CINXE.COM
Search results for: language/cultural barriers
<!DOCTYPE html> <html lang="en" dir="ltr"> <head> <!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-P63WKM1TM1"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-P63WKM1TM1'); </script> <!-- Yandex.Metrika counter --> <script type="text/javascript" > (function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)}; m[i].l=1*new Date(); for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }} k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)}) (window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym"); ym(55165297, "init", { clickmap:false, trackLinks:true, accurateTrackBounce:true, webvisor:false }); </script> <noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/55165297" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript> <!-- /Yandex.Metrika counter --> <!-- Matomo --> <!-- End Matomo Code --> <title>Search results for: language/cultural barriers</title> <meta name="description" content="Search results for: language/cultural barriers"> <meta name="keywords" content="language/cultural barriers"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1, minimum-scale=1, maximum-scale=1, user-scalable=no"> <meta charset="utf-8"> <link href="https://cdn.waset.org/favicon.ico" type="image/x-icon" rel="shortcut icon"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/css/bootstrap.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/fontawesome/css/all.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/css/site.css?v=150220211555" rel="stylesheet"> </head> <body> <header> <div class="container"> <nav class="navbar navbar-expand-lg navbar-light"> <a class="navbar-brand" href="https://waset.org"> <img src="https://cdn.waset.org/static/images/wasetc.png" alt="Open Science Research Excellence" title="Open Science Research Excellence" /> </a> <button class="d-block d-lg-none navbar-toggler ml-auto" type="button" data-toggle="collapse" data-target="#navbarMenu" aria-controls="navbarMenu" aria-expanded="false" aria-label="Toggle navigation"> <span class="navbar-toggler-icon"></span> </button> <div class="w-100"> <div class="d-none d-lg-flex flex-row-reverse"> <form method="get" action="https://waset.org/search" class="form-inline my-2 my-lg-0"> <input class="form-control mr-sm-2" type="search" placeholder="Search Conferences" value="language/cultural barriers" name="q" aria-label="Search"> <button class="btn btn-light my-2 my-sm-0" type="submit"><i class="fas fa-search"></i></button> </form> </div> <div class="collapse navbar-collapse mt-1" id="navbarMenu"> <ul class="navbar-nav ml-auto align-items-center" id="mainNavMenu"> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/conferences" title="Conferences in 2024/2025/2026">Conferences</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/disciplines" title="Disciplines">Disciplines</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/committees" rel="nofollow">Committees</a> </li> <li class="nav-item dropdown"> <a class="nav-link dropdown-toggle" href="#" id="navbarDropdownPublications" role="button" data-toggle="dropdown" aria-haspopup="true" aria-expanded="false"> Publications </a> <div class="dropdown-menu" aria-labelledby="navbarDropdownPublications"> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org">Periodicals</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a> </div> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/page/support" title="Support">Support</a> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </header> <main> <div class="container mt-4"> <div class="row"> <div class="col-md-9 mx-auto"> <form method="get" action="https://publications.waset.org/abstracts/search"> <div id="custom-search-input"> <div class="input-group"> <i class="fas fa-search"></i> <input type="text" class="search-query" name="q" placeholder="Author, Title, Abstract, Keywords" value="language/cultural barriers"> <input type="submit" class="btn_search" value="Search"> </div> </div> </form> </div> </div> <div class="row mt-3"> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Commenced</strong> in January 2007</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Frequency:</strong> Monthly</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Edition:</strong> International</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Paper Count:</strong> 8082</div> </div> </div> </div> <h1 class="mt-3 mb-3 text-center" style="font-size:1.6rem;">Search results for: language/cultural barriers</h1> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8082</span> Strategies for the Development of Cultural Intelligence in the Foreign Language Classroom</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Azucena%20Yearby">Azucena Yearby</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This study examined if cultural intelligence can be developed through the study of a foreign language. Specifically, the study sought to determine if strategies such as the Arts/History, Vocabulary and Real or Simulated Experiences have an effect on the development of cultural intelligence in the foreign language classroom. Students enrolled in Spanish 1114 or level 1 Spanish courses at the University of Central Oklahoma (UCO) completed Linn Van Dyne’s 20-item questionnaire that measures Cultural Intelligence (CQ). Results from the study indicated a slight cultural intelligence increase in those students who received an intervention. Therefore, the study recommended that foreign language educators implement the considered strategies in the classroom in order to increase their students’ cultural intelligence. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20competency" title="cultural competency">cultural competency</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20intelligence" title=" cultural intelligence"> cultural intelligence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=foreign%20language" title=" foreign language"> foreign language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language" title=" language"> language</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/70995/strategies-for-the-development-of-cultural-intelligence-in-the-foreign-language-classroom" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/70995.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">466</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8081</span> Communication Anxiety in Nigerian Students Studying English as a Foreign Language: Evidence from Colleges of Education Sector</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Yas%C3%A0lu%20Haruna">Yasàlu Haruna</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In every transaction, the use of language is central regardless of form or complexity if any meaning is expected to be harvested therefrom. Students constituting a population group in the learning landscape of Nigeria occupy a central position with a propensity to excel or otherwise in the context of communication, especially in the learning process and social interaction. The nature or quantum of anxiety or confidence in speaking a second language is not only peculiar to societies where the second language is not an official language but to a degree, the linguistic gap created by adoption and adaptation syndrome manifests in created anxiety or lack of confidence especially where mastery of a spoken language becomes a major challenge. This paper explores the manner in which linguistic complexity and cultural barriers combine to widen the adaptation and adoption gap. In much the same way, typical issues of pronouncement, intonation and accent difficulties are vital variables that explain the root cause of anxiety. Using a combination of primary and secondary sources of data expressed in questionnaires, key informant interviews and other available data, the paper concludes that the non-integration of anxiety possibility into the education delivery framework has left a lot to be needed in cultivating second language speakers among students of Nigerian Colleges of Education. In addition, cultural barriers and the absence of integration interfaces in the course of learning within and outside the classroom contribute to further widening the gap. Again, colleagues/mates/conversation partners' mastery of a second language remains a contributory factor largely due to the quality of the preparatory school system in many parts of the country. The paper recommends that national policies and frameworks must be reviewed to consider integration windows where culture and conversation partner deficiencies can be remedied through educational events such as debates, quizzes and symposia; improvements can be attained while commercial advertisements are tailored towards seeking for adoption of second language in commerce and major cultural activities. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20barriers" title="cultural barriers">cultural barriers</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=integration" title=" integration"> integration</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=college%20of%20education%20and%20adaptation" title=" college of education and adaptation"> college of education and adaptation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=second%20language" title=" second language"> second language</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/171865/communication-anxiety-in-nigerian-students-studying-english-as-a-foreign-language-evidence-from-colleges-of-education-sector" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/171865.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">92</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8080</span> Retrospective Insight on the Changing Status of the Romanian Language Spoken in the Republic of Moldova</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Gina%20Aurora%20Necula">Gina Aurora Necula</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> From its transformation into a taboo and its hiding under the so-called “Moldovan language” or under the euphemistic expression “state language” to its regained status recognition as an official language, the Romanian language spoken in the Republic of Moldova has undergone impressive reforms in the last 60 years. Meant to erase the awareness of citizens’ ethnic identity and turn a majority language into a minority one, all the laws and regulations issued on the field succeeded into setting numerous barriers for speakers of Romanian. Either manifested as social constraints or materialized into assumed rejection of mother tongue usage, all these laws have demonstrated their usefulness and major impact on the Romanian-speaking population. This article is the result of our research carried out over 10 years with the support of students, and Moldovan citizens, from the master's degree program "Romanian language - identity and cultural awareness." We present here a retrospective insight of the reforms, laws, and regulations that contributed to the shifted status of the Romanian language from the official language, seen as the language of common use both in the public and private spheres, in the minority language that surrendered its privileged place to the Russian language, firstly in the public sphere, and then, slowly but surely, in the private sphere. Our main goal here is to identify and make speakers understand what the barriers to learning Romanian language are nowadays when the social pressure on using Russian no longer exists. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistic%20barriers" title="linguistic barriers">linguistic barriers</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=lingua%20franca" title=" lingua franca"> lingua franca</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=private%20sphere" title=" private sphere"> private sphere</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=public%20sphere" title=" public sphere"> public sphere</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=reformation" title=" reformation"> reformation</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/151966/retrospective-insight-on-the-changing-status-of-the-romanian-language-spoken-in-the-republic-of-moldova" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/151966.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">115</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8079</span> Understanding Algerian International Student Mental Health Experiences in UK (United Kingdom) Universities: Difficulties of Disclosure, Help-Seeking and Coping Strategies</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Nesrine%20Boussaoui">Nesrine Boussaoui</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Background: International students often encounter challenges while studying in the UK, including communication and language barriers, lack of social networks, and socio-cultural differences that adversely impact on their mental health. For Algerian international students (AISs), these challenges may be heightened as English is not their first language and the culture of their homeland is substantially different from British culture, yet research has to incorporate their experiences and perspectives. Aim: The current study aimed to explore AISs’ 1) understandings of mental health; 2) issues of disclosure for mental health difficulties; and 3) mental health help-seeking and coping strategies. Method: In-depth, audio recorded semi-structured interviews (n = 20) with AISs in UK universities were conducted. An inductive, reflective thematic approach analysis was used. Finding: The following themes and associated sub-themes were developed: (1) Algerian cultural influences on mental health understanding(socio-cultural comparisons); (2) the paradox of the family (pressure vs. support); (3) stigma and fear of disclosure; (4) Barriers to formal help-seeking (informal disclosure as first step to seeking help); (5) Communication barriers (resort to mother tongue to disclose); (6) Self-reliance and religious coping. Conclusion: Recognising and understanding the challenges faced by AISs in terms of disclosure and mental health help-seeking is essential to reduce barriers to formal help-seeking. Informal disclosure among peers is often the first step to seeking help. Enhancing practitioners’ cultural competences and awareness of diverse understandings of mental health and the role of religious coping among AISs’ may have transferable benefits to a wider international student population. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=mental%20health" title="mental health">mental health</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=stegma" title=" stegma"> stegma</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=coping" title=" coping"> coping</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=disclosure" title=" disclosure"> disclosure</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/151121/understanding-algerian-international-student-mental-health-experiences-in-uk-united-kingdom-universities-difficulties-of-disclosure-help-seeking-and-coping-strategies" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/151121.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">142</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8078</span> Influence of Language Hybridization on the Environmental Friendliness of Cross-Cultural Communication Parameters</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Elena%20Kovalevich">Elena Kovalevich</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Irina%20Tomasheva"> Irina Tomasheva</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The research relevance is caused by the importance of studying features of cross-cultural communication in the system of intensive language contacts, on the one hand, and on the other – by the need of control over the language situation as cross-cultural contacts often reflect emotionally intense reality, destructive for national culture and language and also for health and mentality of the individual. The objective consists in systematization of requirements imposed by the globalized society on ethics, aesthetics and emotive component of cross-cultural communication under conditions of language hybridization of modern Russian-speaking society. Problems connected with establishing the criteria differentiating eco-friendly and eco-unfriendly communication; identifying the specifics of the eco-unfriendly communication containing language hybrids; justifying the negative impact of language hybridization on ethics and esthetics of cross-cultural communication are considered, taking into account the category of emotivity. The study makes a contribution to the development of key problems of modern linguistics connected with exploration of basics in the theory of language personality, ecology of language, emotive linguistics. The results can be used by specialists in the fields of sociolinguistics, cross-cultural communication, the national language policy. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cross-cultural%20communication" title="cross-cultural communication">cross-cultural communication</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=eco-linguistics" title=" eco-linguistics"> eco-linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=ethics%20and%20aesthetics" title=" ethics and aesthetics"> ethics and aesthetics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=emotivity" title=" emotivity"> emotivity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20hybrids" title=" language hybrids"> language hybrids</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/102594/influence-of-language-hybridization-on-the-environmental-friendliness-of-cross-cultural-communication-parameters" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/102594.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">175</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8077</span> Considering Cultural and Linguistic Variables When Working as a Speech-Language Pathologist with Multicultural Students</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Gabriela%20Smeckova">Gabriela Smeckova</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The entire world is becoming more and more diverse. The reasons why people migrate are different and unique for each family /individual. Professionals delivering services (including speech-language pathologists) must be prepared to work with clients coming from different cultural and/or linguistic backgrounds. Well-educated speech-language pathologists will consider many factors when delivering services. Some of them will be discussed during the presentation (language spoken, beliefs about health care and disabilities, reasons for immigration, etc.). The communication styles of the client can be different than the styles of the speech-language pathologist. The goal is to become culturally responsive in service delivery. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=culture" title="culture">culture</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20competence" title=" cultural competence"> cultural competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=culturallly%20responsive%20practices" title=" culturallly responsive practices"> culturallly responsive practices</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=speech-language%20pathologist" title=" speech-language pathologist"> speech-language pathologist</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20and%20linguistical%20variables" title=" cultural and linguistical variables"> cultural and linguistical variables</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communication%20styles" title=" communication styles"> communication styles</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/163485/considering-cultural-and-linguistic-variables-when-working-as-a-speech-language-pathologist-with-multicultural-students" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/163485.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">77</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8076</span> Overview of Resources and Tools to Bridge Language Barriers Provided by the European Union</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Barbara%20Heinisch">Barbara Heinisch</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mikael%20Snaprud"> Mikael Snaprud</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> A common, well understood language is crucial in critical situations like landing a plane. For e-Government solutions, a clear and common language is needed to allow users to successfully complete transactions online. Misunderstandings here may not risk a safe landing but can cause delays, resubmissions and drive costs. This holds also true for higher education, where misunderstandings can also arise due to inconsistent use of terminology. Thus, language barriers are a societal challenge that needs to be tackled. The major means to bridge language barriers is translation. However, achieving high-quality translation and making texts understandable and accessible require certain framework conditions. Therefore, the EU and individual projects take (strategic) actions. These actions include the identification, collection, processing, re-use and development of language resources. These language resources may be used for the development of machine translation systems and the provision of (public) services including higher education. This paper outlines some of the existing resources and indicate directions for further development to increase the quality and usage of these resources. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20resources" title="language resources">language resources</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=machine%20translation" title=" machine translation"> machine translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=terminology" title=" terminology"> terminology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation" title=" translation"> translation</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/94804/overview-of-resources-and-tools-to-bridge-language-barriers-provided-by-the-european-union" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/94804.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">319</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8075</span> Cultural Barriers in the Communication of Breast Cancer in Sub-Saharan Africa </h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Kayum%20Fokoue%20Carole">Kayum Fokoue Carole</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper aims at verifying the effectiveness of reaching target populations while paying attention to their cultural background when communicating new knowledge, ideas or technology in a multicultural world. Our case study is an experiment on the communication of knowledge on breast cancer in three sub-Saharan countries (Ghana, Tchad, and Cameroon health). The methodology consisted of submitting a semi-structured questionnaire to local populations in some localities in these target countries in order to determine the cultural barriers hindering the effective communication of knowledge on breast cancer. Once this done, sensitization documents on breast cancer were translated into Ewe (Ghana), Mbaye (Tchad), Ghomala’, Ewondo, and Fufulde (Cameroon). In each locality, a sensitization programme was organised for two groups. For one group, the cultural barriers discovered were taken into consideration while communicating during the programme whereas in the other group, they were not. Another questionnaire was disseminated after three months to verify the level of appropriation of those who attended the campaign based on Chumbow’s appropriation theory. This paper, therefore, discusses some spiritual beliefs, representations and practices in the target African communities hindering effective communication of issues on breast cancer in the target localities. Findings reveal that only 38% of respondents in the group of those for whom cultural barriers were not taken into account during the programme had a high level of appropriation while for the other group, 86% had a high level of appropriation. This is evidence that the communication of issues on breast cancer can be more effective by reaching different populations in a language they best master while paying attention to their culture. Therefore, international communication of new knowledge should be culturally contextualised. Suggestions at the end of the paper are directed towards the achievement of these goals. The present work promotes international partnership in addressing and resolving global health preoccupations since research findings from one community/country can be mutualized in partnership with other communities and countries. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20barriers" title="cultural barriers">cultural barriers</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communication" title=" communication"> communication</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=health" title=" health"> health</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=breast%20cancer" title=" breast cancer"> breast cancer</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/32351/cultural-barriers-in-the-communication-of-breast-cancer-in-sub-saharan-africa" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/32351.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">339</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8074</span> Cultural Understanding in Chinese Language Education for Foreigners: A Quest for Better Integration</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Linhan%20Sun">Linhan Sun</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> With the gradual strengthening of China's economic development, more and more people around the world are learning Chinese due to economic and trade needs, which has also promoted the research related to Chinese language education for foreigners. Because the Chinese language system is different from the Western language system, learning Chinese is not easy for many learners. In addition, language learning cannot be separated from the learning and understanding of culture. How to integrate cultural learning into the curriculum of Chinese language education for foreigners is the focus of this study. Through a semi-structured in-depth interview method, 15 foreigners who have studied or are studying Chinese participated in this study. This study found that cultural learning and Chinese as a foreign language are relatively disconnected. In other words, learners were able to acquire a certain degree of knowledge of the Chinese language through textbooks or courses but did not gain a deeper understanding of Chinese culture. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Chinese%20language%20education" title="Chinese language education">Chinese language education</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Chinese%20culture" title=" Chinese culture"> Chinese culture</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=qualitative%20methods" title=" qualitative methods"> qualitative methods</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural%20communication" title=" intercultural communication"> intercultural communication</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/149458/cultural-understanding-in-chinese-language-education-for-foreigners-a-quest-for-better-integration" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/149458.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">171</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8073</span> The Impact of Content Familiarity of Receptive Skills on Language Learning</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sara%20Fallahi">Sara Fallahi</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper reviews the importance of content familiarity of receptive skills and offers solutions to the issue of content unfamiliarity in language learning materials. Presently, language learning materials are mainly comprised of global issues and target language speakers’ culture(s) in receptive skills. This might leadlearners to focus on content rather than the language. As a solution, materials on receptive skills can be developed with a focus on learners’culture and social concerns, especially in the beginner levels of learning. Language learners often learn their target language through the receptive skills of listening and reading before language production ensues through speaking and writing. Students’ journey from receptive skills to productive skills is mainly concentrated on by teachers. There are barriers to language learning, such as time and energy, that can hinder learners’ understanding and ability to build the required background knowledge of the content. This is generated due to learners’ unfamiliarity with the skill’s content. Therefore, materials that improve content familiarity will help learners improve their language comprehension, learning, and usage. This presentation will conclude with practical solutions to help teachers and learners more authentically integrate language and culture to elevate language learning. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20learning" title="language learning">language learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=listening%20content" title=" listening content"> listening content</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=reading%20content" title=" reading content"> reading content</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=content%20familiarity" title=" content familiarity"> content familiarity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=ESL%20books" title=" ESL books"> ESL books</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20learning%20books" title=" language learning books"> language learning books</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20familiarity" title=" cultural familiarity"> cultural familiarity</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/149934/the-impact-of-content-familiarity-of-receptive-skills-on-language-learning" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/149934.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">118</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8072</span> Language Factor in the Formation of National and Cultural Identity of Kazakhstan</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Andabayeva%20Dina">Andabayeva Dina</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Avakova%20Raushangul"> Avakova Raushangul</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Kortabayeva%20Gulzhamal"> Kortabayeva Gulzhamal</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Rakhymbay%20Bauyrzhan"> Rakhymbay Bauyrzhan</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This article attempts to give an overview of the language situation and language planning in Kazakhstan. Statistical data is given and excursion to history of languages in Kazakhstan is done. Particular emphasis is placed on the national- cultural component of the Kazakh people, namely the impact of the specificity of the Kazakh language on ethnic identity. Language is one of the basic aspects of national identity. Recently, in the Republic of Kazakhstan purposeful work on language development has been conducted. Optimal solution of language problems is a factor of interethnic relations harmonization, strengthening and consolidation of the peoples and public consent. Development of languages - one of the important directions of the state policy in the Republic of Kazakhstan. The problem of the state language, as part of national (civil) identification play a huge role in the successful integration process of Kazakh society. And quite rightly assume that one of the foundations of a new civic identity is knowing Kazakh language by all citizens of Kazakhstan. The article is an analysis of the language situation in Kazakhstan in close connection with the peculiarities of cultural identity. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Kazakhstan" title="Kazakhstan">Kazakhstan</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=mentality" title=" mentality"> mentality</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20policy" title=" language policy"> language policy</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=ethnolinguistics" title=" ethnolinguistics"> ethnolinguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20planning" title=" language planning"> language planning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20personality" title=" language personality"> language personality</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/22912/language-factor-in-the-formation-of-national-and-cultural-identity-of-kazakhstan" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/22912.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">635</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8071</span> Teaching English as a Second/Foreign Language Under Humanistic and Sociocultural Psychology</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mahrukh%20Baig">Mahrukh Baig</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This research paper, sets out to draw some traditional english language teaching practices and to suggest ways for their improvement under the light of humanistic and socio-cultural psychology. This is going to aid language teachers by applying principled psychological methods on the field of education in order to introduce a reciprocal mode of teaching where teacher and learner begin with a mutual effort. However the teacher, after initiating most of the work, gradually passes on more and more responsibility to the learners resulting in their independent endeavors. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=English%20Language%20Teaching%20%28ELT%29" title="English Language Teaching (ELT)">English Language Teaching (ELT)</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Second%20Language%20Acquisition%20%28SLA%29" title=" Second Language Acquisition (SLA)"> Second Language Acquisition (SLA)</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=teaching%20english%20as%20second%2Fforeign%20language" title=" teaching english as second/foreign language"> teaching english as second/foreign language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=humanistic%20psychology" title=" humanistic psychology"> humanistic psychology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=socio-cultural%20psychology" title=" socio-cultural psychology"> socio-cultural psychology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=application%20of%20psychology%20to%20language%20teaching" title=" application of psychology to language teaching"> application of psychology to language teaching</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/30329/teaching-english-as-a-secondforeign-language-under-humanistic-and-sociocultural-psychology" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/30329.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">608</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8070</span> Reflections on the Role of Cultural Identity in a Bilingual Education Program</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Lina%20Tenjo">Lina Tenjo</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ilba%20Rodr%C3%ADguez"> Ilba Rodríguez</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The role of cultural identity in bilingual programs has been barely discussed in regards to SLA. This research focuses on providing relevant information that helps in having more knowledge about the experiences that an elementary student has during the second language learning process in a bilingual program within a multicultural context. This study explores the experience of 18 students in a dual language program, in a public elementary school in Northern Virginia, USA. It examines their dual language experience and the different ways this experience contributes to the formation of their cultural identity. The findings were studied with the purpose of determining the relationship between participants and certain aspects of cultural identity in a multicultural context. The reflections that originate from the voices of children are the key source that helps us to better understand the particular needs that young learners have during their participation in a DLP. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=acculturation" title="acculturation">acculturation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=bilingual%20education" title=" bilingual education"> bilingual education</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=culture" title=" culture"> culture</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=dual%20language%20program" title=" dual language program"> dual language program</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=identity" title=" identity"> identity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=second%20language%20acquisition" title=" second language acquisition"> second language acquisition</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/59189/reflections-on-the-role-of-cultural-identity-in-a-bilingual-education-program" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/59189.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">340</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8069</span> Improving Machine Learning Translation of Hausa Using Named Entity Recognition</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Aishatu%20Ibrahim%20Birma">Aishatu Ibrahim Birma</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Aminu%20Tukur"> Aminu Tukur</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Abdulkarim%20Abbass%20Gora"> Abdulkarim Abbass Gora</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Machine translation plays a vital role in the Field of Natural Language Processing (NLP), breaking down language barriers and enabling communication across diverse communities. In the context of Hausa, a widely spoken language in West Africa, mainly in Nigeria, effective translation systems are essential for enabling seamless communication and promoting cultural exchange. However, due to the unique linguistic characteristics of Hausa, accurate translation remains a challenging task. The research proposes an approach to improving the machine learning translation of Hausa by integrating Named Entity Recognition (NER) techniques. Named entities, such as person names, locations, organizations, and dates, are critical components of a language's structure and meaning. Incorporating NER into the translation process can enhance the quality and accuracy of translations by preserving the integrity of named entities and also maintaining consistency in translating entities (e.g., proper names), and addressing the cultural references specific to Hausa. The NER will be incorporated into Neural Machine Translation (NMT) for the Hausa to English Translation. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=machine%20translation" title="machine translation">machine translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=natural%20language%20processing%20%28NLP%29" title=" natural language processing (NLP)"> natural language processing (NLP)</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=named%20entity%20recognition%20%28NER%29" title=" named entity recognition (NER)"> named entity recognition (NER)</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=neural%20machine%20translation%20%28NMT%29" title=" neural machine translation (NMT)"> neural machine translation (NMT)</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/185968/improving-machine-learning-translation-of-hausa-using-named-entity-recognition" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/185968.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">43</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8068</span> Enhancing English Language Learning through Learners Cultural Background</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=A.%20Attahiru">A. Attahiru</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Rabi%20Abdullahi%20Danjuma"> Rabi Abdullahi Danjuma</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Fatima%20Bint"> Fatima Bint</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Language and culture are two concepts which are closely related that one affects the other. This paper attempts to examine the definition of language and culture by discussing the relationship between them. The paper further presents some instructional strategies for the teaching of language and culture as well as the influence of culture on language. It also looks at its implication to language education and finally some recommendation and conclusion were drawn. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=culture" title="culture">culture</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language" title=" language"> language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=relationship" title=" relationship"> relationship</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=strategies" title=" strategies"> strategies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=teaching" title=" teaching"> teaching</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/22922/enhancing-english-language-learning-through-learners-cultural-background" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/22922.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">415</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8067</span> Exploring Non-Native English Language Teachers' Understandings and Attitudes towards the Integration of Intercultural Competence</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Simin%20Sasani">Simin Sasani</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This study will explore a group of English language teachers’ understanding of intercultural competence to find out if they are aware of the concept and how important it is for them. It will investigate how much they are concerned about the challenges that the learners might face in their intercultural communications and to what extent they can help the learners to overcome the barriers to increase students’ insight into cultural differences. In addition, it will explore how a group of non-native English language teachers define culture in relation to their English language teaching practices. More specifically, the research tries to take the how and why of inclusion of intercultural competence into consideration and how non-native teachers think they can improve their learners’ knowledge and skills in this domain. The study will be conducted in the UK and the participants are eight non-native English language teachers who are currently teaching general English language courses for foreigners. A pilot study have been conducted for this research which its results show three non-native English teachers are aware of the notion although they have not had any formal education about intercultural competence. Their challenges and limitation were also highlighted through interviews and observations. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=English" title="English">English</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=English%20language%20teachers" title=" English language teachers"> English language teachers</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural%20communications" title=" intercultural communications"> intercultural communications</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural%20competence" title=" intercultural competence"> intercultural competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=non-natives" title=" non-natives"> non-natives</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/24609/exploring-non-native-english-language-teachers-understandings-and-attitudes-towards-the-integration-of-intercultural-competence" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/24609.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">466</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8066</span> De-Learning Language at Preschool: A Case of Nepal</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Meenakshi%20Dahal">Meenakshi Dahal</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Generally, children start verbal communication by the age of eighteen months. Though they have difficulties in constructing complete sentences, they try to make their thought s understandable to the audience. By the age of 36 months, when they enroll in preschool, their Language and communication skills are enhanced. Children need plenty of classroom experiences that will help them to develop their oral language skills. Oral language is the primary means through which each individual child is enabled to structure, evaluate, describe and to express his/her experiences. In the context of multi lingual and multi-cultural country like Nepal, the languages used in preschool and the communities vary. In such a case, the language of instruction in the preschool is different from the language used by the children to communicate at home. Using qualitative research method the socio-cultural aspect of the language learning has been analyzed. This has been done by analyzing and exploring preschool activities as well as the language of instruction and communication in the preschools in rural Nepal. It is found that the language of instruction is different from the language of communications primarily used by the children. Teachers seldom use local language resulting in difficulties for the children to understand. Instead of recognizing their linguistic, social and cultural capitals teachers conform to using the Nepali language which the children are not familiar with. Children have to adapt to new language structures and patterns of usage resulting them to be slow in oral language and communication in the preschool. The paper concludes that teachers have to recognize the linguistic capitals of the children and schools need to be responsible to facilitate this process for all children, whatever their language background. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=children" title="children">children</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language" title=" language"> language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=preschool" title=" preschool"> preschool</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=socio-culture" title=" socio-culture"> socio-culture</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/41817/de-learning-language-at-preschool-a-case-of-nepal" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/41817.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">392</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8065</span> Dynamics of Hybrid Language in Urban and Rural Uttar Pradesh India</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Divya%20Pande">Divya Pande</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The dynamics of culture expresses itself in language. Even after India got independence in 1947 English subtly crept in the language of the masses with a silent and powerful flow towards the vernacular. The culture contact resulted in learning and emergence of a new language across the Hindi speaking belt of Northern and Central India. The hybrid words thus formed displaced the original word and got contextualized and absorbed in the language of the common masses. The research paper explores the interesting new vocabulary used extensively in the urban and rural districts of the state of Uttar- Pradesh which is the most populous state of India. The paper adopts a two way classification- formal and contextual for the analysis of the hybrid vocabulary of the linguistic items where one element is necessarily from the English language and the other from the Hindi. The new vocabulary represents languages of the wider world cutting across the geographical and the cultural barriers. The paper also broadly points out to the Hinglish commonly used in the state. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=assimilation" title="assimilation">assimilation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=culture%20contact" title=" culture contact"> culture contact</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Hinglish" title=" Hinglish"> Hinglish</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=hybrid%20words" title=" hybrid words"> hybrid words</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/59990/dynamics-of-hybrid-language-in-urban-and-rural-uttar-pradesh-india" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/59990.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">401</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8064</span> Influences of Culture, Multilingualism and Ethnicity on Using English in Pakistani Universities</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Humaira%20Irfan%20Khan">Humaira Irfan Khan</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The paper discusses that Pakistan is a multilingual, multicultural, and multiethnic society. The findings from quantitative and qualitative data collected in two public universities look at the importance of English language and the role and status of national and regional languages in the country. The evidence implies that postgraduate students having diverse linguistic, cultural, ethnic, socio-economic, and educational backgrounds display negative attitudes towards the use of English language for academic and interactive functions in universities. It is also discovered that language anxiety of postgraduate students is an outcome of their language learning difficulties. It is suggested that considering the academic needs of students, universities should introduce a language proficiency course to enable them to use English with confidence. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Multilingualism" title="Multilingualism">Multilingualism</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ethnicity" title=" Ethnicity"> Ethnicity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Cultural%20Diversity" title=" Cultural Diversity"> Cultural Diversity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Importance%20of%20English" title=" Importance of English"> Importance of English</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=National%20language" title=" National language"> National language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Regional%20languages" title=" Regional languages"> Regional languages</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Language%20Anxiety" title=" Language Anxiety"> Language Anxiety</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/21333/influences-of-culture-multilingualism-and-ethnicity-on-using-english-in-pakistani-universities" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/21333.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">593</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8063</span> The Influence of Language and Background Culture on Speakers from the Viewpoint of Gender and Identity</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Yuko%20Tomoto">Yuko Tomoto</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The purpose of this research is to examine the assumption that female bilingual speakers more often change the way they talk or think depending on the language they use compared with male bilingual speakers. The author collected data through questionnaires on 241 bilingual speakers. Also, in-depth interview surveys were conducted with 13 Japanese/English bilingual speakers whose native language is Japanese and 16 English/Japanese bilingual speakers whose native language is English. The results indicate that both male and female bilingual speakers are more or less influenced consciously and unconsciously by the language they use, as well as by the background cultural values of each language. At the same time, it was found that female speakers are much more highly affected by the language they use, its background culture and also by the interlocutors they were talking to. This was probably due to the larger cultural expectations on women. Through conversations, speakers are not only conveying a message but also attempting to express who they are, and what they want to be like. In other words, they are constantly building up and updating their own identities by choosing the most appropriate language and descriptions to express themselves in the dialogues. It has been claimed that the images of ideal L2 self could strongly motivate learners. The author hopes to make the best use of the fact that bilingual speakers change their presence depending on the language they use, in order to motivate Japanese learners of English, especially female learners from the viewpoint of finding their new selves in English. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20influence" title="cultural influence">cultural influence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gender%20expectation" title=" gender expectation"> gender expectation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20learning" title=" language learning"> language learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=L2%20self" title=" L2 self"> L2 self</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/58716/the-influence-of-language-and-background-culture-on-speakers-from-the-viewpoint-of-gender-and-identity" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/58716.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">422</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8062</span> Intercultural Communication in the Teaching of English as a Foreign Language in Malawi</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Peter%20Mayeso%20Jiyajiya">Peter Mayeso Jiyajiya</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper discusses how the teaching of English as a foreign language in Malawi can enhance intercultural communication competence in a multicultural society. It argues that incorporation of intercultural communication in the teaching of English as a foreign language would improve cultural awareness in communication in the multicultural Malawi. The teaching of English in Malawi is geared towards producing students who would communicate in the global world. This entails the use of proper pedagogical approaches and instructional materials that prepare the students toward intercultural awareness. In view of this, the language teachers were interviewed in order to determine their instructional approaches to intercultural communication. Instructional materials were further evaluated to assess how interculturality is incorporated. The study found out that teachers face perceptual and technical challenges that hinder them from exercising creativity to incorporate interculturality in their lessons. This is also compounded by lack of clear direction in the teaching materials on cultural elements. The paper, therefore, suggests a holistic approach to the teaching of English language in Malawian school in which the diversity of culture in classrooms must be considered an opportunity for addressing students’ cultural needs that may be lacking in the instructional materials. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20awareness" title="cultural awareness">cultural awareness</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=grammar" title=" grammar"> grammar</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=foreign%20language" title=" foreign language"> foreign language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural%20communication" title=" intercultural communication"> intercultural communication</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20teaching" title=" language teaching"> language teaching</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/54177/intercultural-communication-in-the-teaching-of-english-as-a-foreign-language-in-malawi" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/54177.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">343</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8061</span> Anti-Fables and Their Linguo Cultural Characteristics</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Tamila%20Dilaverova">Tamila Dilaverova</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In our era of globalization, the unhindered intercultural communication represents an essential element of development. To be proficient in a language one needs to get acquainted with cultural and national peculiarities of the language of native speakers. Cultural peculiarities are explicitly reflected in the nation’s cultural heritage, monuments, literary works, tales, even in clothes. A specific role in the evaluation of cultural performances, establishment, broadcasting, and preservation of behavior norms belongs to the folk texts, among which the fables occupy one of the most important places. A fable, as a genre has existed since ancient times. Fables are universal because they are absolutely appropriate for any century and for any society. Even in the era of the internet, fables turned out to be actual. Internet offers a wide range of re-made fables. Generally, they are new interpretations of Aesop’s fables, but in some cases they are original. These fables became the subject of our research because they contain some modern slangs and jargons and their language is not that much literary. But, besides the changes in the language, there are some changes in the fields of their occupation, everyday activities and the ways of moneymaking. Because of the numerous changes, these new fables can be called 'anti-fables.' Anti-fables are the very new kinds of fables, that can be absolutely suitable for internet generation and perfectly reflects modern reality. All these changes are the reflections of thoughts and actions of new generation and these anti-fables can become a new internet literary genre. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural" title="intercultural">intercultural</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=fable" title=" fable"> fable</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language" title=" language"> language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=internet" title=" internet"> internet</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/83416/anti-fables-and-their-linguo-cultural-characteristics" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/83416.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">222</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8060</span> Ethnolinguistic Otherness: The Vedda Language (Baasapojja) of Indigenous Adivasi (Veddas) of Dambana in Sri Lanka</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Nimasha%20Malalasekera">Nimasha Malalasekera</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Working with the indigenous Adivasi (Vedda) community of Dambana in the district of Badulla in Sri Lanka, this research documents linguistic data to address language and cultural endangerment. The ancestral language of Adivasi has undergone sustained restructuration over a long historical period due to its contact with Sinhala, an Indo-Aryan language spoken by the majority Sinhalese. The Vedda language is highly endangered today. At present, all speakers of the Vedda language spoken in Dambana are Adivasi men in the parent generation, who are Sinhala-Vedda bilinguals. Adivasi women and children do not speak the Vedda language but Sinhala in everyday life. Women can understand the Vedda language and would respond to a Vedda language utterance in Sinhala. The use of the Vedda language is largely restricted to self-ascribing Adivasi men who employ it in the context of cultural tourism in Dambana to index ethnolinguistic otherness. Adivasi of Dambana often refers to this distinct linguistic code that they speak as baasapojja or language. This research employs a cooperative model of ethnographic documentation to explore the interrelations between discursive practices, linguistic structures, and linguistic (and broader sociocultural) ideologies in this community. The Vedda language has been previously identified as a dialect of Sinhala or a creole emerging in the contact between Sinhala and the ancestral Vedda language. This paper analyzes the current language endangerment context of bilingual Adivasi members that allows the birth of a mixed language. The aim of this research is to preserve ongoing linguistic innovation among this endangered language speech community. It contributes to the appreciation of creative cultural and linguistic production of a stigmatized minuscule indigenous community of South Asia that strives to assert a distinct linguistic and cultural identity from the dominant populations. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Vedda%20language" title="Vedda language">Vedda language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20endangerment" title=" language endangerment"> language endangerment</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=mixed%20languages" title=" mixed languages"> mixed languages</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=indigenous%20identity" title=" indigenous identity"> indigenous identity</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/164067/ethnolinguistic-otherness-the-vedda-language-baasapojja-of-indigenous-adivasi-veddas-of-dambana-in-sri-lanka" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/164067.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">104</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8059</span> Implementation of Computer-Based Technologies into Foreign Language Teaching Process</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Golovchun%20Aleftina">Golovchun Aleftina</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Dabyltayeva%20Raikhan"> Dabyltayeva Raikhan</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Nowadays, in the world of widely developing cross-cultural interactions and rapidly changing demands of the global labor market, foreign language teaching and learning has taken a special role not only in school education but also in everyday life. Cognitive Lingua-Cultural Methodology of Foreign Language Teaching originated in Kazakhstan brings a communicative approach to the forefront in foreign language teaching that gives raise a variety of techniques to make the language learning a real communication. One of these techniques is Computer Assisted Language Learning. In our article, we aim to: demonstrate what learning benefits students are likely to get by teachers having implemented computer-based technologies into foreign language teaching process; prove that technology-based classroom serves as the best tool for interactive and efficient language learning; give examples of classroom sufficient organization with computer-based activities. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=computer%20assisted%20language%20learning" title="computer assisted language learning">computer assisted language learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=learning%20benefits" title=" learning benefits"> learning benefits</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=foreign%20language%20teaching%20process" title=" foreign language teaching process"> foreign language teaching process</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=implementation" title=" implementation"> implementation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communicative%20approach" title=" communicative approach"> communicative approach</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/6819/implementation-of-computer-based-technologies-into-foreign-language-teaching-process" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/6819.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">473</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8058</span> Integrating Technology into Foreign Language Teaching: A Closer Look at Arabic Language Instruction at the Australian National University</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Kinda%20Alsamara">Kinda Alsamara</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Foreign language education is a complex endeavor that often presents educators with a range of challenges and difficulties. This study shed light on the specific challenges encountered in the context of teaching Arabic as a foreign language at the Australian National University (ANU). Drawing from real-world experiences and insights, we explore the multifaceted nature of these challenges and discuss strategies that educators have employed to address them. The challenges in teaching the Arabic language encompass various dimensions, including linguistic intricacies, cultural nuances, and diverse learner backgrounds. The complex Arabic script, grammatical structures, and pronunciation patterns pose unique obstacles for learners. Moreover, the cultural context embedded within the language demands a nuanced understanding of cultural norms and practices. The diverse backgrounds of learners further contribute to the challenge of tailoring instruction to meet individual needs and proficiency levels. This study also underscores the importance of technology in tackling these challenges. Technological tools and platforms offer innovative solutions to enhance language acquisition and engagement. Online resources, interactive applications, and multimedia content can provide learners with immersive experiences, aiding in overcoming barriers posed by traditional teaching methods. Furthermore, this study addresses the role of instructors in mitigating challenges. Educators often find themselves adapting teaching approaches to accommodate different learning styles, abilities, and motivations. Establishing a supportive learning environment and fostering a sense of community can contribute significantly to overcoming challenges related to learner diversity. In conclusion, this study provides a comprehensive overview of the challenges faced in teaching Arabic as a foreign language at ANU. By recognizing these challenges and embracing technological and pedagogical advancements, educators can create more effective and engaging learning experiences for students pursuing Arabic language proficiency. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic" title="Arabic">Arabic</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20online" title=" Arabic online"> Arabic online</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=blended%20learning" title=" blended learning"> blended learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=teaching%20and%20learning" title=" teaching and learning"> teaching and learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Arabic%20language" title=" Arabic language"> Arabic language</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=educational%20aids" title=" educational aids"> educational aids</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=technology" title=" technology"> technology</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/171939/integrating-technology-into-foreign-language-teaching-a-closer-look-at-arabic-language-instruction-at-the-australian-national-university" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/171939.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">63</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8057</span> A Clear Language Is Essential: A Qualitative Exploration of Doctor-Patient Health Interaction in Jordan</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Etaf%20Khlaed%20Haroun%20Alkhlaifat">Etaf Khlaed Haroun Alkhlaifat</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> When doctors and patients do not share the same first language, language barriers may exist, which may have negative effects on the quality of communication and care provided. Doctors’ use of medical jargon and patients’ inability to fully express their illness, to a potential loss of relevant information can often create misunderstanding. This study sought to examine the extent to which a lack of “common” language represents one of the linguistic obstacles that may adversely influence the quality of healthcare services in Jordan. Communication Accommodation Theory (CAT) was used to interpret the phenomena under study. Doctors (n=9) and patients (n=18) were observed and interviewed in natural Jordanian medical settings. A thematic qualitative approach was employed to analyse the data. The preliminary findings of the study revealed that most doctors appeared to have a good sense of appropriate ways to break through communication barriers by changing medical terminologies or jargons into lay terms. However, for some, there were two main challenges: 1) the use of medical jargon in explaining medication and side effects and 2) the lack of patients’ knowledge in providing a full explanation about their illnesses. The study revealed that language barriers adversely affect health outcomes for patients with limited fluency in the English language. It argues that it is doctors’ responsibility to guarantee mutual understanding, educate patients on their condition and improve their health outcomes. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communication%20accommodation%20theory" title="communication accommodation theory">communication accommodation theory</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=doctor-patient%20interaction" title=" doctor-patient interaction"> doctor-patient interaction</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20barrier" title=" language barrier"> language barrier</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=medical%20jargon" title=" medical jargon"> medical jargon</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=misunderstanding" title=" misunderstanding"> misunderstanding</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/153671/a-clear-language-is-essential-a-qualitative-exploration-of-doctor-patient-health-interaction-in-jordan" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/153671.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">84</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8056</span> Enhancing Green Infrastructure as a Climate Change Adaptation Strategy in Addis Ababa: Unlocking Institutional, Socio-Cultural and Cognitive Barriers for Application</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Eyasu%20Markos%20Woldesemayat">Eyasu Markos Woldesemayat</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Paolo%20Vincenzo%20Genovese"> Paolo Vincenzo Genovese</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In recent years with an increase in the concentration of Green House Gases (GHG), Climate Change (CC) externalities are mounting, regardless of governments, are scrambling to implement mitigation and adaptation measures. With multiple social, economic and environmental benefits, Green Infrastructure (GI) has evolved as a highly valuable policy tool to promote sustainable development and smart growth by meeting multiple objectives towards quality of life. However, despite the wide range of benefits, it's uptake in African cities such as Addis Ababa is very low due to several constraining factors. This study, through content analysis and key informant interviews, examined barriers for the uptake of GI among spatial planners in Addis Ababa. Added to this, the study has revealed that the spatial planners had insufficient knowledge about GI planning principles such as multi-functionality, integration, and connectivity, and multiscale. The practice of implementing these holistic principles in urban spatial planning is phenomenally nonexistent. The findings also revealed 20 barriers categorized under four themes, i.e., institutional, socio-cultural, resource, and cognitive barriers. Similarly, it was identified that institutional barriers (0.756), socio-cultural barriers (0.730), cognitive barriers (0.700) and resource barriers (0.642), respectively, are the foremost impending factors for the promotion of GI in Addis Ababa. It was realized that resource barriers were the least constraining factor for enshrining the GI uptake in the city. Strategies to hasten the adoption of GI in the city mainly focus on improving political will, harmonization sectorial plans, improve spatial planning and implementation practice, prioritization of GI in all planning activities, enforcement of environmental laws, introducing collaborative GI governance, creating strong and stable institutions and raising awareness on the need to conserve environment and CC externalities through education and outreach mechanisms. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Addis%20Ababa" title="Addis Ababa">Addis Ababa</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=climate%20change" title=" climate change"> climate change</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=green%20infrastructure" title=" green infrastructure"> green infrastructure</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=spatial%20planning" title=" spatial planning"> spatial planning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=spatial%20planners" title=" spatial planners"> spatial planners</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/121570/enhancing-green-infrastructure-as-a-climate-change-adaptation-strategy-in-addis-ababa-unlocking-institutional-socio-cultural-and-cognitive-barriers-for-application" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/121570.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">121</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8055</span> At the Crossroads of Education and Human Rights for Girls and Women in Nigeria: The Language Perspective</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Crescentia%20Ugwuona">Crescentia Ugwuona</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Appropriate language use has been central and critical in advancing education and human rights for women and girls in many countries the world over. Unfortunately, these lofty aims have often been violated by rural Igbo-Nigerians as they use stereotyping and dehumansing language in their cultural songs against women and girls. The psychological impact of the songs has a significant negative impact on education, human rights, quality of life, and opportunities for many rural Igbo-women and girls in Nigeria. This study, therefore, examines the forms, shades, and manifestations of derogatory and stereotypical language against women and girls the Igbo cultural songs; and how they impede education and human rights for females in Nigeria. Through Critical discourse analysis (CDA) of data collected via recording, the study identifies manifestations of women and girls’ stereotypes such as subjugations, male dominance, inequality in gender roles, suppression, and oppression, and derogatory use of the language against women and girls in the Igbo cultural songs. This study has a great promise of alerting the issues of derogatory and stereotypical language in songs, and contributes to an education aimed at gender equality, emancipator practice of appropriate language use in songs, equal education and human rights for both male and female, respect and solidarity in Nigeria and beyond. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gender%20stereotypes" title="gender stereotypes">gender stereotypes</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20songs" title=" cultural songs"> cultural songs</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=women%20and%20girls" title=" women and girls"> women and girls</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20use%20in%20Nigeria" title=" language use in Nigeria"> language use in Nigeria</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=critical%20discourse%20analysis" title=" critical discourse analysis"> critical discourse analysis</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=CDA" title=" CDA"> CDA</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=education" title=" education"> education</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/65126/at-the-crossroads-of-education-and-human-rights-for-girls-and-women-in-nigeria-the-language-perspective" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/65126.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">343</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8054</span> Cultural Stereotypes in EFL Classrooms and Their Implications on English Language Procedures in Cameroon</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Eric%20Enongene%20Ekembe">Eric Enongene Ekembe</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Recent calls on EFL teaching posit the centrality of context factors and argue for a correlation between effectiveness in teaching with the learners’ culture in the EFL classroom. Context is not everything; it is defined with indicators of learners’ cultural artifacts and stereotypes in meaningful interactions in the language classroom. In keeping with this, it is difficult to universalise pedagogic procedures given that appropriate procedures are context-sensitive- and contexts differ. It is necessary to investigate what counts as cultural specificities or stereotypes of specific learners to reflect on how different language learning contexts affect or are affected by English language teaching procedures, most especially in under-represented cultures, which have appropriated the English language. This paper investigates cultural stereotypes of EFL learners in the culturally diverse Cameroon to examine how they mediate teaching and learning. Data collected on mixed-method basis from 83 EFL teachers and 1321 learners in Cameroon reveal a strong presence of typical cultural artifacts and stereotypes. Statistical analysis and thematic coding demonstrate that teaching procedures in place were insensitive to the cultural artifacts and stereotypes, resulting in trending tension between teachers and learners. The data equally reveal a serious contradiction between the communicative goals of language teaching and learning: what teachers held as effective teaching was diametrically opposed to success in learning. In keeping with this, the paper argues for a ‘decentred’ teacher preparation in Cameroon that is informed by systemic learners’ feedback. On this basis, applied linguistics has the urgent task of exploring dimensions of what actually counts as contextualized practice in ELT. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural%20stereotypes" title="cultural stereotypes">cultural stereotypes</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=EFL" title=" EFL"> EFL</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=implications" title=" implications"> implications</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=procedures" title=" procedures"> procedures</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/134764/cultural-stereotypes-in-efl-classrooms-and-their-implications-on-english-language-procedures-in-cameroon" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/134764.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">129</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">8053</span> Migrants’ English Language Proficiency and Health care Access; A Qualitative Study in South Wales United Kingdom</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Qirat%20Naz">Qirat Naz</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The aim of this research study is to explore the perspectives of migrants and interpreters from diverse backgrounds on language barriers, their English language proficiency and access to health care facilities. A qualitative research methodology was used including in-depth interviews and focus group discussions. Data was collected from 20 migrants who have difficulty conversing in the English language and 12 interpreters including family members and friends who provide translation services as part of accessing health care. The findings seek to address three key research questions: how language is a barrier for non-national language speakers to access the health care facilities, what is the impact of various socio-cultural and linguistic backgrounds on health compliance, and what is the role of interpreters in providing access to, usage of, and satisfaction with health-care facilities. The most crucial component of providing care was found to be effective communication between patient and health care professionals. Language barrier was the major concern for healthcare professionals in providing and for migrants in accessing sufficient, suitable, and productive health care facilities. Language and sociocultural background play a significant role in health compliance as this research reported; respondents believe that patients who interact with the doctors who have same sociocultural and linguistic background benefit from receiving better medical care than those who do not. Language limitations and the socio-cultural gap make it difficult for patients and medical staff to communicate clearly with one another, which has a negative effect on quality of care and patient satisfaction. The use of qualified interpreters was found to be beneficial but there were also drawbacks such as accessibility and availability of them in a timely manner for patient needs. The findings of this research can help health care workers and policy makers working to improve health care delivery system and to create appropriate strategies to overcome this challenge. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=migration" title="migration">migration</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=migrants" title=" migrants"> migrants</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20barrier" title=" language barrier"> language barrier</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=healthcare%20access" title=" healthcare access"> healthcare access</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/166786/migrants-english-language-proficiency-and-health-care-access-a-qualitative-study-in-south-wales-united-kingdom" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/166786.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">79</span> </span> </div> </div> <ul class="pagination"> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">‹</span></li> <li class="page-item active"><span class="page-link">1</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=2">2</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=3">3</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=4">4</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=5">5</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=6">6</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=7">7</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=8">8</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=9">9</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=10">10</a></li> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">...</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=269">269</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=270">270</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%2Fcultural%20barriers&page=2" rel="next">›</a></li> </ul> </div> </main> <footer> <div id="infolinks" class="pt-3 pb-2"> <div class="container"> <div style="background-color:#f5f5f5;" class="p-3"> <div class="row"> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> About <li><a href="https://waset.org/page/support">About Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/page/support#legal-information">Legal</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/WASET-16th-foundational-anniversary.pdf">WASET celebrates its 16th foundational anniversary</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Account <li><a href="https://waset.org/profile">My Account</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Explore <li><a href="https://waset.org/disciplines">Disciplines</a></li> <li><a href="https://waset.org/conferences">Conferences</a></li> <li><a href="https://waset.org/conference-programs">Conference Program</a></li> <li><a href="https://waset.org/committees">Committees</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Publications</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Research <li><a href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Periodicals</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Open Science <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Philosophy.pdf">Open Science Philosophy</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Award.pdf">Open Science Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Society-Open-Science-and-Open-Innovation.pdf">Open Innovation</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Postdoctoral-Fellowship-Award.pdf">Postdoctoral Fellowship Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Scholarly-Research-Review.pdf">Scholarly Research Review</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Support <li><a href="https://waset.org/page/support">Support</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Contact Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Report Abuse</a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="container text-center"> <hr style="margin-top:0;margin-bottom:.3rem;"> <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" target="_blank" class="text-muted small">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a> <div id="copy" class="mt-2">© 2024 World Academy of Science, Engineering and Technology</div> </div> </footer> <a href="javascript:" id="return-to-top"><i class="fas fa-arrow-up"></i></a> <div class="modal" id="modal-template"> <div class="modal-dialog"> <div class="modal-content"> <div class="row m-0 mt-1"> <div class="col-md-12"> <button type="button" class="close" data-dismiss="modal" aria-label="Close"><span aria-hidden="true">×</span></button> </div> </div> <div class="modal-body"></div> </div> </div> </div> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/jquery-3.3.1.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/js/bootstrap.bundle.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/js/site.js?v=150220211556"></script> <script> jQuery(document).ready(function() { /*jQuery.get("https://publications.waset.org/xhr/user-menu", function (response) { jQuery('#mainNavMenu').append(response); });*/ jQuery.get({ url: "https://publications.waset.org/xhr/user-menu", cache: false }).then(function(response){ jQuery('#mainNavMenu').append(response); }); }); </script> </body> </html>