CINXE.COM
Luke 8:43 Interlinear: and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 8:43 Interlinear: and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/8-43.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/luke/8-43.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Luke 8:43</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/8-42.htm" title="Luke 8:42">◄</a> Luke 8:43 <a href="../luke/8-44.htm" title="Luke 8:44">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/luke/8.htm">Luke 8 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">43 </span><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">43 </span><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="refmain">43 </span><span class="greek">καὶ</span><br><span class="refbot">43 </span><span class="eng">And</span><br><span class="reftop2">43 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1135.htm" title="Strong's Greek 1135: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.">1135</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1135.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/gyne__1135.htm" title="gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.">gynē</a></span><br><span class="greek">γυνὴ</span><br><span class="eng">a woman</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ousa_1510.htm" title="ousa: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">ousa</a></span><br><span class="greek">οὖσα</span><br><span class="eng">being</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Singular">V-PPA-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">en</a></span><br><span class="greek">ἐν</span><br><span class="eng">with</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4511.htm" title="Strong's Greek 4511: A flowing, an issue. From rhoumai in the sense of its congener rheo; a flux.">4511</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4511.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/rhysei_4511.htm" title="rhysei: A flowing, an issue. From rhoumai in the sense of its congener rheo; a flux.">rhysei</a></span><br><span class="greek">ῥύσει</span><br><span class="eng">a flux</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/129.htm" title="Strong's Greek 129: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.">129</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_129.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/haimatos_129.htm" title="haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.">haimatos</a></span><br><span class="greek">αἵματος</span><br><span class="eng">of blood</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Singular">N-GNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/575.htm" title="Strong's Greek 575: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">575</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_575.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apo_575.htm" title="apo: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">apo</a></span><br><span class="greek">ἀπὸ</span><br><span class="eng">for</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2094.htm" title="Strong's Greek 2094: A year. Apparently a primary word; a year.">2094</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2094.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eto_n_2094.htm" title="etōn: A year. Apparently a primary word; a year.">etōn</a></span><br><span class="greek">ἐτῶν</span><br><span class="eng">years</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Plural">N-GNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1427.htm" title="Strong's Greek 1427: Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.">1427</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1427.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/do_deka_1427.htm" title="dōdeka: Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.">dōdeka</a></span><br><span class="greek">δώδεκα</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">twelve</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Neuter Plural">Adj-GNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3748.htm" title="Strong's Greek 3748: Whosoever, whichsoever, whatsoever. ">3748</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3748.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he_tis_3748.htm" title="hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever. ">hētis</a></span><br><span class="greek">ἥτις</span><br><span class="eng">who</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Nominative Feminine Singular">RelPro-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2395.htm" title="Strong's Greek 2395: A physician. From iaomai; a physician.">2395</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2395.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/iatrois_2395.htm" title="iatrois: A physician. From iaomai; a physician.">iatrois</a></span><br><span class="greek">‹ἰατροῖς</span><br><span class="eng">on physicians</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Plural">N-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4321.htm" title="Strong's Greek 4321: To spend in addition. From pros and analisko; to expend further.">4321</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4321.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/prosanalo_sasa_4321.htm" title="prosanalōsasa: To spend in addition. From pros and analisko; to expend further.">prosanalōsasa</a></span><br><span class="greek">προσαναλώσασα</span><br><span class="eng">having spent</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Feminine Singular">V-APA-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3650.htm" title="Strong's Greek 3650: All, the whole, entire, complete. A primary word; "whole" or "all", i.e. Complete, especially as noun or adverb.">3650</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3650.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/holon_3650.htm" title="holon: All, the whole, entire, complete. A primary word; "whole" or "all", i.e. Complete, especially as noun or adverb.">holon</a></span><br><span class="greek">ὅλον</span><br><span class="eng">all</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Singular">Adj-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ton</a></span><br><span class="greek">τὸν</span><br><span class="eng">her</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/979.htm" title="Strong's Greek 979: A primary word; life, i.e. the present state of existence; by implication, the means of livelihood.">979</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_979.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/bion_979.htm" title="bion: A primary word; life, i.e. the present state of existence; by implication, the means of livelihood.">bion</a></span><br><span class="greek">βίον›</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">living</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ouk_3756.htm" title="ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ouk</a></span><br><span class="greek">οὐκ</span><br><span class="eng">neither</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2480.htm" title="Strong's Greek 2480: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.">2480</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2480.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ischysen_2480.htm" title="ischysen: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.">ischysen</a></span><br><span class="greek">ἴσχυσεν</span><br><span class="eng">was able</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/575.htm" title="Strong's Greek 575: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">575</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_575.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ap’_575.htm" title="ap’: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">ap’</a></span><br><span class="greek">ἀπ’</span><br><span class="eng">by</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3762.htm" title="Strong's Greek 3762: No one, none, nothing. ">3762</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3762.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oudenos_3762.htm" title="oudenos: No one, none, nothing. ">oudenos</a></span><br><span class="greek">οὐδενὸς</span><br><span class="eng">no one</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Neuter Singular">Adj-GNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2323.htm" title="Strong's Greek 2323: From the same as therapon; to wait upon menially, i.e. to adore, or to relieve.">2323</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2323.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/therapeuthe_nai_2323.htm" title="therapeuthēnai: From the same as therapon; to wait upon menially, i.e. to adore, or to relieve.">therapeuthēnai</a></span><br><span class="greek">θεραπευθῆναι</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">to be healed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Passive">V-ANP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/8.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1135.htm" title="γυνή n- -nsf- 1135">A woman</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> suffering from</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4511.htm" title="ῥύσις n- -dsf- 4511"> bleeding</a> <a href="//biblesuite.com/greek/129.htm" title="αἷμα n- -gsn- 129"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/575.htm" title="ἀπό p- 575"> for</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1427.htm" title="δώδεκα a- -gpn- 1427"> 12</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2094.htm" title="ἔτος n- -gpn- 2094"> years</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="ὅστις rr -nsf- 3748"> who</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4321.htm" title="προσαναλίσκω v- -nsf-aap 4321"> had spent</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3650.htm" title="ὅλος a- -asm- 3650"> all</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2395.htm" title="ἰατρός n- -dpm- 2395"> she had on doctors</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2480.htm" title="ἰσχύω v- 3-s--aai 2480"> yet could</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2323.htm" title="θεραπεύω v- -----apn 2323"> be healed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/575.htm" title="ἀπό p- 575"> by</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3762.htm" title="οὐδείς a- -gsn- 3762"> any</a>, </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/8.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1135.htm" title="1135. gune (goo-nay') -- a woman">And a woman</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">who had</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4511.htm" title="4511. rhusis (hroo'-sis) -- a flowing">a hemorrhage</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1427.htm" title="1427. dodeka (do'-dek-ah) -- two and ten, i.e. twelve">for twelve</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2094.htm" title="2094. etos (et'-os) -- a year">years,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2480.htm" title="2480. ischuo (is-khoo'-o) -- to be strong, have power">and could</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2323.htm" title="2323. therapeuo (ther-ap-yoo'-o) -- to serve, cure">not be healed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none">by anyone,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/8.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1135.htm" title="1135. gune (goo-nay') -- a woman">a woman</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5607.htm" title="5607. on (oan) -- be, come, have. ">having</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4511.htm" title="4511. rhusis (hroo'-sis) -- a flowing">an issue</a> <a href="//biblesuite.com/greek/129.htm" title="129. haima (hah'-ee-mah) -- blood">of blood</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1427.htm" title="1427. dodeka (do'-dek-ah) -- two and ten, i.e. twelve">twelve</a> <a href="//biblesuite.com/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">years,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="3748. hostis (hos'-tis) -- whoever, anyone who">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4321.htm" title="4321. prosanalisko (pros-an-al-is'-ko) -- to spend besides. ">had spent</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3650.htm" title="3650. holos (hol'-os) -- whole, complete">all</a> <a href="//biblesuite.com/greek/979.htm" title="979. bios (bee'-os) -- life, living">her living</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">upon</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2395.htm" title="2395. iatros (ee-at-ros') -- a physician">physicians,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">neither</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2480.htm" title="2480. ischuo (is-khoo'-o) -- to be strong, have power">could</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2323.htm" title="2323. therapeuo (ther-ap-yoo'-o) -- to serve, cure">be healed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5259.htm" title="5259. hupo (hoop-o') -- by, under">of</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3762.htm" title="3762. oudeis (oo-dice') -- no one, none">any,</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/8.htm">International Standard Version</a></span><br />A woman was there who had been suffering from chronic bleeding for twelve years. Although she had spent all she had on doctors, no one could heal her. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/8.htm">American Standard Version</a></span><br />And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/8.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,<div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/8-43.htm">Luke 8:43</a> • <a href="/niv/luke/8-43.htm">Luke 8:43 NIV</a> • <a href="/nlt/luke/8-43.htm">Luke 8:43 NLT</a> • <a href="/esv/luke/8-43.htm">Luke 8:43 ESV</a> • <a href="/nasb/luke/8-43.htm">Luke 8:43 NASB</a> • <a href="/kjv/luke/8-43.htm">Luke 8:43 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/luke/8-43.htm">Luke 8:43 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/luke/8-43.htm">Luke 8:43 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/luke/8-43.htm">Luke 8:43 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/luke/8-43.htm">Luke 8:43 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/luke/8-43.htm">Luke 8:43 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/luke/8-43.htm">Luke 8:43 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/8-42.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 8:42"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 8:42" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/8-44.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 8:44"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 8:44" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>