CINXE.COM

1 Samuel 25:15 Parallel: But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>1 Samuel 25:15 Parallel: But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/1_samuel/25-15.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/1_samuel/25-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/1_samuel/25-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > 1 Samuel 25:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_samuel/25-14.htm" title="1 Samuel 25:14">&#9668;</a> 1 Samuel 25:15 <a href="../1_samuel/25-16.htm" title="1 Samuel 25:16">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/1_samuel/25.htm">New International Version</a></span><br />Yet these men were very good to us. They did not mistreat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/1_samuel/25.htm">New Living Translation</a></span><br />These men have been very good to us, and we never suffered any harm from them. Nothing was stolen from us the whole time they were with us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/1_samuel/25.htm">English Standard Version</a></span><br />Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/1_samuel/25.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Yet these men were very good to us. When we were in the field, we were not harassed, and nothing of ours went missing the whole time we lived among them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/1_samuel/25.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Yet the men were very good to us, and we were not harmed, nor did anything go missing as long as we went with them, while we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/1_samuel/25.htm">NASB 1995</a></span><br />"Yet the men were very good to us, and we were not insulted, nor did we miss anything as long as we went about with them, while we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/1_samuel/25.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;Yet the men were very good to us, and we were not insulted, nor did we miss anything as long as we went about with them, while we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/1_samuel/25.htm">Amplified Bible</a></span><br />But <i>David&#8217;s</i> men were very good to us, and we were not harmed <i>or</i> treated badly, nor did we miss anything as long as we were with them, when we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/1_samuel/25.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />The men treated us very well. When we were in the field, we weren&#8217;t harassed and nothing of ours was missing the whole time we were living among them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/1_samuel/25.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />The men treated us well. When we were in the field, we weren't harassed and nothing of ours was missing the whole time we were living among them. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/1_samuel/25.htm">Good News Translation</a></span><br />Yet they were very good to us; they never bothered us, and all the time we were with them in the fields, nothing that belonged to us was stolen. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/1_samuel/25.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Those men were very good to us. They didn't mistreat us, and we found that nothing was missing wherever we went with them when we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/1_samuel/25.htm">International Standard Version</a></span><br />The men were very good to us. They didn't harm us, and we didn't miss anything all the time we moved around with them when we were in the field. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/1_samuel/25.htm">NET Bible</a></span><br />These men were very good to us. They did not insult us, nor did we sustain any loss during the entire time we were together in the field.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/1_samuel/25.htm">King James Bible</a></span><br />But the men <i>were</i> very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/1_samuel/25.htm">New King James Version</a></span><br />But the men <i>were</i> very good to us, and we were not hurt, nor did we miss anything as long as we accompanied them, when we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/1_samuel/25.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/1_samuel/25.htm">New Heart English Bible</a></span><br />But the men were very good to us, and we were not hurt, nor did we miss anything as long as we went with them, when we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/1_samuel/25.htm">World English Bible</a></span><br />But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/1_samuel/25.htm">American King James Version</a></span><br />But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/1_samuel/25.htm">American Standard Version</a></span><br />But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/1_samuel/25.htm">A Faithful Version</a></span><br />But the men <i>were</i> very good to us and we were not hurt. Neither did we miss anything as long as we were going to and fro among them, when we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/1_samuel/25.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we companied with them, when we were in the fields.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/1_samuel/25.htm">English Revised Version</a></span><br />But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/1_samuel/25.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/1_samuel/25.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Notwithstanding the men were very good vnto vs, and we had no displeasure, neither missed we any thing as long as we were conuersant with them, when we were in the fieldes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/1_samuel/25.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And yet the men were very good vnto vs, and dyd vs no displeasure, neither missed we any thyng as long as we were conuersaunt with them when we were in the fieldes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/1_samuel/25.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />and yet haue they bene very profitable men vnto vs, and haue done vs no dishonoure, and we wanted none of the nombre as loge as we walked with them, whan we were in the felde:</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/1_samuel/25.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and the men [are] very good to us, and have not put us to shame, and we have not looked after anything all the days we have gone up and down with them, in our being in the field;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/1_samuel/25.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and the men are very good to us, and have not put us to shame, and we have not looked after anything all the days we have gone up and down with them, in our being in the field;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/1_samuel/25.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And the men were good to us exceedingly, and they harmed us not, and we missed not any thing all the days we went with them in our being in the field.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/1_samuel/25.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />These men were very good to us, and gave us no trouble: neither did we ever lose any thing all the time that we conversed with them in the desert. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/1_samuel/25.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />These men were good enough to us, and were not troublesome. Neither did we ever lose anything, during the entire time that we conversed with them in the desert.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/1_samuel/25.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />And the men were very good to us and did not harm us, and they had not deprived us of anything all the days we traveled with them when we were in the wilderness<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/1_samuel/25.htm">Lamsa Bible</a></span><br />But the men were very good to us and did not hurt us, and neither have they caused us to miss anything all the time that we went with them;<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/1_samuel/25.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we went with them, when we were in the fields;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/1_samuel/25.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />And the men were very good to us; they did not hinder us, neither did they demand from us any thing all the days that we were with them.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/1_samuel/25.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/582.htm" title="582: w&#601;&#183;h&#257;&#183;&#8217;a&#774;&#183;n&#257;&#183;&#353;&#238;m (Conj-w, Art:: N-mp) -- Man, mankind. From 'anash; properly, a mortal; hence, a man in general.">Yet these men</a> <a href="/hebrew/3966.htm" title="3966: m&#601;&#183;&#8217;&#333;&#7695; (Adv) -- Muchness, force, abundance. From the same as 'uwd; properly, vehemence, i.e. vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.">were very</a> <a href="/hebrew/2896.htm" title="2896: &#7789;&#333;&#183;&#7687;&#238;m (Adj-mp) -- Pleasant, agreeable, good.">good</a> <a href="/hebrew/l&#257;&#183;n&#363; (Prep:: 1cp) -- ">to us.</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="1961: bih&#183;y&#333;&#183;w&#183;&#7791;&#234;&#183;n&#363; (Prep-b:: V-Qal-Inf:: 1cp) -- To fall out, come to pass, become, be. A primitive root; to exist, i.e. Be or become, come to pass.">When we were</a> <a href="/hebrew/7704.htm" title="7704: ba&#347;&#183;&#347;&#257;&#183;&#7695;eh (Prep-b, Art:: N-ms) -- Field, land. Or saday; from an unused root meaning to spread out; a field.">in the field,</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: w&#601;&#183;l&#333; (Conj-w:: Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">we were not</a> <a href="/hebrew/3637.htm" title="3637: h&#257;&#183;&#7733;&#601;&#183;lam&#183;n&#363; (V-Hofal-Perf-1cp) -- To be humiliated. A primitive root; properly, to wound; but only figuratively, to taunt or insult.">harassed,</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: w&#601;&#183;l&#333;- (Conj-w:: Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">and nothing</a> <a href="/hebrew/3972.htm" title="3972: m&#601;&#183;&#8217;&#363;&#183;m&#257;h (N-ms) -- Anything. Apparently a form of m'uwm; properly, a speck or point, i.e. something; with negative, nothing."></a> <a href="/hebrew/6485.htm" title="6485: p&#772;&#257;&#183;qa&#7695;&#183;n&#363; (V-Qal-Perf-1cp) -- To attend to, visit, muster, appoint. A primitive root; to visit; by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.">of ours went missing</a> <a href="/hebrew/3605.htm" title="3605: k&#257;l- (N-msc) -- The whole, all. Or kowl; from kalal; properly, the whole; hence, all, any or every.">the whole</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117: y&#601;&#183;m&#234; (N-mpc) -- Day. From an unused root meaning to be hot; a day, whether literal, or figurative.">time</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980: hi&#7791;&#183;hal&#183;la&#7733;&#183;n&#363; (V-Hitpael-Perf-1cp) -- To go, come, walk. Akin to yalak; a primitive root; to walk.">we lived</a> <a href="/hebrew/854.htm" title="854: &#8217;it&#183;t&#257;m (Prep:: 3mp) -- With (denoting proximity). Probably from 'anah; properly, nearness, near; hence, generally, with, by, at, among, etc.">among them.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/1_samuel/25.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">and the men</a><a href="/hebrew/3966.htm" title="3966. m'od (meh-ode') -- muchness, force, abundance"> [are] very</a><a href="/hebrew/2896.htm" title="2896. towb (tobe) -- beautiful"> good</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not"> to us, and have not</a><a href="/hebrew/3637.htm" title="3637. kalam (kaw-lawm') -- to be humiliated"> put us to shame</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">, and we have not</a><a href="/hebrew/6485.htm" title="6485. paqad (paw-kad') -- to attend to, visit, muster, appoint"> looked after</a><a href="/hebrew/3972.htm" title="3972. muwmah (meh-oo'-maw) -- anything"> anything</a><a href="/hebrew/3605.htm" title="3605. kol (kole) -- the whole, all"> all</a><a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day"> the days</a><a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk"> we have gone up and down</a><a href="/hebrew/854.htm" title="854. 'eth (ayth) -- with (denoting proximity)"> with</a><a href="/hebrew/1961.htm" title="1961. hayah (haw-yaw) -- to fall out, come to pass, become, be"> them, in our being</a><a href="/hebrew/7704.htm" title="7704. sadeh (saw-deh') -- field, land"> in the field;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/1_samuel/25.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa">The</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="&#1488;&#1460;&#1497;&#1513;&#1473; ncmpa 376"> men</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1500;&#1456; Pp"> treated</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1461;&#1504;&#1493;&#1468; psn1cp"> us</a> <a href="/hebrew/2896.htm" title="&#1496;&#1465;&#1493;&#1489;&#95;&#49; ampa 2896"> well</a>. <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp">When</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1504;&#1493;&#1468; psv1cp"> we</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="&#1492;&#1497;&#1492; vqc 1961"> were</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp"> in</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> the</a> <a href="/hebrew/7704.htm" title="&#1513;&#1474;&#1464;&#1491;&#1462;&#1492; ncmsa 7704"> field</a>, <a href="/hebrew/3808.htm" title="&#1500;&#1465;&#1488; Pn 3808">we weren&#8217;t</a> <a href="/hebrew/3637.htm" title="&#1499;&#1500;&#1501; vHp1cp 3637"> harassed</a>&#8239; <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> and</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="&#1500;&#1465;&#1488; Pn 3808"> nothing</a> <a href="/hebrew/3972.htm" title="&#1502;&#1456;&#1488;&#1493;&#1468;&#1502;&#1464;&#1492; ncmsa 3972"></a> <a href="/hebrew/6485.htm" title="&#1508;&#1511;&#1491; vqp1cp 6485"> of ours was missing</a> <a href="/hebrew/3605.htm" title="&#1499;&#1468;&#1465;&#1500; ncmsc 3605"> the whole</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="&#1497;&#1465;&#1493;&#1501;&#95;&#49; ncmpc 3117"> time</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="&#1492;&#1500;&#1498; vtp1cp 1980"> we were living</a> <a href="/hebrew/854.htm" title="&#1488;&#1461;&#1514;&#95;&#50; Pp 854"> among</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1502; psn3mp"> them</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/1_samuel/25.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">"Yet the men</a> <a href="/hebrew/3966.htm" title="3966. m'od (meh-ode') -- muchness, force, abundance">were very</a> <a href="/hebrew/2896a.htm" title="2896a">good</a> <a href="/hebrew/3637.htm" title="3637. kalam (kaw-lawm') -- to be humiliated">to us, and we were not insulted,</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">nor</a> <a href="/hebrew/6485.htm" title="6485. paqad (paw-kad') -- to attend to, visit, muster, appoint">did we miss</a> <a href="/hebrew/3972.htm" title="3972. muwmah (meh-oo'-maw) -- anything">anything</a> <a href="/hebrew/3605.htm" title="3605. kol (kole) -- the whole, all">as long</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">as we went</a> <a href="/hebrew/7704.htm" title="7704. sadeh (saw-deh') -- field, land">about with them, while we were in the fields.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/1_samuel/25.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/582.htm" title="582. 'enowsh (en-oshe') -- man, mankind">But the men</a> <a href="/hebrew/3966.htm" title="3966. m'od (meh-ode') -- muchness, force, abundance">[were] very</a> <a href="/hebrew/2896.htm" title="2896. towb (tobe) -- beautiful">good</a> <a href="/hebrew/3637.htm" title="3637. kalam (kaw-lawm') -- to be humiliated">unto us, and we were not hurt,</a> <a href="/hebrew/6485.htm" title="6485. paqad (paw-kad') -- to attend to, visit, muster, appoint">neither missed</a> <a href="/hebrew/3972.htm" title="3972. muwmah (meh-oo'-maw) -- anything">we any thing,</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day">as long as</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">we were conversant</a> <a href="/hebrew/7704.htm" title="7704. sadeh (saw-deh') -- field, land">with them, when we were in the fields:</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_samuel/25-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 Samuel 25:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 Samuel 25:14" /></a></div><div id="right"><a href="../1_samuel/25-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1 Samuel 25:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1 Samuel 25:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10