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1718.htm" title="1718: enephanisan -- Made a presentation before -- V-AIA-3P">ἐνεφάνισάν</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te -- then -- Conj">τε</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/749.htm" title="749: archiereis -- chief priests -- N-NMP">ἀρχιερεῖς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413: prōtoi -- chiefs -- Adj-NMP">πρῶτοι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaiōn -- Jews -- Adj-GMP">Ἰουδαίων</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- against -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulou -- Paul -- N-GMS">Παύλου</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3870.htm" title="3870: parekaloun -- they were begging -- V-IIA-3P">παρεκάλουν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="btext1">to grant them a concession against Paul by summoning him to Jerusalem, because they were preparing an ambush to kill him along the way.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/154.htm" title="154: aitoumenoi -- asking -- V-PPM-NMP">αἰτούμενοι</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: charin -- a favor -- N-AFS">χάριν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- against -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3704.htm" title="3704: hopōs -- that -- Adv">ὅπως</a> <a href="/greek/3343.htm" title="3343: metapempsētai -- he would summon -- V-ASM-3S">μεταπέμψηται</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-AFS">Ἰερουσαλήμ</a> <a href="/greek/1747.htm" title="1747: enedran -- an ambush -- N-AFS">ἐνέδραν</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiountes -- forming -- V-PPA-NMP">ποιοῦντες</a> <a href="/greek/337.htm" title="337: anelein -- to kill -- V-ANA">ἀνελεῖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- on -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3598.htm" title="3598: hodon -- way -- N-AFS">ὁδόν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="btext1">But Festus replied, &#8220;Paul is being held in Caesarea, and I myself am going there soon.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/3303.htm" title="3303: men -- Indeed -- Conj">μὲν</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēstos -- Festus -- N-NMS">Φῆστος</a> <a href="/greek/611.htm" title="611: apekrithē -- answered that -- V-AIP-3S">ἀπεκρίθη</a> <a href="/greek/5083.htm" title="5083: tēreisthai -- is to be kept -- V-PNM/P">τηρεῖσθαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulon -- Paul -- N-AMS">Παῦλον</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- in -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2542.htm" title="2542: Kaisareian -- Caesarea -- N-AFS">Καισάρειαν</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heauton -- he himself -- RefPro-AM3S">ἑαυτὸν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195: mellein -- is about -- V-PNA">μέλλειν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5034.htm" title="5034: tachei -- quickness -- N-DNS">τάχει</a> <a href="/greek/1607.htm" title="1607: ekporeuesthai -- to set out -- V-PNM/P">ἐκπορεύεσθαι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="btext1">So if this man has done anything wrong, let some of your leaders come down with me and accuse him there.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Hoi -- Those -- Art-NMP">Οἱ</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- among -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/5346.htm" title="5346: phēsin -- he says -- V-PIA-3S">φησίν</a> <a href="/greek/1415.htm" title="1415: Dynatoi -- [those] in power -- Adj-NMP">Δυνατοὶ</a> <a href="/greek/4782.htm" title="4782: synkatabantes -- having gone down too -- V-APA-NMP">συνκαταβάντες</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἴ</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: ti -- anything -- IPro-NNS">τί</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- there is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/435.htm" title="435: andri -- man -- N-DMS">ἀνδρὶ</a> <a href="/greek/824.htm" title="824: atopon -- wrong -- Adj-NNS">ἄτοπον</a> <a href="/greek/2723.htm" title="2723: katēgoreitōsan -- let them accuse -- V-PMA-3P">κατηγορείτωσαν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="btext1">After spending no more than eight or ten days with them, Festus went down to Caesarea. The next day he sat on the judgment seat and ordered that Paul be brought in.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1304.htm" title="1304: Diatripsas -- Having spent -- V-APA-NMS">Διατρίψας</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- with -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/4119.htm" title="4119: pleious -- more than -- Adj-AFP-C">πλείους</a> <a href="/greek/3638.htm" title="3638: oktō -- eight -- Adj-GFP">ὀκτὼ</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1176.htm" title="1176: deka -- ten -- Adj-GFP">δέκα</a> <a href="/greek/2597.htm" title="2597: katabas -- having gone down -- V-APA-NMS">καταβὰς</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2542.htm" title="2542: Kaisareian -- Caesarea -- N-AFS">Καισάρειαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- on the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1887.htm" title="1887: epaurion -- next day -- Adv">ἐπαύριον</a> <a href="/greek/2523.htm" title="2523: kathisas -- having sat -- V-APA-NMS">καθίσας</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/968.htm" title="968: bēmatos -- judgment seat -- N-GNS">βήματος</a> <a href="/greek/2753.htm" title="2753: ekeleusen -- he commanded -- V-AIA-3S">ἐκέλευσεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulon -- Paul -- N-AMS">Παῦλον</a> <a href="/greek/71.htm" title="71: achthēnai -- to be brought -- V-ANP">ἀχθῆναι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="btext1">When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges that they could not prove.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3854.htm" title="3854: paragenomenou -- Having arrived -- V-APM-GMS">παραγενομένου</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- he -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/4026.htm" title="4026: periestēsan -- stood around -- V-AIA-3P">περιέστησαν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolymōn -- Jerusalem -- N-GNP">Ἱεροσολύμων</a> <a href="/greek/2597.htm" title="2597: katabebēkotes -- having come down -- V-RPA-NMP">καταβεβηκότες</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaioi -- Jews -- Adj-NMP">Ἰουδαῖοι</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: polla -- many -- Adj-ANP">πολλὰ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/926.htm" title="926: barea -- weighty -- Adj-ANP">βαρέα</a> <a href="/greek/157.htm" title="157: aitiōmata -- charges -- N-ANP">αἰτιώματα</a> <a href="/greek/2702.htm" title="2702: katapherontes -- bringing -- V-PPA-NMP">καταφέροντες</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ha -- which -- RelPro-ANP">ἃ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/2480.htm" title="2480: ischyon -- they were able -- V-IIA-3P">ἴσχυον</a> <a href="/greek/584.htm" title="584: apodeixai -- to prove -- V-ANA">ἀποδεῖξαι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="btext1">Then Paul made his defense: &#8220;I have committed no offense against the law of the Jews or against the temple or against Caesar.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Tou -- Art-GMS">Τοῦ</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulou -- Paul -- N-GMS">Παύλου</a> <a href="/greek/626.htm" title="626: apologoumenou -- made his defense -- V-PPM/P-GMS">ἀπολογουμένου</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777: Oute -- Neither -- Conj">Οὔτε</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- against -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon -- law -- N-AMS">νόμον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaiōn -- Jews -- Adj-GMP">Ἰουδαίων</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777: oute -- nor -- Conj">οὔτε</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- against -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2411.htm" title="2411: hieron -- temple -- N-ANS">ἱερὸν</a> <a href="/greek/3777.htm" title="3777: oute -- nor -- Conj">οὔτε</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- against -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisara -- Caesar -- N-AMS">Καίσαρά</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: ti -- [in] anything -- IPro-ANS">τι</a> <a href="/greek/264.htm" title="264: hēmarton -- have I sinned -- V-AIA-1S">ἥμαρτον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="btext1">But Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, &#8220;Are you willing to go up to Jerusalem to stand trial before me on these charges?&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēstos -- Festus -- N-NMS">Φῆστος</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: thelōn -- wishing -- V-PPA-NMS">θέλων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- on the -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaiois -- Jews -- Adj-DMP">Ἰουδαίοις</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: charin -- a favor -- N-AFS">χάριν</a> <a href="/greek/2698.htm" title="2698: katathesthai -- to lay -- V-ANM">καταθέσθαι</a> <a href="/greek/611.htm" title="611: apokritheis -- answering -- V-APP-NMS">ἀποκριθεὶς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulō -- Paul -- N-DMS">Παύλῳ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: Theleis -- Are you willing -- V-PIA-2S">Θέλεις</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolyma -- Jerusalem -- N-ANP">Ἱεροσόλυμα</a> <a href="/greek/305.htm" title="305: anabas -- having gone up -- V-APA-NMS">ἀναβὰς</a> <a href="/greek/1563.htm" title="1563: ekei -- there -- Adv">ἐκεῖ</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutōn -- these things -- DPro-GNP">τούτων</a> <a href="/greek/2919.htm" title="2919: krithēnai -- to be judged -- V-ANP">κριθῆναι</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- before -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emou -- me -- PPro-G1S">ἐμοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="btext1">Paul replied, &#8220;I am standing before the judgment seat of Caesar, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you yourself know very well.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipen -- Said -- V-AIA-3S">Εἶπεν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulos -- Paul -- N-NMS">Παῦλος</a> <a href="/greek/2476.htm" title="2476: Hestōs -- Standing -- V-RPA-NMS">Ἑστὼς</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- before -- Prep">«ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/968.htm" title="968: bēmatos -- judgment seat -- N-GNS">βήματος</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisaros -- of Caesar -- N-GMS">Καίσαρος»</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eimi -- I am -- V-PIA-1S">εἰμι</a> <a href="/greek/3757.htm" title="3757: hou -- where -- Adv">οὗ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- me -- PPro-A1S">με</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: dei -- it behooves -- V-PIA-3S">δεῖ</a> <a href="/greek/2919.htm" title="2919: krinesthai -- to be judged -- V-PNM/P">κρίνεσθαι</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaious -- To [the] Jews -- Adj-AMP">Ἰουδαίους</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: ouden -- nothing -- Adj-ANS">οὐδὲν</a> <a href="/greek/91.htm" title="91: ēdikēsa -- I have done wrong -- V-AIA-1S">ἠδίκησα*</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sy -- you -- PPro-N2S">σὺ</a> <a href="/greek/2566.htm" title="2566: kallion -- very well -- Adj-ANS-C">κάλλιον</a> <a href="/greek/1921.htm" title="1921: epiginōskeis -- know -- V-PIA-2S">ἐπιγινώσκεις</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="btext1">If, however, I am guilty of anything worthy of death, I do not refuse to die. But if there is no truth to their accusations against me, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- If -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/3303.htm" title="3303: men -- indeed -- Conj">μὲν</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/91.htm" title="91: adikō -- I do wrong -- V-PIA-1S">ἀδικῶ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/514.htm" title="514: axion -- worthy -- Adj-ANS">ἄξιον</a> <a href="/greek/2288.htm" title="2288: thanatou -- of death -- N-GMS">θανάτου</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238: pepracha -- have done -- V-RIA-1S">πέπραχά</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: ti -- anything -- IPro-ANS">τι</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/3868.htm" title="3868: paraitoumai -- I do refuse -- V-PIM/P-1S">παραιτοῦμαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/599.htm" title="599: apothanein -- to die -- V-ANA">ἀποθανεῖν</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- If -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: ouden -- nothing -- Adj-NNS">οὐδέν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- there is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hōn -- of which -- RelPro-GNP">ὧν</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtoi -- they -- DPro-NMP">οὗτοι</a> <a href="/greek/2723.htm" title="2723: katēgorousin -- [can] accuse -- V-PIA-3P">κατηγοροῦσίν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: oudeis -- no one -- Adj-NMS">οὐδείς</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- me -- PPro-A1S">με</a> <a href="/greek/1410.htm" title="1410: dynatai -- can -- V-PIM/P-3S">δύναται</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/5483.htm" title="5483: charisasthai -- give up -- V-ANM">χαρίσασθαι</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisara -- To Caesar -- N-AMS">Καίσαρα</a> <a href="/greek/1941.htm" title="1941: epikaloumai -- I appeal -- V-PIM-1S">ἐπικαλοῦμαι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="btext1">Then Festus conferred with his council and replied, &#8220;You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5119.htm" title="5119: Tote -- Then -- Adv">Τότε</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēstos -- Festus -- N-NMS">Φῆστος</a> <a href="/greek/4814.htm" title="4814: syllalēsas -- having conferred -- V-APA-NMS">συλλαλήσας*</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4824.htm" title="4824: symbouliou -- Council -- N-GNS">συμβουλίου</a> <a href="/greek/611.htm" title="611: apekrithē -- answered -- V-AIP-3S">ἀπεκρίθη</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisara -- To Caesar -- N-AMS">Καίσαρα</a> <a href="/greek/1941.htm" title="1941: epikeklēsai -- You have appealed -- V-RIM-2S">ἐπικέκλησαι</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- to -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisara -- Caesar -- N-AMS">Καίσαρα</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: poreusē -- you will go -- V-FIM-2S">πορεύσῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="btext1">After several days had passed, King Agrippa and Bernice came down to Caesarea to pay their respects to Festus.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2250.htm" title="2250: Hēmerōn -- Days -- N-GFP">Ἡμερῶν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1230.htm" title="1230: diagenomenōn -- having passed -- V-APM-GFP">διαγενομένων</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tinōn -- some -- IPro-GFP">τινῶν</a> <a href="/greek/67.htm" title="67: Agrippas -- Agrippa -- N-NMS">Ἀγρίππας</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/935.htm" title="935: basileus -- king -- N-NMS">βασιλεὺς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/959.htm" title="959: Bernikē -- Bernice -- N-NFS">Βερνίκη</a> <a href="/greek/2658.htm" title="2658: katēntēsan -- came down -- V-AIA-3P">κατήντησαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2542.htm" title="2542: Kaisareian -- Caesarea -- N-AFS">Καισάρειαν</a> <a href="/greek/782.htm" title="782: aspasamenoi -- greeting -- V-APM-NMP">ἀσπασάμενοι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēston -- Festus -- N-AMS">Φῆστον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="btext1">Since they were staying several days, Festus laid out Paul&#8217;s case before the king: &#8220;There is a certain man whom Felix left in prison.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- As -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/4119.htm" title="4119: pleious -- many -- Adj-AFP-C">πλείους</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/1304.htm" title="1304: dietribon -- they stayed -- V-IIA-3P">διέτριβον</a> <a href="/greek/1563.htm" title="1563: ekei -- there -- Adv">ἐκεῖ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēstos -- Festus -- N-NMS">Φῆστος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/935.htm" title="935: basilei -- king -- N-DMS">βασιλεῖ</a> <a href="/greek/394.htm" title="394: anetheto -- laid before -- V-AIM-3S">ἀνέθετο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the things -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- relating to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulon -- Paul -- N-AMS">Παῦλον</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legōn -- saying -- V-PPA-NMS">λέγων</a> <a href="/greek/435.htm" title="435: Anēr -- A man -- N-NMS">Ἀνήρ</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tis -- certain -- IPro-NMS">τίς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- there is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/2641.htm" title="2641: kataleleimmenos -- left -- V-RPM/P-NMS">καταλελειμμένος</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/5344.htm" title="5344: Phēlikos -- Felix -- N-GMS">Φήλικος</a> <a href="/greek/1198.htm" title="1198: desmios -- [as] a prisoner -- N-NMS">δέσμιος</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="btext1">While I was in Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews presented their case and requested a judgment against him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- whom -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genomenou -- having been -- V-APM-GMS">γενομένου</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- my -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- in -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolyma -- Jerusalem -- N-ANP">Ἱεροσόλυμα</a> <a href="/greek/1718.htm" title="1718: enephanisan -- made a presentation -- V-AIA-3P">ἐνεφάνισαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/749.htm" title="749: archiereis -- chief priests -- N-NMP">ἀρχιερεῖς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4245.htm" title="4245: presbyteroi -- elders -- Adj-NMP">πρεσβύτεροι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaiōn -- Jews -- Adj-GMP">Ἰουδαίων</a> <a href="/greek/154.htm" title="154: aitoumenoi -- asking -- V-PPM-NMP">αἰτούμενοι</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- against -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2613.htm" title="2613: katadikēn -- judgment -- N-AFS">καταδίκην</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="btext1">I told them that it is not the Roman custom to hand a man over before he has had an opportunity to face his accusers and defend himself against their charges.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hous -- whom -- RelPro-AMP">οὓς</a> <a href="/greek/611.htm" title="611: apekrithēn -- I answered -- V-AIP-1S">ἀπεκρίθην</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- it is -- V-PIA-3S">ἔστιν</a> <a href="/greek/1485.htm" title="1485: ethos -- [the] custom -- N-NNS">ἔθος</a> <a href="/greek/4514.htm" title="4514: Rhōmaiois -- with Romans -- Adj-DMP">Ῥωμαίοις</a> <a href="/greek/5483.htm" title="5483: charizesthai -- to give up -- V-PNM/P">χαρίζεσθαί</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tina -- any -- IPro-AMS">τινα</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpon -- man -- N-AMS">ἄνθρωπον</a> <a href="/greek/4250.htm" title="4250: prin -- before -- Adv">πρὶν</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- that -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the [one] -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2723.htm" title="2723: katēgoroumenos -- being accused -- V-PPM/P-NMS">κατηγορούμενος</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/4383.htm" title="4383: prosōpon -- face -- N-ANS">πρόσωπον</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echoi -- may have [it] -- V-POA-3S">ἔχοι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/2725.htm" title="2725: katēgorous -- accusers -- N-AMP">κατηγόρους</a> <a href="/greek/5117.htm" title="5117: topon -- [the] opportunity -- N-AMS">τόπον</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te -- and -- Conj">τε</a> <a href="/greek/627.htm" title="627: apologias -- of defense -- N-GFS">ἀπολογίας</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983: laboi -- he may have -- V-AOA-3S">λάβοι</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/1462.htm" title="1462: enklēmatos -- accusation -- N-GNS">ἐγκλήματος</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="btext1">So when they came here with me, I did not delay. The next day I sat on the judgment seat and ordered that the man be brought in.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4905.htm" title="4905: Synelthontōn -- Having come together -- V-APA-GMP">Συνελθόντων</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">[αὐτῶν]</a> <a href="/greek/1759.htm" title="1759: enthade -- here -- Adv">ἐνθάδε</a> <a href="/greek/311.htm" title="311: anabolēn -- delay -- N-AFS">ἀναβολὴν</a> <a href="/greek/3367.htm" title="3367: mēdemian -- no -- Adj-AFS">μηδεμίαν</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēsamenos -- having made -- V-APM-NMS">ποιησάμενος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1836.htm" title="1836: hexēs -- next [day] -- Adv">ἑξῆς</a> <a href="/greek/2523.htm" title="2523: kathisas -- having sat -- V-APA-NMS">καθίσας</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/968.htm" title="968: bēmatos -- judgment seat -- N-GNS">βήματος</a> <a href="/greek/2753.htm" title="2753: ekeleusa -- I commanded -- V-AIA-1S">ἐκέλευσα</a> <a href="/greek/71.htm" title="71: achthēnai -- to be brought -- V-ANP">ἀχθῆναι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/435.htm" title="435: andra -- man -- N-AMS">ἄνδρα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="btext1">But when his accusers rose to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- whom -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/2476.htm" title="2476: stathentes -- having stood up -- V-APP-NMP">σταθέντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/2725.htm" title="2725: katēgoroi -- accusers -- N-NMP">κατήγοροι</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: oudemian -- no -- Adj-AFS">οὐδεμίαν</a> <a href="/greek/156.htm" title="156: aitian -- charge -- N-AFS">αἰτίαν</a> <a href="/greek/5342.htm" title="5342: epheron -- were bringing -- V-IIA-3P">ἔφερον</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hōn -- of which -- RelPro-GNP">ὧν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: egō -- I -- PPro-N1S">ἐγὼ</a> <a href="/greek/5282.htm" title="5282: hypenooun -- was expecting -- V-IIA-1S">ὑπενόουν</a> <a href="/greek/4190.htm" title="4190: ponērōn -- crimes -- Adj-GNP">πονηρῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="btext1">They only had some contentions with him regarding their own religion and a certain Jesus who had died, but whom Paul affirmed to be alive.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2213.htm" title="2213: zētēmata -- Questions -- N-ANP">ζητήματα</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δέ</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tina -- certain -- IPro-ANP">τινα</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/2398.htm" title="2398: idias -- own -- Adj-GFS">ἰδίας</a> <a href="/greek/1175.htm" title="1175: deisidaimonias -- religion -- N-GFS">δεισιδαιμονίας</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: eichon -- they had -- V-IIA-3P">εἶχον</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- against -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περί</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tinos -- a certain -- IPro-GMS">τινος</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsou -- Jesus -- N-GMS">Ἰησοῦ</a> <a href="/greek/2348.htm" title="2348: tethnēkotos -- having been dead -- V-RPA-GMS">τεθνηκότος</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hon -- whom -- RelPro-AMS">ὃν</a> <a href="/greek/5335.htm" title="5335: ephasken -- was affirming -- V-IIA-3S">ἔφασκεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulos -- Paul -- N-NMS">Παῦλος</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zēn -- to be alive -- V-PNA">ζῆν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="btext1">Since I was at a loss as to how to investigate these matters, I asked if he was willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/639.htm" title="639: Aporoumenos -- Being perplexed -- V-PPM-NMS">Ἀπορούμενος</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: egō -- I -- PPro-N1S">ἐγὼ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutōn -- this -- DPro-GNP">τούτων</a> <a href="/greek/2214.htm" title="2214: zētēsin -- inquiry -- N-AFS">ζήτησιν</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: elegon -- was asking -- V-IIA-1S">ἔλεγον</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/1014.htm" title="1014: bouloito -- he was willing -- V-POM/P-3S">βούλοιτο</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: poreuesthai -- to go -- V-PNM/P">πορεύεσθαι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolyma -- Jerusalem -- N-ANP">Ἱεροσόλυμα</a> <a href="/greek/2546.htm" title="2546: kakei -- and there -- Conj">κἀκεῖ</a> <a href="/greek/2919.htm" title="2919: krinesthai -- to be judged -- V-PNM/P">κρίνεσθαι</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutōn -- these things -- DPro-GNP">τούτων</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="btext1">But when Paul appealed to be held over for the decision of the Emperor, I ordered that he be held until I could send him to Caesar.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- But -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulou -- of Paul -- N-GMS">Παύλου</a> <a href="/greek/1941.htm" title="1941: epikalesamenou -- having appealed for -- V-APM-GMS">ἐπικαλεσαμένου</a> <a href="/greek/5083.htm" title="5083: tērēthēnai -- to be kept -- V-ANP">τηρηθῆναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- himself -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/4575.htm" title="4575: Sebastou -- Emperor's -- Adj-GMS">Σεβαστοῦ</a> <a href="/greek/1233.htm" title="1233: diagnōsin -- decision -- N-AFS">διάγνωσιν</a> <a href="/greek/2753.htm" title="2753: ekeleusa -- I commanded -- V-AIA-1S">ἐκέλευσα</a> <a href="/greek/5083.htm" title="5083: tēreisthai -- to be kept -- V-PNM/P">τηρεῖσθαι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- until -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- that -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/375.htm" title="375: anapempsō -- I might send -- V-ASA-1S">ἀναπέμψω</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisara -- Caesar -- N-AMS">Καίσαρα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="btext1">Then Agrippa said to Festus, &#8220;I would like to hear this man myself.&#8221; &#8220;Tomorrow you will hear him,&#8221; Festus declared.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/67.htm" title="67: Agrippas -- Agrippa -- N-NMS">Ἀγρίππας</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- [said] to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēston -- Festus -- N-AMS">Φῆστον</a> <a href="/greek/1014.htm" title="1014: Eboulomēn -- I have been wanting -- V-IIM/P-1S">Ἐβουλόμην</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autos -- myself -- PPro-NM3S">αὐτὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpou -- man -- N-GMS">ἀνθρώπου</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akousai -- to hear -- V-ANA">ἀκοῦσαι</a> <a href="/greek/839.htm" title="839: Aurion -- Tomorrow -- Adv">Αὔριον</a> <a href="/greek/5346.htm" title="5346: phēsin -- he says -- V-PIA-3S">φησίν</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: Akousē -- you will hear -- V-FIM-2S">Ἀκούσῃ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="btext1">The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the auditorium, along with the commanders and leading men of the city. And Festus ordered that Paul be brought in.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Tē -- On the -- Art-DFS">Τῇ</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/1887.htm" title="1887: epaurion -- next day -- Adv">ἐπαύριον</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthontos -- having come -- V-APA-GMS">ἐλθόντος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/67.htm" title="67: Agrippa -- Agrippa -- N-GMS">Ἀγρίππα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/959.htm" title="959: Bernikēs -- Bernice -- N-GFS">Βερνίκης</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollēs -- great -- Adj-GFS">πολλῆς</a> <a href="/greek/5325.htm" title="5325: phantasias -- pomp -- N-GFS">φαντασίας</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1525.htm" title="1525: eiselthontōn -- having entered -- V-APA-GMP">εἰσελθόντων</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/201.htm" title="201: akroatērion -- audience hall -- N-ANS">ἀκροατήριον</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn -- with -- Prep">σύν</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te -- both -- Conj">τε</a> <a href="/greek/5506.htm" title="5506: chiliarchois -- [the] commanders -- N-DMP">χιλιάρχοις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/435.htm" title="435: andrasin -- men -- N-DMP">ἀνδράσιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- in -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/1851.htm" title="1851: exochēn -- prominence -- N-AFS">ἐξοχὴν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- in the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: poleōs -- city -- N-GFS">πόλεως</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2753.htm" title="2753: keleusantos -- having commanded -- V-APA-GMS">κελεύσαντος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēstou -- Festus -- N-GMS">Φήστου</a> <a href="/greek/71.htm" title="71: ēchthē -- was brought in -- V-AIP-3S">ἤχθη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3972.htm" title="3972: Paulos -- Paul -- N-NMS">Παῦλος</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="btext1">Then Festus said, &#8220;King Agrippa and all who are present with us, you see this man. The whole Jewish community has petitioned me about him, both here and in Jerusalem, crying out that he ought not to live any longer.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καί</a> <a href="/greek/5346.htm" title="5346: phēsin -- says -- V-PIA-3S">φησιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5347.htm" title="5347: Phēstos -- Festus -- N-NMS">Φῆστος</a> <a href="/greek/67.htm" title="67: Agrippa -- Agrippa -- N-VMS">Ἀγρίππα</a> <a href="/greek/935.htm" title="935: basileu -- King -- N-VMS">βασιλεῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-VMP">πάντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-VMP">οἱ</a> <a href="/greek/4840.htm" title="4840: symparontes -- being present with -- V-PPA-VMP">συμπαρόντες</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmin -- us -- PPro-D1P">ἡμῖν</a> <a href="/greek/435.htm" title="435: andres -- men -- N-VMP">ἄνδρες</a> <a href="/greek/2334.htm" title="2334: theōreite -- you see -- V-PIA-2P">θεωρεῖτε</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touton -- this one -- DPro-AMS">τοῦτον</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- whom -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/537.htm" title="537: hapan -- all -- Adj-NNS">ἅπαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/4128.htm" title="4128: plēthos -- multitude -- N-NNS">πλῆθος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaiōn -- Jews -- Adj-GMP">Ἰουδαίων</a> <a href="/greek/1793.htm" title="1793: enetychon -- pleaded -- V-AIA-3P">ἐνέτυχόν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: moi -- with me -- PPro-D1S">μοι</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἔν</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te -- both -- Conj">τε</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolymois -- Jerusalem -- N-DNP">Ἱεροσολύμοις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1759.htm" title="1759: enthade -- here -- Adv">ἐνθάδε</a> <a href="/greek/994.htm" title="994: boōntes -- crying out [that] -- V-PPA-NMP">βοῶντες</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: dein -- he ought -- V-PNA">δεῖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- of him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zēn -- to live -- V-PNA">ζῆν</a> <a href="/greek/3371.htm" title="3371: mēketi -- no longer -- Adv">μηκέτι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="btext1">But I found he had done nothing worthy of death, and since he has now appealed to the Emperor, I decided to send him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1473.htm" title="1473: egō -- I -- PPro-N1S">ἐγὼ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2638.htm" title="2638: katelabomēn -- having understood -- V-AIM-1S">κατελαβόμην</a> <a href="/greek/3367.htm" title="3367: mēden -- nothing -- Adj-ANS">μηδὲν</a> <a href="/greek/514.htm" title="514: axion -- worthy -- Adj-ANS">ἄξιον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2288.htm" title="2288: thanatou -- of death -- N-GMS">θανάτου</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238: peprachenai -- to have done -- V-RNA">πεπραχέναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- himself -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- and -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutou -- of this one -- DPro-GMS">τούτου</a> <a href="/greek/1941.htm" title="1941: epikalesamenou -- having appealed to -- V-APM-GMS">ἐπικαλεσαμένου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4575.htm" title="4575: Sebaston -- Emperor -- Adj-AMS">Σεβαστὸν</a> <a href="/greek/2919.htm" title="2919: ekrina -- I determined -- V-AIA-1S">ἔκρινα</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992: pempein -- to send [him] -- V-PNA">πέμπειν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="btext1">I have nothing definite to write to our sovereign about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this inquiry I may have something to write.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- whom -- RelPro-GMS">οὗ</a> <a href="/greek/804.htm" title="804: asphales -- definite -- Adj-ANS">ἀσφαλές</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: ti -- anything -- IPro-ANS">τι</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: grapsai -- to write -- V-ANA">γράψαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: kyriō -- [my] lord -- N-DMS">κυρίῳ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: echō -- I have -- V-PIA-1S">ἔχω</a> <a href="/greek/1352.htm" title="1352: dio -- Therefore -- Conj">διὸ</a> <a href="/greek/4254.htm" title="4254: proēgagon -- I have brought -- V-AIA-1S">προήγαγον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: eph’ -- before -- Prep">ἐφ’</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn -- you all -- PPro-G2P">ὑμῶν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3122.htm" title="3122: malista -- especially -- Adv">μάλιστα</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- before -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- you -- PPro-G2S">σοῦ</a> <a href="/greek/935.htm" title="935: basileu -- King -- N-VMS">βασιλεῦ</a> <a href="/greek/67.htm" title="67: Agrippa -- Agrippa -- N-VMS">Ἀγρίππα</a> <a href="/greek/3704.htm" title="3704: hopōs -- so that -- Conj">ὅπως</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/351.htm" title="351: anakriseōs -- examination -- N-GFS">ἀνακρίσεως</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genomenēs -- having taken place -- V-APM-GFS">γενομένης</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: schō -- I might have -- V-ASA-1S">σχῶ</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: ti -- something -- IPro-ANS">τί</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: grapsō -- to write -- V-ASA-1S">γράψω</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="btext1">For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/acts/25-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/249.htm" title="249: alogon -- Absurd -- Adj-NNS">ἄλογον</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γάρ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: moi -- to me -- PPro-D1S">μοι</a> <a href="/greek/1380.htm" title="1380: dokei -- it seems -- V-PIA-3S">δοκεῖ</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992: pemponta -- [in] sending -- V-PPA-AMS">πέμποντα</a> <a href="/greek/1198.htm" title="1198: desmion -- a prisoner -- N-AMS">δέσμιον</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- the -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- against -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/156.htm" title="156: aitias -- charges -- N-AFP">αἰτίας</a> <a href="/greek/4591.htm" title="4591: sēmanai -- to specify -- V-ANA">σημᾶναι</a> </span></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="copy" width="50%">This text of God's Word has been dedicated to the public domain.</td><td class="copy" width="50%"><a href="/interlinear/">Greek and Hebrew Study Bible</a> courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.</td></tr></table><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/24.shtml" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 24"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 24" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/26.shtml" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 26"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 26" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /> <div align="center"> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10