CINXE.COM

羅馬書 2:21 你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>羅馬書 2:21 你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?</title><link rel="canonical" href="https://cnbible.com/romans/2-21.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5007.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1557.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1257.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1057.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/907.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/507.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h457.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/2-21.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/romans/2-21.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">聖經</a> > <a href="/romans/1.htm">羅馬書</a> > <a href="/romans/2.htm">章 2</a> > 聖經金句 21</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%"><tr><td><iframe src="/ad.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/romans/2-20.htm" title="羅馬書 2:20">&#9668;</a> 羅馬書 2:21 <a href="/romans/2-22.htm" title="羅馬書 2:22">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">平行經文 (Parallel Verses)</div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/csbt/romans/2.htm">中文標準譯本 (CSB Traditional)</a></span><br />那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csbs/romans/2.htm">中文标准译本 (CSB Simplified)</a></span><br />那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cuvmpt/romans/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a></span><br />你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cuvmps/romans/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a></span><br />你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cnvt/romans/2.htm">聖經新譯本 (CNV Traditional)</a></span><br />你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cnvs/romans/2.htm">圣经新译本 (CNV Simplified)</a></span><br />你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cu/romans/2.htm">繁體中文和合本 (CUV Traditional)</a></span><br />你 既 是 教 導 別 人 , 還 不 教 導 自 己 麼 ? 你 講 說 人 不 可 偷 竊 , 自 己 還 偷 竊 麼 ?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cus/romans/2.htm">简体中文和合本 (CUV Simplified)</a></span><br />你 既 是 教 导 别 人 , 还 不 教 导 自 己 麽 ? 你 讲 说 人 不 可 偷 窃 , 自 己 还 偷 窃 麽 ?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/2.htm">Romans 2:21 King James Bible</a></span><br />Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/romans/2.htm">Romans 2:21 English Revised Version</a></span><br />thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?</div><div class="vheading2">聖經寶庫 (Treasury of Scripture)</div><p class="hdg">therefore.</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/psalms/50-16.htm">詩篇 50:16-21</a></span><br />但神對惡人說:「你怎敢傳說我的律例,口中提到我的約呢?&#8230;</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/matthew/23-3.htm">馬太福音 23:3</a></span><br />凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行,但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。</p><p class="hdg2">*etc:</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/luke/4-23.htm">路加福音 4:23</a></span><br />耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧!我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你自己家鄉裡!』」</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/luke/11-46.htm">路加福音 11:46</a></span><br />耶穌說:「你們律法師也有禍了!因為你們把難擔的擔子放在人身上,自己一個指頭卻不肯動。</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/luke/12-47.htm">路加福音 12:47</a></span><br />僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打。</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/luke/19-22.htm">路加福音 19:22</a></span><br />主人對他說:『你這惡僕!我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的還要去拿,沒有種下的還要去收,</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/1_corinthians/9-27.htm">哥林多前書 9:27</a></span><br />我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/galatians/6-13.htm">加拉太書 6:13</a></span><br />他們那些受割禮的,連自己也不守律法,他們願意你們受割禮,不過要藉著你們的肉體誇口。</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/titus/2-1.htm">提多書 2:1-7</a></span><br />但你所講的,總要合乎那純正的道理。&#8230;</p><p class="hdg">dost thou steal.</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/isaiah/56-11.htm">以賽亞書 56:11</a></span><br />這些狗貪食,不知飽足;這些牧人不能明白,各人偏行己路,各從各方求自己的利益。</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/ezekiel/22-12.htm">以西結書 22:12,13,27</a></span><br />在你中間有為流人血受賄賂的,有向借錢的弟兄取利、向借糧的弟兄多要的,且因貪得無厭,欺壓鄰舍奪取財物,竟忘了我。這是主耶和華說的。&#8230;</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/amos/8-4.htm">阿摩司書 8:4-6</a></span><br />你們這些要吞吃窮乏人,使困苦人衰敗的,當聽我的話!&#8230;</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/micah/3-11.htm">彌迦書 3:11</a></span><br />首領為賄賂行審判,祭司為雇價施訓誨,先知為銀錢行占卜,他們卻倚賴耶和華說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/matthew/21-13.htm">馬太福音 21:13</a></span><br />對他們說:「經上記著說:『我的殿必稱為禱告的殿』,你們倒使它成為賊窩了!」</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/matthew/23-14.htm">馬太福音 23:14</a></span><br />0</p><div class="vheading2">鏈接 (Links)</div><a href="/interlinear/romans/2-21.htm">羅馬書 2:21 雙語聖經 (Interlinear)</a> &#8226; <a href="/multi/romans/2-21.htm">羅馬書 2:21 多種語言 (Multilingual)</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/romans/2-21.htm">Romanos 2:21 西班牙人 (Spanish)</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/romans/2-21.htm">Romains 2:21 法國人 (French)</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/romans/2-21.htm">Roemer 2:21 德語 (German)</a> &#8226; <a href="//cnbible.com/romans/2-21.htm">羅馬書 2:21 中國語文 (Chinese)</a> &#8226; <a href="//biblehub.com/romans/2-21.htm">Romans 2:21 英語 (English)</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//chinesestandardbible.com/">中文標準譯本 (CSB Traditional) &copy;2011 Asia Bible Society.</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//chinesestandardbible.com/">中文标准译本 (CSB Simplified) &copy;2011 Asia Bible Society.</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//chinesestandardbible.com/">現代標點和合本 (CUVMP Traditional) &copy;2011 Asia Bible Society.</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//chinesestandardbible.com/">现代标点和合本 (CUVMP Simplified) &copy;2011 Asia Bible Society.</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//wwbibleus.org/">聖經新譯本 (CNV Traditional) &copy;2010 Worldwide Bible Society.</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//wwbibleus.org/">圣经新译本 (CNV Simplified) &copy;2010 Worldwide Bible Society.</a><span class="p"><br /><br /></span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">背景 (Context)</div><div id="context"><span class="hdg"><a href="/cuvmpt/romans/2.htm">責人當責己</a></span><br />&#8230;<span class="reftext"><a href="/romans/2-20.htm">20</a></span>是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。 <span class="reftext"><a href="/romans/2-21.htm">21</a></span><span class="highl">你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?</span> <span class="reftext"><a href="/romans/2-22.htm">22</a></span>你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎?&#8230;</div><div class="vheading2">交叉引用 (Cross Ref)</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/psalms/50-17.htm">詩篇 50:17</a></span><br />其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/42-20.htm">以賽亞書 42:20</a></span><br />你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。」<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/23-3.htm">馬太福音 23:3</a></span><br />凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行,但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。<span class="p"><br /><br /></span></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/romans/2-20.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="羅馬書 2:20"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="羅馬書 2:20" /></a></div><div id="right"><a href="/romans/2-22.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="羅馬書 2:22"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="羅馬書 2:22" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="返回頁首 (Top of Page)"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="返回頁首 (Top of Page)" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="返回頁首 (Top of Page)"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="返回頁首 (Top of Page)" /></a></div><div id="rightbox"><div class="padright"><div id="pic"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="/scan/romans/2-21.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="rightbox4"><div class="padright2"><div id="spons1"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="../sidemenu.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="bot"><div align="center"><br /><br /><script async src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script> <!-- Chinese Bible 200 x 200 --> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="6754527938"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /></div><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhpar.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10