CINXE.COM
Strong's Greek: 1330. διέρχομαι (dierchomai) -- To go through, to pass through, to travel through
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1330. διέρχομαι (dierchomai) -- To go through, to pass through, to travel through</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1330.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/acts/1-19.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1330.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1330</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1329.htm" title="1329">◄</a> 1330. dierchomai <a href="../greek/1331.htm" title="1331">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">dierchomai: To go through, to pass through, to travel through</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">διερχομαι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>dierchomai<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>dee-er'-khom-ahee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(dee-er'-khom-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To go through, to pass through, to travel through<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I pass through, spread (as a report).<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek words διά (dia, meaning "through") and ἔρχομαι (erchomai, meaning "to come" or "to go").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The Hebrew equivalent often used in similar contexts is עָבַר (abar, Strong's H5674), which means "to pass over" or "to go through."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "dierchomai" is used in the New Testament to describe the action of passing through or traveling through a place. It often conveys the idea of moving from one location to another, sometimes with a sense of purpose or mission. This term can also imply a thorough or complete passage, indicating not just physical movement but also the accomplishment of a task or journey.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the context of the New Testament, travel was a significant aspect of life, especially for those spreading the Gospel. Roads and pathways were essential for trade, communication, and the dissemination of ideas. The use of "dierchomai" reflects the itinerant nature of Jesus' ministry and the missionary journeys of the apostles. The Roman Empire's extensive road network facilitated such travel, making it possible for the early Christian message to spread rapidly across different regions.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/2064.htm">erchomai</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to go through, go about, to spread<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>come (1), coming (1), go (1), go across (1), go over (2), go straight (1), go through (1), going (1), going through (1), going throughout (1), gone through (2), made their way (1), pass (2), pass through (1), passed (1), passed through (7), passed...through (1), passes (2), passing (2), passing through (3), pierce (1), spread (1), spreading (1), through* (1), traveling through (2), went about (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1330: διέρχομαι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">διέρχομαι</span></span>; imperfect <span class="greek2">διηρχομην</span>; future <span class="greek2">διελεύσομαι</span> (<a href="/interlinear/luke/2-35.htm">Luke 2:35</a>; see <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 86 (82); (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 58 (50))); 2 aorist <span class="greek2">διῆλθον</span>; perfect participle <span class="greek2">διεληλυθως</span> (<a href="/interlinear/hebrews/4-14.htm">Hebrews 4:14</a>); (from <span class="abbreviation">Homer</span> down); <p><span class="textheading">1.</span> where <span class="greek2">διά</span> has the force of <span class="accented">through</span> (Latin<span class="latin">per</span>; (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">διά</span></span>, C.)): "to go through, pass through (on its constructions cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 52, 4, 8); <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <span class="accented">to go, walk, journey, pass through</span> a place (German <span class="foreign">den Durchweg nehmen): <a href="/interlinear/matthew/12-43.htm">Matthew 12:43</a>; <a href="/interlinear/matthew/19-24.htm">Matthew 19:24</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="manuref">WH</span> marginal reading; <a href="/interlinear/mark/10-25.htm">Mark 10:25</a> <span class="manuref">Rec.<span class="lexsuper">st</span></span> </span><span class="greek2">εἰσελθεῖν</span><span class="latin">); <a href="/interlinear/luke/11-24.htm">Luke 11:24</a>; <a href="/interlinear/luke/18-25.htm">Luke 18:25</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading; <a href="/interlinear/john/4-4.htm">John 4:4</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/10-1.htm">1 Corinthians 10:1</a>; </span><span class="greek2">διά</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">μέσου</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">αὐτῶν</span><span class="latin">, through the midst of a crowd, <a href="/interlinear/luke/4-30.htm">Luke 4:30</a>; <a href="/interlinear/john/8-59.htm">John 8:59</a> <span class="manuref">Rec.</span>; (</span><span class="greek2">διά</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">μέσου</span><span class="latin"> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> </span><span class="greek2">διά</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">μέσον</span><span class="latin">, see </span><span class="greek2">διά</span><span class="latin">, B. I.) </span><span class="greek2">Σαμαρείας</span><span class="latin">, <a href="/interlinear/luke/17-11.htm">Luke 17:11</a>); </span>:2di)</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">ὑμῶν</span><span class="latin">, i. e. </span><span class="greek2">διά</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">τῆς</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">χώρας</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">ὑμῶν</span><span class="latin">, <a href="/interlinear/2_corinthians/1-16.htm">2 Corinthians 1:16</a> (where Lachmann text </span><span class="greek2">ἀπελθεῖν</span><span class="latin">); (</span><span class="greek2">διά</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">πάντων</span><span class="latin"> namely, </span><span class="greek2">τῶν</span><span class="latin"> </span><span class="greek2">ἁγίων</span><span class="latin"> (see </span><span class="greek2">πᾶς</span><span class="latin">, II. 1), <a href="/interlinear/acts/9-32.htm">Acts 9:32</a>). <p><span class="emphasized">b.</span> with an accusative </span><span class="accented">to travel the road which leads through a place, go, pass, travel through a region</span>: <a href="/interlinear/luke/19-1.htm">Luke 19:1</a>; <a href="/interlinear/acts/12-10.htm">Acts 12:10</a>; <a href="/interlinear/acts/13-6.htm">Acts 13:6</a>; <a href="/interlinear/acts/14-24.htm">Acts 14:24</a>; <a href="/interlinear/acts/15-3.htm">Acts 15:3, 41</a>; <a href="/interlinear/acts/16-6.htm">Acts 16:6</a>; <a href="/interlinear/acts/17-23.htm">Acts 17:23</a> (<span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">σεβάσματα</span>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 18:23; 19:1,21; 20:2>; <a href="/interlinear/1_corinthians/16-5.htm">1 Corinthians 16:5</a>; <a href="/interlinear/hebrews/4-14.htm">Hebrews 4:14</a>; of a thing: <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ψυχήν</span> <span class="greek2">διελεύσεται</span> <span class="greek2">ῤομφαία</span>, penetrate, pierce, <a href="/interlinear/luke/2-35.htm">Luke 2:35</a> (of a spear, dart, with the genitive <span class="abbreviation">Homer</span>, Iliad 20, 263; 23, 876). <p><span class="emphasized">c.</span> absolutely: <span class="greek2">ἐκείνης</span> namely, <span class="greek2">ὁδοῦ</span> (<span class="greek2">δἰ</span> before <span class="greek2">ἐκείνης</span> in <span class="manuref">Rec.</span> is spurious) <span class="greek2">ἤμελλε</span> <span class="greek2">διέρχεσθαι</span>, for he was to pass that way, <a href="/interlinear/luke/19-4.htm">Luke 19:4</a>. <p><span class="emphasized">d.</span> with specification of the goal or limit, so that the prefix <span class="greek2">διά</span> makes reference to the intervening space to be passed through or gone over: <span class="greek2">ἐνθάδε</span>, <a href="/interlinear/john/4-15.htm">John 4:15</a> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading; (<span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">Ἀχαΐαν</span>, <a href="/interlinear/acts/18-27.htm">Acts 18:27</a>); <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πέραν</span> to go, cross, over to the farther shore, <a href="/interlinear/mark/4-35.htm">Mark 4:35</a>; <a href="/interlinear/luke/8-22.htm">Luke 8:22</a>; <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">θάνατος</span> <span class="greek2">διῆλθεν</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">πάντας</span> <span class="greek2">ἀνθρώπους</span>, passed through unto all men, so that no one could escape its power, <a href="/interlinear/romans/5-12.htm">Romans 5:12</a>; <span class="greek2">ἕως</span> <span class="greek2">τίνος</span>, go even unto, etc. <a href="/interlinear/luke/2-15.htm">Luke 2:15</a>; <a href="/interlinear/acts/9-38.htm">Acts 9:38</a>; <a href="/interlinear/acts/11-19.htm">Acts 11:19, 22</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> (<span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 609 (566)). <p><span class="textheading">2.</span> where <span class="greek2">διά</span> answers to the Latin<span class="latin">dis</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">διά</span></span>, C.); <span class="accented">to go to different places</span> (<a href="/interlinear/2_chronicles/17-9.htm">2 Chronicles 17:9</a>; <a href="/interlinear/amos/6-2.htm">Amos 6:2</a>): <a href="/interlinear/acts/8-4.htm">Acts 8:4, 40</a>; (<a href="/interlinear/acts/10-38.htm">Acts 10:38</a>); <span class="greek2">διελθόντες</span> <span class="greek2">ἀπό</span> <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">Πέργης</span> having departed from Perga namely, to various places, <a href="/interlinear/acts/13-14.htm">Acts 13:14</a> (others refer this to 1, understanding <span class="greek2">διελθονες</span> of <span class="accented">passing through</span> the extent of country); <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">οἷς</span> <span class="greek2">διῆλθον</span>, <span class="accented">among whom,</span> i. e. whose country <span class="accented">I went about,</span> or visited different places, <a href="/interlinear/acts/20-25.htm">Acts 20:25</a>; <span class="greek2">διήρχοντο</span> <span class="greek2">κατά</span> <span class="greek2">τάς</span> <span class="greek2">κώμας</span>, they went about in various directions from one village to another, <a href="/interlinear/luke/9-6.htm">Luke 9:6</a>; of a report, <span class="accented">to spread, go abroad</span>: <span class="greek2">διέρχεται</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">λόγος</span>, <a href="/interlinear/luke/5-15.htm">Luke 5:15</a>; <span class="abbreviation">Thucydides</span> 6, 46; <span class="abbreviation">Xenophon</span>, an. 1, 4, 7. (Synonym: see <span class="greek2"><span class="lexref">ἔρχομαι</span></span>.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>come, depart, go, pass.<p>From <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/2064.htm">erchomai</a>; to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. <p>see GREEK <a href="/greek/1223.htm">dia</a> <p>see GREEK <a href="/greek/2064.htm">erchomai</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>διελευσεται διελεύσεται διελεύση διελεύσομαι διελευσόμεθα διελεύσονται διελήλυθα διεληλυθοτα διεληλυθότα διέλθατε δίελθε διελθειν διελθείν διελθεῖν διέλθετε διελθέτω διελθέτωσαν διέλθη διέλθης διέλθοι διελθοντα διελθόντα διελθοντες διελθόντες διελθόντος διελθόντων διελθω διέλθω Διελθωμεν Διέλθωμεν διελθων διελθών διελθὼν διελθωσιν διερχεσθαι διέρχεσθαι διερχεται διέρχεται διερχομαι διέρχομαι διερχομενον διερχόμενον διερχομενος διερχόμενος διερχωμαι διέρχωμαι διήλθε διηλθεν διήλθεν διῆλθεν διήλθες διήλθομεν διηλθον διήλθον διῆλθον διήλθοσαν διηρχετο διήρχετο διηρχοντο διήρχοντο dieleluthota dielēluthota dielelythota dielelythóta dielēlythota dielēlythóta dieleusetai dieleúsetai dielthein dieltheîn dielthen diêlthen diēlthen diē̂lthen dieltho dielthō diéltho diélthō Dielthomen Dielthōmen Diélthomen Diélthōmen dielthon dielthōn dielthṑn diêlthon diēlthon diē̂lthon dielthonta dielthónta dielthontes dielthóntes dierchesthai diérchesthai dierchetai diérchetai diercheto diērcheto diḗrcheto dierchomai dierchōmai diérchomai diérchōmai dierchomenon dierchómenon dierchomenos dierchómenos dierchonto diērchonto diḗrchonto<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/12-43.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:43</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ ἀνθρώπου <b>διέρχεται</b> δι' ἀνύδρων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> out of a man, <span class="itali">it passes</span> through<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> out of a man, <span class="itali">he walketh</span> through dry<br><a href="/interlinear/matthew/12-43.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the man <span class="itali">it goes</span> through waterless<p><b><a href="/text/matthew/19-24.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 19:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τρυπήματος ῥαφίδος <b>διελθεῖν</b> ἢ πλούσιον</span><br><a href="/interlinear/matthew/19-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> eye of a needle <span class="itali">to pass</span> than a rich man<p><b><a href="/text/mark/4-35.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 4:35</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural">V-ASA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὀψίας γενομένης <b>Διέλθωμεν</b> εἰς τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> He said <span class="itali">to them, Let us go over</span> to the other side.<br><a href="/kjvs/mark/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto them, <span class="itali">Let us pass over</span> unto<br><a href="/interlinear/mark/4-35.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> evening having been become <span class="itali">Let us pass over</span> to the<p><b><a href="/text/mark/10-25.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 10:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/mark/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς ῥαφίδος <b>διελθεῖν</b> ἢ πλούσιον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for a camel <span class="itali">to go</span> through<br><a href="/interlinear/mark/10-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> a needle <span class="itali">to pass</span> than [for] a rich man<p><b><a href="/text/luke/2-15.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 2:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural">V-ASA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πρὸς ἀλλήλους <b>Διέλθωμεν</b> δὴ ἕως</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to one another, <span class="itali">Let us go straight</span> to Bethlehem<br><a href="/kjvs/luke/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Let us now <span class="itali">go</span> even unto Bethlehem,<br><a href="/interlinear/luke/2-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to one another <span class="itali">Let us go through</span> indeed as far as<p><b><a href="/text/luke/2-35.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 2:35</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-FIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὴν ψυχὴν <b>διελεύσεται</b> ῥομφαία ὅπως</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and a sword <span class="itali">will pierce</span> even your own<br><a href="/kjvs/luke/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> a sword <span class="itali">shall pierce through</span> thy<br><a href="/interlinear/luke/2-35.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the soul <span class="itali">will go through</span> a sword so that<p><b><a href="/text/luke/4-30.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 4:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτὸς δὲ <b>διελθὼν</b> διὰ μέσου</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But passing</span> through their midst,<br><a href="/kjvs/luke/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But he <span class="itali">passing</span> through the midst<br><a href="/interlinear/luke/4-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he however <span class="itali">having passed</span> through [the] midst<p><b><a href="/text/luke/5-15.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 5:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>διήρχετο</b> δὲ μᾶλλον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> about <span class="itali">Him was spreading</span> even farther,<br><a href="/kjvs/luke/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> went there a fame <span class="itali">abroad</span> of him:<br><a href="/interlinear/luke/5-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">was spread abroad</span> moreover still more<p><b><a href="/text/luke/8-22.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 8:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural">V-ASA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πρὸς αὐτούς <b>Διέλθωμεν</b> εἰς τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and He said <span class="itali">to them, Let us go over</span> to the other side<br><a href="/kjvs/luke/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> them, <span class="itali">Let us go over</span> unto<br><a href="/interlinear/luke/8-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to them <span class="itali">Let us pass over</span> to the<p><b><a href="/text/luke/9-6.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 9:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-IIM/P-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἐξερχόμενοι δὲ <b>διήρχοντο</b> κατὰ τὰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Departing, <span class="itali">they [began] going throughout</span> the villages,<br><a href="/kjvs/luke/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> they departed, <span class="itali">and went</span> through<br><a href="/interlinear/luke/9-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> going forth moreover <span class="itali">they passed</span> through the<p><b><a href="/text/luke/11-24.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 11:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ ἀνθρώπου <b>διέρχεται</b> δι' ἀνύδρων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> out of a man, <span class="itali">it passes</span> through<br><a href="/kjvs/luke/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> out of a man, <span class="itali">he walketh</span> through dry<br><a href="/interlinear/luke/11-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the man <span class="itali">it goes</span> through waterless<p><b><a href="/text/luke/17-11.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 17:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ αὐτὸς <b>διήρχετο</b> διὰ μέσον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to Jerusalem, <span class="itali">He was passing</span> between<br><a href="/kjvs/luke/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that he <span class="itali">passed</span> through the midst<br><a href="/interlinear/luke/17-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that he <span class="itali">passed</span> through [the] midst<p><b><a href="/text/luke/19-1.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 19:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Καὶ εἰσελθὼν <b>διήρχετο</b> τὴν Ἰεριχώ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Jericho <span class="itali">and was passing through.</span><br><a href="/kjvs/luke/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [Jesus] entered <span class="itali">and passed through</span> Jericho.<br><a href="/interlinear/luke/19-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And having entered <span class="itali">he was passed through</span> Jericho<p><b><a href="/text/luke/19-4.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 19:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐκείνης ἤμελλεν <b>διέρχεσθαι</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Him, for He was about <span class="itali">to pass through</span> that way.<br><a href="/kjvs/luke/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> for he was <span class="itali">to pass</span> that [way].<br><a href="/interlinear/luke/19-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that [way] he was about <span class="itali">to pass</span><p><b><a href="/text/john/4-4.htm" title="Biblos Lexicon">John 4:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></b><br><a href="/interlinear/john/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ αὐτὸν <b>διέρχεσθαι</b> διὰ τῆς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> And He had <span class="itali">to pass through</span> Samaria.<br><a href="/kjvs/john/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And he must needs <span class="itali">go</span> through Samaria.<br><a href="/interlinear/john/4-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover him <span class="itali">to pass</span> through<p><b><a href="/text/john/4-15.htm" title="Biblos Lexicon">John 4:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PSM/P-1S</a></b><br><a href="/interlinear/john/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">διψῶ μηδὲ <b>διέρχωμαι</b> ἐνθάδε ἀντλεῖν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> nor <span class="itali">come</span> all the way here<br><a href="/interlinear/john/4-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I might thirst nor <span class="itali">come</span> here to draw<p><b><a href="/text/john/8-59.htm" title="Biblos Lexicon">John 8:59</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active">V-APA</a></b><br><a href="/interlinear/john/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ ἱεροῦ <b>διελθὼν</b> διὰ μέσου</span><br><a href="/kjvs/john/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the temple, <span class="itali">going</span> through<br><a href="/interlinear/john/8-59.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the temple <span class="itali">going</span> through the midst<p><b><a href="/text/acts/8-4.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 8:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὖν διασπαρέντες <b>διῆλθον</b> εὐαγγελιζόμενοι τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who had been scattered <span class="itali">went about</span> preaching<br><a href="/kjvs/acts/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> they that were scattered abroad <span class="itali">went every where</span> preaching<br><a href="/interlinear/acts/8-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> therefore had been scattered <span class="itali">passed through</span> proclaiming the gospel the<p><b><a href="/text/acts/8-40.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 8:40</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἄζωτον καὶ <b>διερχόμενος</b> εὐηγγελίζετο τὰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> himself at Azotus, <span class="itali">and as he passed through</span> he kept preaching the gospel<br><a href="/kjvs/acts/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">passing</span> through he preached<br><a href="/interlinear/acts/8-40.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Azotus and <span class="itali">passing through</span> he proclaimed the gospel to the<p><b><a href="/text/acts/9-32.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 9:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular">V-PPM/P-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ΔΕ ΠΕΤΡΟΝ <b>διερχόμενον</b> διὰ πάντων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> as Peter <span class="itali">was traveling through</span> all<br><a href="/kjvs/acts/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Peter <span class="itali">passed throughout</span> all<br><a href="/interlinear/acts/9-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover Peter <span class="itali">passing</span> through all [quarters]<p><b><a href="/text/acts/9-38.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 9:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/acts/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μὴ ὀκνήσῃς <b>διελθεῖν</b> ἕως ἡμῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> him, Do not delay <span class="itali">in coming</span> to us.<br><a href="/kjvs/acts/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not delay <span class="itali">to come</span> to them.<br><a href="/interlinear/acts/9-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not to delay <span class="itali">to come</span> to us<p><b><a href="/text/acts/10-38.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 10:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δυνάμει ὃς <b>διῆλθεν</b> εὐεργετῶν καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and with power, <span class="itali">and [how] He went about</span> doing good<br><a href="/kjvs/acts/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> who <span class="itali">went about</span> doing good,<br><a href="/interlinear/acts/10-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with power who <span class="itali">went through</span> doing good and<p><b><a href="/text/acts/11-19.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 11:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐπὶ Στεφάνῳ <b>διῆλθον</b> ἕως Φοινίκης</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> with Stephen <span class="itali">made their way</span> to Phoenicia<br><a href="/kjvs/acts/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Stephen <span class="itali">travelled</span> as far as<br><a href="/interlinear/acts/11-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> over Stephen <span class="itali">passed through</span> to Phoenicia<p><b><a href="/text/acts/11-22.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 11:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/acts/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐξαπέστειλαν Βαρνάβαν <b>διελθεῖν</b> ἕως Ἀντιοχείας</span><br><a href="/interlinear/acts/11-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> they sent forth Barnabas <span class="itali">to go</span> as far as Antioch<p><b><a href="/text/acts/12-10.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 12:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>διελθόντες</b> δὲ πρώτην</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">When they had passed</span> the first<br><a href="/kjvs/acts/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> When <span class="itali">they were past</span> the first and<br><a href="/interlinear/acts/12-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">having passed through</span> moreover a first<p><b><a href="/greek/1330.htm">Strong's Greek 1330</a><br><a href="/greek/strongs_1330.htm">44 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/die_lthen_1330.htm">διῆλθεν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/die_lthon_1330.htm">διῆλθον — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/die_rcheto_1330.htm">διήρχετο — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/die_rchonto_1330.htm">διήρχοντο — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/diele_luthota_1330.htm">διεληλυθότα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dieleusetai_1330.htm">διελεύσεται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dielthein_1330.htm">διελθεῖν — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/dieltho__1330.htm">διέλθω — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dieltho_men_1330.htm">Διέλθωμεν — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/dieltho_n_1330.htm">διελθὼν — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/dielthonta_1330.htm">διελθόντα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dielthontes_1330.htm">διελθόντες — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/dierchesthai_1330.htm">διέρχεσθαι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/dierchetai_1330.htm">διέρχεται — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/diercho_mai_1330.htm">διέρχωμαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dierchomai_1330.htm">διέρχομαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dierchomenon_1330.htm">διερχόμενον — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dierchomenos_1330.htm">διερχόμενος — 3 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1329.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1329"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1329" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1331.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1331"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1331" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>