CINXE.COM

Internetová jazyková příručka: Tvoření obyvatelských jmen

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' lang='cs' xml:lang='cs'> <head> <meta content='no-cache' http-equiv='Pragma' /> <meta content='no-cache, must-revalidate' http-equiv='Cache-Control' /> <meta content='-1' http-equiv='Expires' /> <meta content='text/html; charset=utf-8' http-equiv='Content-Type' /> <link href='https://fonts.googleapis.com' rel='preconnect' /> <link href='https://fonts.gstatic.com' rel='preconnect' crossorigin='' /> <link href='https://fonts.googleapis.com/css2?family=Arimo:ital,wght@0,400;1,400&amp;display=swap' rel='stylesheet' /> <link href='/files/all1.css' rel='stylesheet' type='text/css' media='all' /> <link href='/files/screen1.css' rel='stylesheet' type='text/css' media='screen' /> <link href='/files/print.css' rel='stylesheet' type='text/css' media='print' /> <link href='/files/favicon.ico' rel='shortcut icon' /> <link href='https://purl.org/dc/elements/1.1/' rel='schema.DC' /> <meta name='DC.Title' content='Internetová jazyková příručka' /> <meta name='DC.Subject' scheme='PHNK' content='pravopis' /> <meta name='DC.Subject' scheme='PHNK' content='pravopisná pravidla' /> <meta name='DC.Subject' scheme='PHNK' content='čeština' /> <meta name='DC.Subject' scheme='MDT_MRF' content="81'35" /> <meta name='DC.Subject' scheme='MDT_MRF' content="81'354" /> <meta name='DC.Subject' scheme='MDT_MRF' content='811.162.3' /> <meta name='DC.Subject' scheme='MDT_MRF' content='(0.034.2)004.738.12' /> <meta name='DC.Subject' scheme='MDT_KON' content='811.162.3 Čeština' /> <meta name='DC.Subject' scheme='MDT_KON' content='491.86 Czech language' /> <meta name='DC.Description.abstract' content='Internetová jazyková příručka nabízí ucelený přehled základních jazykových jevů češtiny' /> <meta name='DC.Publisher' content='Ústav pro jazyk český (Akademie věd ČR)' /> <meta name='DC.Date' content='2004-' /> <meta name='DC.Type' scheme='DCMIType' content='Text' /> <meta name='DC.Type' scheme='PHNK' content='www dokumenty' /> <meta name='DC.Format' scheme='IMT' content='text/html' /> <meta name='DC.Format.medium' content='computerFile' /> <meta name='DC.Identifier' content='https://prirucka.ujc.cas.cz' /> <meta name='DC.Identifier' scheme='URN' content='URN:NBN:cz-nk20081007' /> <meta name='DC.Language' scheme='RFC3066' content='cze' /> <meta name='viewport' content='width=device-width, initial-scale=1.0' /> <title>Internetová jazyková příručka: Tvoření obyvatelských jmen</title> <script type='text/javascript' src='/files/prirucka.js' charset='ISO-8859-2'></script> <script type='text/javascript'> var url = "https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=" + encodeURIComponent(""); </script> </head> <body onresize='display_navi();' onload=''> <div id='container'> <div id='banner'><h1><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/'>Internetová jazyková příručka</a></h1> <p><span>Ústav pro jazyk český Akademie věd ČR, v.&nbsp;v.&nbsp;i.</span></p></div> <div onclick='prepni();' id='navi-button'> </div> <div id='navi'><ul> <li><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/'>Hlavní stránka</a></li> <li><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=_about'>O&nbsp;příručce</a></li> <li><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=_help'>Nápověda</a></li> <li><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=_upravy'>Úpravy v&nbsp;příručce</a></li> <li><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/pda'>Mobilní verze</a></li> <li><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=_stat'>Návštěvnost</a></li> <li><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/en'>English version</a></li> </ul>Související odkazy:<ul> <li><a href='https://www.ujc.cas.cz/jazykova-poradna/'>Jazyková poradna</a></li> <li><a href='https://ujc.cas.cz/cs/expertni-cinnost/csn-01-6910-2014-uprava-dokumentu-zpracovanych-textovymi-procesory/'>ČSN&nbsp;01&nbsp;6910</a></li> <li><a href='https://www.ujc.cas.cz/jazykova-poradna/zajimave-dotazy/'>Zajímavé dotazy</a></li> <li><a href='https://dotazy.ujc.cas.cz/'>Databáze dotazů</a></li> </ul></div> <div id='content'> <p><a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/#div200'>Slovotvorba</a> &rarr; Tvoření obyvatelských jmen</p> <div class='hledani screen'> <p>Vyhledávání v obecných výkladech o jazykových jevech (lze zadat jen začátek slova doplněný *).</p> <form method='get' action='https://prirucka.ujc.cas.cz/' onsubmit="if (! this.dotaz.value) { alert('Je nutné zadat nějaký výraz k vyhledání.'); return false; }"><div class='jenkvulivalidite'> <input name='dotaz' size='30' type='text' id='dotaz' /> <input type='submit' value='Hledej' /> </div></form> </div> <h1>Tvoření obyvatelských jmen</h1><div class='castb'><div class="obsah_stranky"> <ol> <li><a href='#nadpis1'>Obecné poučení</a> <ol> <li><a href='#nadpis2'>Tvoření příponou <em>‑an</em></a></li> <li><a href='#nadpis3'>Tvoření příponou <em>‑ec</em></a></li> <li><a href='#nadpis4'>Jména bez přípony (typ&nbsp;<em>Rus</em>)</a></li> <li><a href='#nadpis5'>Více existujících podob jména</a></li> <li><a href='#nadpis6'>Tvoření od přídavných jmen</a></li> </ol></li> <li><a href='#nadpis7'>Přechylování obyvatelských jmen (<em>Češka, Řekyně</em> apod.)</a> <ol> <li><a href='#nadpis8'>Tvoření příponou <em>‑ka</em></a></li> <li><a href='#nadpis9'>Tvoření příponou <em>‑yně</em></a></li> <li><a href='#nadpis10'>Více existujících podob jména</a></li> </ol> </li> </ol> </div><h2 id='nadpis1'><a id="ref_id_54_1"></a>Obecné poučení</h2> <p>Obyvatelská jména vyjadřují příslušnost osoby k&nbsp;určitému místu: <em>Praha&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pražan, Brazílie&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Brazilec</em>. Nejčastěji bývají utvořena příponami <em>‑an</em> (<em>Teplice&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Tepličan</em>) a&nbsp;<em>‑ec</em> (<em>Japonsko&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Japonec</em>). Zřídka se obyvatelské názvy odvozují od přídavných jmen: <em>anglický&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Angličan, mimozemský&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ mimozemšťan</em>. Pro označení skupiny obyvatel daného místa se někdy uplatňuje zpodstatnělé přídavné jméno v&nbsp;množném čísle: <em>Hradec&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Hradečtí, Vodňany –&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vodňanští, Karlovy Vary –&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Karlovarští </em>(srov. <a href="https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=181">Velká písmena –&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ jména živých bytostí a&nbsp;přídavná jména od nich odvozená</a>).</p> <p>Obyvatelská jména mohou být též stylově rozlišena, srov. stylově vyšší <em>Pražan</em>&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ stylově nižší <em>Pražák</em>. Jména na <em>‑ák</em> jsou tradičně označována za nespisovná či hovorová, patrně mj. s&nbsp;ohledem na expresivní status jiných takto tvořených pojmenování (<em>Staromák, slepák, auťák</em>), jména na <em>‑an</em> naopak někdy působí knižně nebo neobvykle. Přijatelnost jednotlivých jmen ve spisovném textu se může lišit, např. regionálně, a&nbsp;to jak z&nbsp;hlediska příslušného jména, tak uživatelů. Někdy nelze považovat za neutrální ani jednu z&nbsp;nich.</p> <p>Tvoření obyvatelských jmen většinou nepůsobí v&nbsp;praxi velké obtíže, vyskytnou se však i&nbsp;případy, v&nbsp;nichž je vytvoření obyvatelského jména obtížné či sporné. Platí to jak pro tvoření obyvatelských jmen od domácích zeměpisných názvů, tak pro tvoření od názvů cizojazyčných. V&nbsp;takových případech doporučujeme použít raději opisu než těžkopádného obyvatelského jména, jehož interpretace by mohla být obtížná, např.&nbsp;<em>Mariánské Lázně&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠</em> *<em>Mariánskolázeňan, Buon Ma Thuot –&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠</em> *<em>Buonmathuoťan</em>.</p> <h3 id='nadpis2'><a id="ref_id_54_1_1"></a>Tvoření příponou <em>‑an</em></h3> <p>Příponou <em>‑an</em> se tvoří obyvatelská jména od domácích zeměpisných názvů (názvů měst i&nbsp;větších sídelních oblastí) i&nbsp;od obecných jmen označujících místo: <em>Brno&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Brňan, Morava&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Moravan, město&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ měšťan</em>. Přípona <em>‑an</em> se uplatňuje také u&nbsp;tvoření obyvatelských jmen od názvů zemí: <em>Irák&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Iráčan</em>. Při tvoření se odsouvají přípony <em>‑sko</em> a&nbsp;<em>‑ie</em>: <em>Holandsko&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Holanďan, Sýrie&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Syřan</em>.</p> <p>Odvozujeme‑li obyvatelské jméno od víceslovného názvu, obvykle vycházíme pouze ze základového podstatného jména: <em>Ústí nad Labem&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ústečan, Hradec Králové&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Hradečan</em>. Je‑li potřeba od sebe odlišit např.&nbsp;obyvatele Ústí nad Labem a&nbsp;Ústí nad Orlicí, je třeba užít opisných pojmenování typu <em>obyvatel Ústí nad Labem, obyvatel Ústí nad Orlicí</em>.</p> <p>Při odvozování příponou <em>‑an</em> dochází zpravidla k&nbsp;hláskovým změnám v&nbsp;základu slova. Mění se zde <em>c </em>&gt;<em> č</em>: <em>Hradec&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Hradečan</em>, <em>g </em>&gt;<em> ž</em>: <em>Kongo&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Konžan</em>, <em>k&nbsp;</em>&gt; <em>č</em>: <em>Vroutek&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vroutečan, Afrika&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Afričan</em>, <em>ch </em>&gt; <em>š</em>: <em>Stachy&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Stašan</em>, <em>r </em>&gt; <em>ř</em>: <em>Nitra&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Nitřan</em>, <em>st </em>&gt; <em>šť</em>: <em>Nové Město&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Novoměšťan</em>, <em>t </em>&gt; <em>ť</em>: <em>Lanžhot&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Lanžhoťan</em>.</p> <h3 id='nadpis3'><a id="ref_id_54_1_2"></a>Tvoření příponou <em>‑ec</em></h3> <p>Příponou <em>‑ec</em> se většinou tvoří obyvatelská jména od názvů zemí, nejčastěji zakončených v&nbsp;základu na <em>‑j, ‑l, ‑m, ‑n, ‑r, ‑v</em>: <em>Thajsko&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Thajec, Brazílie&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Brazilec, Vietnam&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vietnamec, Libanon&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Libanonec, </em><em>Litva&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Litevec</em>. Přípona <em>‑sko</em> se při odvozování odsouvá: <em>Somálsko&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Somálec</em>. Poměrně řídké jsou případy tvoření od přídavných jmen: <em>Gruzie&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ gruzínský&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Gruzínec</em> (i&nbsp;<em>Gruzín</em>), <em>Kuba&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ kubánský&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kubánec</em>. Jen ojediněle se přípona <em>‑ec</em> užívá pro odvozování od názvů měst: <em>Amsterodamec</em>. U&nbsp;francouzských jmen se odvozené obyvatelské jméno může tvořit odchylně: <em>Provence&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Provensálec</em>.</p> <h3 id='nadpis4'><a id="ref_id_54_1_3"></a>Jména bez přípony (typ&nbsp;<em>Rus</em>)</h3> <p>U&nbsp;všech dosud probraných typů se obyvatelské názvy tvoří od názvů zemí, u&nbsp;některých jmen je však postup utváření opačný: nejdříve vznikl název příslušníka národa a&nbsp;teprve na jeho základě pak název země: <em>Němec&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Německo</em>. Skupina jmen bez přípony je poměrně nepočetná a&nbsp;zastupují ji např.&nbsp;jména <em>Rus, Arab, Ir, Ital, Srb, Rumun, Maďar, Dán, Nor, Španěl, Armén, Lotyš</em>.</p> <h3 id='nadpis5'><a id="ref_id_54_1_4"></a>Více existujících podob jména</h3> <p>Existuje rovněž poměrně malá skupina obyvatelských jmen, u&nbsp;nichž jsou jako rovnocenné kodifikovány různě utvořené podoby, např.&nbsp;<em>Bahrajn&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ </em><em>Bahrajnec</em> i&nbsp;<em>Bahrajňan</em><em>, </em><em>Ekvádor&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ </em><em>Ekvádorec</em> i&nbsp;<em>Ekvádořan</em><em>, Gruzie&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Gruzín</em> i&nbsp;<em>Gruzínec</em> apod. Podoby obyvatelských jmen se mohou lišit dobovým příznakem, např.&nbsp;<em>Osetie&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Osetinec</em> (podle starších příruček) i&nbsp;<em>Oset</em> (podle novějších příruček), někdy se užívá více podob též v&nbsp;případě, že obyvatelské jméno není vůbec kodifikováno, např.&nbsp;<em>Abcházie&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Abcház</em>,<em> Abchaz</em> i&nbsp;<em>Abcházec</em>. Všechny tyto jmenované konkurenční podoby považujeme za přijatelné.</p> <h3 id='nadpis6'><a id="ref_id_54_1_5"></a>Tvoření od přídavných jmen</h3> <p>Čistý typ odvozování od přídavného jména představují pouze případy, které nejsou motivované vlastními zeměpisnými názvy (proto se také píšou s&nbsp;malým počátečním písmenem): <em>pozemský&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pozemšťan, nebeský&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ nebešťan, mimozemský&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ mimozemšťan</em>. S&nbsp;tvořením od přídavných jmen se někdy spojují též obyvatelská jména <em>Angličan</em> a&nbsp;<em>Belgičan</em>. Lze je však považovat také za odvozeniny s&nbsp;rozšířenou příponou <em>‑čan</em>.</p> <h2 id='nadpis7'><a id="ref_id_54_2"></a>Přechylování obyvatelských jmen (<em>Češka, Řekyně</em> apod.)</h2> <p>V&nbsp;návaznosti na tvoření mužských obyvatelských jmen i&nbsp;zde platí, že se přechýlené podoby netvoří důsledně od všech zeměpisných jmen. Ve&nbsp;sporných či méně frekventovaných případech je vhodnější použít raději opisu než těžkopádného obyvatelského jména, jehož interpretace by mohla být obtížná, např.&nbsp;<em>Mariánské Lázně&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠</em> *<em>Mariánskolázeňanka</em>.</p> <h3 id='nadpis8'><a id="ref_id_54_2_1"></a>Tvoření příponou <em>‑ka</em></h3> <p>Příponou <em>‑ka</em> se tvoří převážná většina přechýlených obyvatelských jmen. Základovými slovy mohou být mužská etnická jména bez koncovky (<em>Čech&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Češka, Mongol&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Mongolka, Srb&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Srbka</em>), obyvatelská jména zakončená na <em>‑an</em> (<em>Pařížan&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pařížanka, Rakušan&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Rakušanka</em>), <em>‑ec</em> (v&nbsp;tomto případě se přípona <em>‑ec</em> odsouvá: <em>Brazilec&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Brazilka, Gruzínec/Gruzín&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Gruzínka</em>), <em>‑ák</em> (<em>Hanák&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Hanačka</em>).</p> <h3 id='nadpis9'><a id="ref_id_54_2_2"></a>Tvoření příponou <em>‑yně</em></h3> <p>Tvoření příponou <em>‑yně</em> je ojedinělé. Přechýlené podoby se tvoří od mužských jmen bez přípony: <em>Řek&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Řekyně</em> i&nbsp;s&nbsp;příponou: <em>Turek&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Turkyně</em>.</p> <h3 id='nadpis10'><a id="ref_id_54_2_3"></a>Více existujících podob jména</h3> <p>Existuje‑li více variant obyvatelského jména mužského rodu, neplatí, že zároveň musí existovat i&nbsp;více podob přechýlených, např.<em> Gruzín/Gruzínec&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Gruzínka</em>. V&nbsp;některých případech však existuje možnost vytvořit též různé podoby přechýleného jména od různých základů mužského rodu, např.<em> Osetinec</em> (podle starších příruček)&nbsp;<em>–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Osetinka; Oset</em> (podle novějších příruček)&nbsp;–&#8288;⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ <em>Osetka</em>.</p></div> </div> <p /><div id='footer' class='mensi'> <div class='centrovane'> Zpracovatel: mpro &copy;&nbsp;2008&ndash;2025 <a href='mailto:poradna@ujc.cas.cz?subject=IJP: Tvoreni obyvatelskych jmen'>Jazyková poradna ÚJČ AV ČR</a> <span class='screen'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=_legal'>Právní upozornění</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href='https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=_cite'><b>Jak citovat</b></a></span> &nbsp;&nbsp;&nbsp;Provozuje: <a href='https://nlp.fi.muni.cz'>Centrum zpracování přirozeného jazyka FI MU</a> </div> <p /><div class='printlegal'> <h2>Právní upozornění<span class='printlegal'>: </span></h2> <p>Veškeré informace prezentované na tomto serveru jsou autorským dílem ve smyslu autorského zákona. Nositelem autorských práv k&nbsp;těmto stránkám je ÚJČ AV ČR, v.&nbsp;v.&nbsp;i. Jakékoliv kopírování informací zde uvedených je možné pouze se souhlasem autora. </p> <p>ÚJČ AV ČR, v.&nbsp;v.&nbsp;i., nenese žádnou zodpovědnost za případné škody vzniklé použitím informací prezentovaných na tomto serveru. ÚJČ AV ČR, v.&nbsp;v.&nbsp;i., si zároveň vyhrazuje právo měnit či upravovat poskytnuté informace bez předchozího upozornění.</p> </div> <div id='lindatloga' class='centrovane'> <a href='https://lindat.mff.cuni.cz/'> <img src='files/LINDAT-CLARIAH-cz_tiny.png' style='height:30px' alt='LINDAT/CLARIAH-CZ' /></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href='https://www.msmt.cz/'> <img src='files/MSMT-logo.png' style='height:30px' alt='Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR' /></a> </div> </div> </div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10