CINXE.COM

2 Peter 3:1 Parallel: This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>2 Peter 3:1 Parallel: This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/2_peter/3-1.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/3-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/2_peter/3-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > 2 Peter 3:1</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/2-22.htm" title="2 Peter 2:22">&#9668;</a> 2 Peter 3:1 <a href="../2_peter/3-2.htm" title="2 Peter 3:2">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/2_peter/3.htm">New International Version</a></span><br />Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/2_peter/3.htm">New Living Translation</a></span><br />This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/2_peter/3.htm">English Standard Version</a></span><br />This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/2_peter/3.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Beloved, this is now my second letter to you. Both of them are reminders to stir you to wholesome thinking<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/2_peter/3.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Beloved, this is now the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of a reminder,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_peter/3.htm">NASB 1995</a></span><br />This is now, beloved, the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of reminder,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/2_peter/3.htm">NASB 1977 </a></span><br />This is now, beloved, the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of reminder,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/2_peter/3.htm">Amplified Bible</a></span><br />Beloved, I am now writing you this second letter. In this [as in the first one], I am stirring up your untainted mind to remind you,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/2_peter/3.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to stir up your sincere understanding by way of reminder,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_peter/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to develop a genuine understanding with a reminder, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/2_peter/3.htm">Contemporary English Version</a></span><br />My dear friends, this is the second letter I have written to encourage you to do some honest thinking. I don't want you to forget <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/2_peter/3.htm">Good News Translation</a></span><br />My dear friends, this is now the second letter I have written you. In both letters I have tried to arouse pure thoughts in your minds by reminding you of these things. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/2_peter/3.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Dear friends, this is the second letter I'm writing to you. In both letters I'm trying to refresh your memory.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/2_peter/3.htm">International Standard Version</a></span><br />Dear friends, this is now the second of two letters I am writing to you, in which I have been trying to stimulate your pure minds by reminding you <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/2_peter/3.htm">NET Bible</a></span><br />Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_peter/3.htm">King James Bible</a></span><br />This second epistle, beloved, I now write unto you; in <i>both</i> which I stir up your pure minds by way of remembrance:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/2_peter/3.htm">New King James Version</a></span><br />Beloved, I now write to you this second epistle (in <i>both of</i> which I stir up your pure minds by way of reminder),<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/2_peter/3.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />This second epistle, beloved, I now write unto you; in both of which I stir up your pure minds by way of remembrance:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/2_peter/3.htm">New Heart English Bible</a></span><br />This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_peter/3.htm">World English Bible</a></span><br />This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/2_peter/3.htm">American King James Version</a></span><br />This second letter, beloved, I now write to you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_peter/3.htm">American Standard Version</a></span><br />This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/2_peter/3.htm">A Faithful Version</a></span><br />Now, beloved, I am writing this second epistle to you; in <i>both</i>, I am stirring up your pure minds by causing <i>you</i> to remember<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_peter/3.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />This, a second letter, beloved, I already write to you, in [both] which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_peter/3.htm">English Revised Version</a></span><br />This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/2_peter/3.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />This second epistle, beloved, I now write to you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/2_peter/3.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />This seconde Epistle I nowe write vnto you, beloued, wherewith I stirre vp, and warne your pure mindes,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/2_peter/3.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />This is the seconde epistle that I now wryte vnto you, dearely beloued, wherwith I stirre vp & warne your pure myndes,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/2_peter/3.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />This is the seconde Epistle that I now wryte vnto you (ye dearly beloued) wherin I stere vp and warne youre pure mynde, that ye maye remembre<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/2_peter/3.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />This is the seconde pistle that I now wryte vnto you beloved wherwith I stere vp and warne youre pure myndes to call to remembrauce</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/2_peter/3.htm">Literal Standard Version</a></span><br />This [is] now, beloved, a second letter I write to you, in both which I stir up your pure mind in reminding [you]<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/2_peter/3.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Beloved, this <i>is</i> now <i>the</i> second letter I am writing to you, in <i>both of</i> which I am stirring up your pure mind in putting <i>you</i> in remembrance<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_peter/3.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> This, now, beloved, a second letter to you I write, in both which I stir up your pure mind in reminding you,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/2_peter/3.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Now this, dearly beloved, the second epistle I write to you; in which I awaken your pure mind by putting in remembrance:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/2_peter/3.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />This second letter, beloved, I already now am writing to you, in which I am stirring up your transparent mind in remembrance,<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/2_peter/3.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Behold this second epistle I write to you, my dearly beloved, in which I stir up by way of admonition your sincere mind: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/2_peter/3.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Consider, most beloved, this second epistle which I am writing to you, in which I stir up, by admonition, your sincere mind,<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/2_peter/3.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />Now, beloved, this second epistle I write to you- these things by which I awaken your pure minds by memory,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/2_peter/3.htm">Lamsa Bible</a></span><br />IT has been a long time since I have writ ten you, my beloved, but now I write you this second epistle; in both of them I have endeavored to stir up your pure minds by way of remembrance:<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/2_peter/3.htm">Anderson New Testament</a></span><br />This second letter I now write to you, beloved; in both of these I arouse your pure mind to remembrance,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/2_peter/3.htm">Godbey New Testament</a></span><br />I indeed, beloved, write unto you this second epistle; in which I stir up your pure mind by remembrance:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/2_peter/3.htm">Haweis New Testament</a></span><br />THIS second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I rouse up your sincere mind by awakening your recollection<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/2_peter/3.htm">Mace New Testament</a></span><br />This is the second letter I now write to you, my brethren, by which I would awaken your sincere attention,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/2_peter/3.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />This letter which I am now writing to you, dear friends, is my second letter. In both my letters I seek to revive in your honest minds the memory of certain things,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/2_peter/3.htm">Worrell New Testament</a></span><br />This, a second letter, beloved, I now write to you, in <i>both</i> which I stir up your sincere mind by way of remembrance;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/2_peter/3.htm">Worsley New Testament</a></span><br />This second epistle, <i>my</i> beloved, I now write unto you; in <i>both</i> which I stir up your sincere mind in remembrance,</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/2_peter/3.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/27.htm" title="27: agap&#275;toi (Adj-VMP) -- From agapao; beloved.">Beloved,</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: Taut&#275;n (DPro-AFS) -- This; he, she, it. ">this is</a> <a href="/greek/2235.htm" title="2235: &#275;d&#275; (Adv) -- Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.">now</a> <a href="/greek/1208.htm" title="1208: deuteran (Adj-AFS) -- Second; with the article: in the second place, for the second time. As the compare of duo; second.">my second</a> <a href="/greek/1992.htm" title="1992: epistol&#275;n (N-AFS) -- A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.">letter</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: graph&#333; (V-PIA-1S) -- A primary verb; to grave, especially to write; figuratively, to describe."></a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin (PPro-D2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">to you.</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">Both</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hais (RelPro-DFP) -- Who, which, what, that. ">of them</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc."></a> <a href="/greek/5280.htm" title="5280: hypomn&#275;sei (N-DFS) -- Remembrance, recollection, putting in mind; a reminder. From hupomimnesko; a reminding or recollection.">are reminders</a> <a href="/greek/1326.htm" title="1326: diegeir&#333; (V-PIA-1S) -- To wake out of sleep, arouse in general, stir up. From dia and egeiro; to wake fully; i.e. Arouse.">to stir</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hym&#333;n (PPro-G2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">you</a> <a href="/greek/1506.htm" title="1506: eilikrin&#275; (Adj-AFS) -- (originally: unmixed), pure, uncontaminated, sincere. From heile and krino; judged by sunlight, i.e. Tested as genuine.">to wholesome</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;n (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1271.htm" title="1271: dianoian (N-AFS) -- From dia and nous; deep thought, properly, the faculty, by implication, its exercise.">thinking</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/2_peter/3.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/5026.htm" title="5026. taute (tow'-tay) -- her">This</a><a href="/greek/2235.htm" title="2235. ede (ay'-day) -- already">, now</a><a href="/greek/27.htm" title="27. agapetos (ag-ap-ay-tos') -- beloved">, beloved</a><a href="/greek/1208.htm" title="1208. deuteros (dyoo'-ter-os) -- second">, a second</a><a href="/greek/1992.htm" title="1992. epistole (ep-is-tol-ay') -- an epistle, a letter"> letter</a><a href="/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you"> to you</a><a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write"> I write</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">, in</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> both which</a><a href="/greek/1326.htm" title="1326. diegeiro (dee-eg-i'-ro) -- to arouse completely"> I stir up</a><a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you"> your</a><a href="/greek/1506.htm" title="1506. eilikrines (i-lik-ree-nace') -- judged by sunlight, unalloyed, pure"> pure</a><a href="/greek/1271.htm" title="1271. dianoia (dee-an'-oy-ah) -- the mind, disposition, thought"> mind</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with"> in</a><a href="/greek/5280.htm" title="5280. hupomnesis (hoop-om'-nay-sis) -- a reminding, reminder"> reminding [you],</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_peter/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/27.htm" title="&#7936;&#947;&#945;&#960;&#951;&#964;&#8057;&#962; a- -vpm- 27">Dear friends</a>, <a href="/greek/5026.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -asf- 5026">this</a> <a href="/greek/2235.htm" title="&#7972;&#948;&#951; d- 2235"> is now</a> <a href="/greek/1208.htm" title="&#948;&#949;&#8059;&#964;&#949;&#961;&#959;&#962; a- -asf- 1208"> the second</a> <a href="/greek/1992.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#963;&#964;&#959;&#955;&#8053; n- -asf- 1992"> letter</a> <a href="/greek/1125.htm" title="&#947;&#961;&#8049;&#966;&#969; v- 1-s--pai 1125"> I have written</a> <a href="/greek/5213.htm" title="&#963;&#8059; rp -dp-- 5213"> to you</a>; <a href="/greek/1722.htm" title="&#7952;&#957; p- 1722">in</a> <a href="/greek/1326.htm" title="&#948;&#953;&#949;&#947;&#949;&#8055;&#961;&#969; v- 1-s--pai 1326"> both letters, I want to develop</a> <a href="/greek/1506.htm" title="&#949;&#7984;&#955;&#953;&#954;&#961;&#953;&#957;&#8053;&#962; a- -asf- 1506"> a genuine</a> <a href="/greek/1271.htm" title="&#948;&#953;&#8049;&#957;&#959;&#953;&#945; n- -asf- 1271"> understanding</a> <a href="/greek/1722.htm" title="&#7952;&#957; p- 1722"> with</a> <a href="/greek/5280.htm" title="&#8017;&#960;&#8057;&#956;&#957;&#951;&#963;&#953;&#962; n- -dsf- 5280"> a reminder</a>, </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_peter/3.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">This</a> <a href="/greek/2235.htm" title="2235. ede (ay'-day) -- already">is now,</a> <a href="/greek/27.htm" title="27. agapetos (ag-ap-ay-tos') -- beloved">beloved,</a> <a href="/greek/1208.htm" title="1208. deuteros (dyoo'-ter-os) -- second">the second</a> <a href="/greek/1992.htm" title="1992. epistole (ep-is-tol-ay') -- an epistle, a letter">letter</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write">I am writing</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">to you in which</a> <a href="/greek/1326.htm" title="1326. diegeiro (dee-eg-i'-ro) -- to arouse completely">I am stirring</a> <a href="/greek/1506.htm" title="1506. eilikrines (i-lik-ree-nace') -- judged by sunlight, unalloyed, pure">up your sincere</a> <a href="/greek/1271.htm" title="1271. dianoia (dee-an'-oy-ah) -- the mind, disposition, thought">mind</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">by way</a> <a href="/greek/5280.htm" title="5280. hupomnesis (hoop-om'-nay-sis) -- a reminding, reminder">of reminder,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_peter/3.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/5026.htm" title="5026. taute (tow'-tay) -- her">This</a> <a href="/greek/1208.htm" title="1208. deuteros (dyoo'-ter-os) -- second">second</a> <a href="/greek/1992.htm" title="1992. epistole (ep-is-tol-ay') -- an epistle, a letter">epistle,</a> <a href="/greek/27.htm" title="27. agapetos (ag-ap-ay-tos') -- beloved">beloved,</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write">I</a> <a href="/greek/2235.htm" title="2235. ede (ay'-day) -- already">now</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write">write</a> <a href="/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you">unto you;</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">[both] which</a> <a href="/greek/1326.htm" title="1326. diegeiro (dee-eg-i'-ro) -- to arouse completely">I stir up</a> <a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">your</a> <a href="/greek/1506.htm" title="1506. eilikrines (i-lik-ree-nace') -- judged by sunlight, unalloyed, pure">pure</a> <a href="/greek/1271.htm" title="1271. dianoia (dee-an'-oy-ah) -- the mind, disposition, thought">minds</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">by way</a> <a href="/greek/5280.htm" title="5280. hupomnesis (hoop-om'-nay-sis) -- a reminding, reminder">of remembrance:</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/2-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 2:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 2:22" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/3-2.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 3:2"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 3:2" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10